3 TJN DEBAT : DES MENTAUTTES CODLECTTWES 667
The terminology we refer to has already been analysed by Bulgarian resear-chers. Boris Simeonoy, Ivan Petkanov, Maxim Mladenoy, Mosko Moskoy dealt with some aspects of this influence in articles like : The Influence of the Romaniam Language on the Bulgarian of the Morement of National Liberation and of the Emigrant Reuolutionaries ; The Influence of Romanian on RakovskV8 Language; Some Problems Concerning Eristo Botev,s Language Dictionary, etc. 9 The list of terms of the Bulgarian publications to which we have added those found in the memoires of the revolutionaries and in manifestoes 10, comprises, we could say, all the political neologisms of the Romanian 1848 revolution, taken over by Bulgarian : abdikacia (abdication), alegeri (elections), alianca (alliance), atestat (certificate), borsa (money market), kapitał (capital), kestiune (issue, problem), klasa (social class), konstitucia (constitution), komenda (convention), deviza (slogan), intransigenti (relentless), mahinadi (intrigues), manifest (mani-festo), membri (members), metoda (method), morał (morał), notabili (autho-rities), notabilitdd (notabilities), politika (policy; politics), prezident (president), proclamada (proclamation), programa (program), progres (progress), reforma (reform), republika (republic), revoluda (revolution), rezident (resident), statuti (statute), votiram (to vote) and also cultural terms with a wider circulation anfiincasam (to found), hotarisam (to decide), tiparisam (to print), tipograf (printer), tipografia (printing house), amploaianti (clerk), kriminal (criminal), tribunal (tribunal), depeśa (telegram), paśaport (passport), puSkaria (jail), pretenda (pretence), protestada (protest), recrutada (recruiting), sentenca (sentence), siguranda (assu-rance), subvenda (subsidy), faliment (failure). According to B. Simeonov’s list: broSura (booklet), volentir (voluntary), abonament (subscription), prenumeranti (book subscribers) profesor (teacher), senat (senate), baron (sąuire), kanał (chanel), parad (paradę), bal (bali), muzika (musie), planeta (planet), pansion (hostel), salon (parlour), aUjebra (algebra), adres (address), antika (ancient), balkon (balcony), kabinet (cabinet), kanton (watchman’s cabin), kastron (tureen), kazarma (barracks), komandir (command), kvadrat (sąuare), direktor (director), doktor (doctor), ducat (duchy), estetika (aesthetics), fabrika (factory), figura (figurę), forma (form), galeria (gallery), garnizon (garrison), garnitura (set; decorations), generał (generał), geograf (geographer), graf (landowner), institut (institute), instrument (tool; instrument), leksikon (dictionary), luks (luxury), magistrat (judge), maSina (machinery), mehanika (mechanics), original (original), palat (pallace), franko (free), postament (support), prindpat (principality), spekulada
• B. Siraeonoy, Vlijanelo na rumdnski ezik o&rchu ezika na b&lgarskite oózrołdenci i reuo-lucioneri-emigrantt, in “Cercetfirl de lingvisticfi”, Cluj-Napoca, III, p. 455—463; B. Simeonoy, NJakoi o&prosi około “Rećnik na ezika na Hr. Botev'\ in “Bfilgarski ezik”, X, 1960, fasc. 6, p. 533—535; B. Simeonoy, VliJaneio na rumónska lekstka o&rchu ezika na G. S. Rakouski, in “Izvestia Instituta na bfilgarski ezik”, XI, 1964, p. 345—356; I. Petkanoy, Considćrations sur les iUments roumains dans la langue bulgare, in “Analele Societfitii de lingyisticfi roma-niefi”, Zrenjanin, 3—4, 1972—1975; M. S. Mladenoy, Rumdnski leksikalni ciemenli v tlNemili-Nedragi,t i uHd$oveu ot Ivan Vazoot in “Bfilgarski ezik”, XXI, 1971, fasc. 6, p. 543—546; Marla Zavera, NJakoiko rumdnski durni o poezijaia na Ioan Vazovt in “Bfilgarski ezik”, XXI, 1971, fasc. 6, p. 540-542.
10 Laura Baz-Fotiade, Acttoitaiea tn domeniul traducerilor literare a emigratiei bulgare din Romdnia (de la tnceputul sec. al XIX-lea ptnd la anul 1877), in “Romanoslayica”, XVIII, 1972, p. 217-234.
a-c. 2593