członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych:
1. Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium”;
2. Polskie Towarzystwo Językoznawstwa Kognity wnego.
3. Consortium for Translation Education Research / Konsorcjum na rzecz Badań nad Edukacją Tłumaczy -www.translator-educators.pl współpraca międzynarodowa:
2010 - tygodniowy staż na Wileńskim Uniwersytecie Pedagogicznym (Litwa) - wykłady gościnne z teorii przekładu i lingwistyki kognitywnej dla studentów dziennych studiów magisterskich (w ramach programu Erasmus).
udział w konferencjach naukowych krajowych i zagranicznych:
2006:
6-7 stycznia 2006, Gender and Medieval Studies Conference pt. "Gender, Ecstasy and Identity: Creation, Dismptioa Transformation", Emmanuel College, Cambridge, Wielka Brytania.
Referat: „Ecstasy inMystical Experience: Expressing tlie Inexpressible in The Cloud ofUnknowing."
9-11 marca 2006, Kraków, konferencja pt. „Język Trzeciego Tysiąclecia IV”, Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium",
Referat: „Wyrazić Niewyrażalne - przełożyć Niewyrażalne. Ekwiwalencja obrazu w przekładzie metafory' w języku mistyki."
2008:
13-15 marca 2008, Kraków, konferencja pt. „Język Trzeciego Tysiąclecia V: Dyskurs publiczny w
między narodowej perspektywie". Krakowskie Towarzystwo Populary zowania Wiedzy o Komunikacji Językowej
„Tertium”,
Referat: „«Pomieszanie z poplątaniern» - metafora i amalgamat według kognitywnej teorii znaczenia a ekwiwalencja w przekładzie.” 23-25 kwietnia 2008, Kraków', llth International Conference “Ambiguity and the Search for Meaning: English and American Studies at the Beginning of the 2 lst Century”, Uniwersytet Jagielloński,
Referat: „A linguistic view on mysticism: the blending of mental spaces in the writings of Damę Julian of Norwich and its implications for translation."
2009:
27-29 maja 2009,3rd International May Conference on English Studies, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie,