the other at the heart of the cogito ”24 En d’autres mots, ce qui nous reste ąuand nous sommes toujours “hors de la maison”, dans la realite de la diversite du style (“c’est d’un changement de »sty-le«, Nietzsche le disait, que nous avons peut-etre besoin, et s’il y a du style, Nietzsche nous l’a rappele, il doit etre pluriel”25). Repondons: II nous reste “tendre a”.
La reflexion derridienne est de “tendre vers”, mais cette “ten-dance” est bien differente du mouvement agressif visant a s’appro-prier un bien. La “tendance” derridienne n’est pas un appareil complique d’activites physiques ou d’intrigues psychosociologiques, dont la misę en marche doit me conduire a obtenir un certain but, qui sera mis a ma disposition. Ce n’est pas non plus une tendance vers un objet, ni vers le pouvoir. “Tendre vers” signifie seulement le mouvement qui doit devoiler ma position pour qu’elle soit (se-lon le droit de Fhospitalite) generalement accessible. Par contrę, cette “tendance” ne dit rien au sujet de qui ou quoi doit en realite ar-river, sauf le fait que “tendre vers” c’est exprimer ma disposition a accepter ce qui arrive. “Je tends vers...” — je suis ouvert a ce--qui-arrive. Je suis hóte pour ce-qui-arrive, mais en meme temps je ne peux remplir ce devoir seulement dans la mesure ou moi-meme je rends compte qu’avant j’etais moi-meme l’invite de ce qui est deja-arrive. “Tendre vers” signifie se positionner dans cet endroit toujours indefini entre ce qui va arriver et ce qui est deja arrive. “Tendre vers” ne possede donc pas ce caractere d’appropriation et ne me donnę aucun droit de propriete parce que ce geste — dans lequel se focalise toute la vision de la deconstruction — n’est rien d’autre que seulement (et peut-etre pourtant deja) le geste de tendre la main.
Qu’y a-t-il donc dans cette partie, sur ce cóte vers lequel la main se tend? Comment appeler ce qui se trouve au bout de la ligne du bras puis du doigt? Quel est le destinataire de ce geste qui montre, effectue par un sujet qui toujours diminue et s’amoindrit (rappelons Angelius Silesius et son principe de Yerkleinerung: “Verkleinere dich selbst, so wirst du groB, mein Christ: / Je schnóder du dich schatzt,
24 J. Der r id a: Politics of Friendship. Trąd. anglaise G. Collins. London, Verso, 1997, p. 224.
25 J. Derrida: Les fins de ihomme. In: Idem: Marges..., p. 163.
72