Katarzyna Biernacka-Licznar
Uniwersytet Wrocławski
Instytut Studiów Klasycznych, Śródziemnomorskich i Orientalnych
Celem niniejszego opracowania było stworzenie jak najbardziej wyczerpującej bibliografii przekładów włoskich utworów dla dzieci i młodzieży na język polski od czasów najdawniejszych do roku 1945 włącznie. Poniższy spis uwzględnia utwory pisane po włosku przez włoskich twórców.
W poszukiwaniu polskich przekładów przeprowadzono kwerendę biblioteczną w Bibliotece Narodowej i w Muzeum Książki Dziecięcej w Warszawie, w Bibliotece im. Ossolińskich we Wrocławiu i w Bibliotece Uniwersyteckiej we Wrocławiu. Pomocne okazały się także zasoby antykwaryczne, dzięki którym udało się dotrzeć do pozycji nieodnoto-wanych w Bibliotece Narodowej.
Zapoznano się także w następującymi materiałami źródłowymi:
- Bibliografiami cząstkowymi przekładów włoskiej literatury w Polsce1 2;
1 W pierwszej kolejności sięgnięto do pozycji z roku 2011: J. Miszalska, M. Gurgul, M. Surma-Gawłowska, M. Woźniak, Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI do XXI wieku), Collegium Columbinum Kraków. 2011. Zapoznano się z publikacją Preisnera, poświęconą stosunkom literackim polsko--wloskim, obejmującą bibliografię za lata 1800-1939: W. Preisner, Stosunki literackie polsko-włoskie w latach 1800-1939 w świetle bibliografii, Towarzystwo Naukowe w Toruniu. Tonm 1949. Pomocne okazały się także bibliografie literatury' dla dzieci i młodzieży: E. Boczar, Bibliografia literatury dla dzieci i młodzieży. WiekXIX. Literatura polska i przekłady. WUW, Warszawa 2010; Bibliografia literatury dla dzieci
młodzieży 1901-1917. Literatura polska i przekłady. Opracowanie: A. Grefkowicz [et al.], Prace Biblioteki Publicznej m.st.Warszawy nr 21, Warszawa 2005: Bibliografia literatury dla dzieci i młodzieży 1918-1939. Literatura polska i przekłady,