Zwrot}' - matura rozszerzona / Oberstufe
10 kreuz und quer / wzdłuż i wszerz, we wszystkich kierunkach
- Kreuz und quer war kein Meusch zu sehen.
- Nigdzie nie było widać żadnego człowieka.
- Der Jager blickte umher, aber sali kreuz und quer nur Baiune.
- Myśliwy rozglądał się, ale wzdłuż i wszerz widział tylko drzewa.
11 ein langes Gesicht niachen / robić kwaśną minę
- Sie machte ein langes Gesicht, ais sie von Zollbeamten beim Schmuggeln ertappt wurde.
- Zrobiła kwaśną minę, gdy została złapana przez celników na przemycie.
- Karl liat ein langes Gesicht gemacht, ais ihm die Mutter Brokkoli vorgesetzt hat.
- Karol zrobił kwaśną minę, gdy marna poczęstowała go brokułami.
12 kratzen / drapać
- Das Katzchen kratzte ihn beim Spielen.
- Kotek podrapał go podczas zabawy.
- Er versuchte die Wunde nicht zu kratzen, obwolil sie sehr juckte.
- Próbował nie drapać rany, chociaż go bardzo swędziała.
13 sieli erkundigen bci jemandem nach ctwas / dowiadywać się u kogoś o coś
- Bevor ihm die Bank einen Kiedit einraumte,
liatte sie sich nach seiner Zalilungsfaliigkeit erkundigt.
- Zanim bank udzielił mu kredytu, informował się o jego wypłacalności.
- Ilu Gro6vater erkundigte sich bei dem Arzt nach Ilirer Gesiuidlieit.
- Pański dziadek dowiadywał się u lekarz o Pańskie zdrowie.
14 im Widerspruch zur Wahrheit stehen / coś jest sprzeczne z praw dą
- Glaube ihm nicht! Das, was er erzahlt, steht im Widerspruch zur Wahrheit.
- Nie wierz mu! To, co on opowiada, jest sprzeczne z prawdą.
- Die Tatsachen in den fhiheren Geschichtsbiichem standen manchmal im Widerspruch zur Wahrheit.
- Fakty we wcześniejszych książkach do historii nie zawsze były zgodne z prawdą.
15. et was a uf Eis legen / odwlekać, odkładać coś
- Wir haben die Reise auf Eis gelegt, deiui zuerst miissen wir etwas Geld ansammela
- Odłożyliśmy podróż, ponieważ musimy najpierw zebrać trochę pieniędzy.
- Die Verhandlungen wurden wegen unbekannten Grunden auf Eis gelegt.
- Rokowania zostały przełożone z nieznanych powodów.
16 taugen zu / nadawać się na / do
- Dieser Schwachling taugt nicht zmn Soldaten.
- Ten chuderlak nie nadaje się na żołnierza.
- Das Messer taugt nicht zurn Schneiden, es ist zu stumpf.
- Ten nóż nie nadaje się do krojenia, jest za tępy.
17 die Liebscliaften / amon
- Meine Liebste, sclilag dir die Liebscliaften aus dem Kopf, jetzt liast du zu lemen.
- Moje kochanie, wybij sobie te amery z głowy, teraz musisz się uczyć.
- Sie behandelte ilui von oben herab und das liat ihm Liebscliaften ausgetrieben.
- Traktowała go z góiy i to wybiło mu amory z głowy.
Rekompilacja na podstawie zasobów P2P - Marcin Perliński, wuw.german pl