III
Msza XITT. 1476 GIWp 64-66. ~ Na ten odpis kanonu składają się pojedyncze glosy. Wydane sq one przez Wojlknwskiego Juliana. Rkps znajduje się w Hihlioiecc Wyższe go Seminarium Duchownego we Włocławku. Jest oprawiony z dwoma inkunabułami i ma sygn. Inc. Q 592-593. Trak-lal o mszy zaczy na się od słów Seąuuntur nobilia bona super canoncm ct eius expositionem. Polskie glosy znajdują się na k. 2r, 3r, 3v, 4v, 5r, 6r, 7r, Sr, 9v\ IłJr. Ilv. Polskie glosy inlcrlinearnc są lej samej ręki, Co lekst główny. Rkps pochodzi z kościoła in Szacie {prawdopodobnie wieś Szadek) i należał do księdza 7 Brudzewa. W późniejszym okresie rkps trafił do klasztoru Bernardynów w Kule nad Wartą. Skrót źródła wprowadzono w t. V.
Msza XIV. 1446-1447 GtKóm II 180-188. - Glosy do kanonu opublikował Muszyński Michał wraz z tekstem łacińskim i transkrypcją, lekst kanonu znajduje się na k. 93r-95v rkpsu Biblioteki Kórnickiej. Rkps oznaczony jest sygn. BK 116. O jego pochodzeniu i wcześniejszych losach nic nie wiadomo. Rkps zawiera ponadto Pseudo-Arystotclesa Secreta sccretorumy Andreasa ile EsCabara Genemhs catholiconun canfcssio, modlitwy, słownik terminów liturgicznych uraz trakialy tiiulo* giczne. Od 2002 r. Pracownia Sslp posiada zdjęcia cyfrowe tego odpisu Mszy. Skroi źródła wprowadzono w t. V
Msza XV. 1429 GUa% 94-95. — Pojedyncze glosy polskie do kanonu wydały Kowalczyk Maria, Bclcarzowa Elź.hiela i Wysocka Felicja. Rkps, w którym na k. 23v zapisane są glosy polskie do łacińskiego kanonu, znajduje się w Bibliotece Jagiellońskiej pud sygn. 2236. Zawiera m in. Questio de sacramcmo cucharislic, De ordinibus sen tr/u .tafio, kanon uraz liczne drobne teksty teologiczne. Skrót źródła wprowadzono w i. VIII.
Msza XVI. 1433 SlOec XI..V 105-112. — Tekst kanonu łacińskiego z polskim przekładem wydali Rzepka Wojciech Ryszard i Wydra Wiesław w artykule Staropolski kanon msz)• z 1433 toku, zamieszczając tam również współczesną transkrypcję. Rkps znajduje się w* Bibliotece Narodowej w Warszawie, gdzie opatrzony jest sygn. akc. 9889. Uprzednio rkps należał do Biblioteki Bawo-rowskich we Lwowie i oznaczony był sygn. 1324. Do Biblioteki Baworowskich trafił ze zbiorów Zygmunta Czarneckiego z Ruska. Tekst Mszy wraz z polskimi glosami znajduje się na k. 68r-70v. Kanon, jak informuje notatka na k. 79v, został zapisany pr/cz Marcina 7. Golocina, fclóry przebywał wówczas w Raciążu. Rkps oprócz kanonu mszy zawiera żywot Maryi, liczne teksty liturgiczne, m in. perykopy ewangeliczne, benedykcjo. litanie z nutami i modlitwy. Skrót źródła wprowadzono w t. X.
Msza XVII. XVp. post. GIPolB 25. — Na ten odpis kanonu składają się nieliczne polskie glosy. Wydane są one przez Belcarzową Elżbietę w artykule XV-wieczne polonica h' zbiorach Państwowej Biblioteki Publicznej im. Sa i ty ko wa - Si czedt ina iv Leningradzie. Rkps, zawierający polskie glosy do kanonu jedynie na k. 3v, opatrzony jest sygn. Lat. I O 157. Skrót źródła wpiowadzono w t. X Sstp, ale do bieżącego materiału Sslp nic wszedł żaden wyraz. Datę glos ustalono jako XV p. post. Materiał zostanie wykorzystany w suplemencie.
MU' Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV [...] z dołączeniem glos polskich, powtórnie wydał Malinowski Lucjan, Kraków 1887. Akademia Umiejętności. ~ Wydawnictwo zawiera psalmy i modlitwy w układzie godzin kanonicznych, czyli godzinek o Matce Bożej, o św. Annie i o Aniele Stróżu, s. 1-60. Rkps. znajdujący się obecnie w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Budapeszcie pod sygn. Codices Slaviri Ms VI nr 2, pochodzi z klasztoru Kartuzów w Czerwonym Klasztorze pod Lechnicą nad Dunajcem. Pisany był w Krakowie ręką magistra Wacława Ubogiego z Brod-ni. Nie jest datowany, ale wg Wisłockiego powstał około r. 1482. Na k. 113v jest fragment Wierzę (icf. Wierzę 13), a na k. 4lv-42v Salve Repina (cf. Su R e Rep 11). W Sstp materiał cy Iow a no wg kart rkpsu bez daty, ale w odpowiednim miejscu chronologicznym, między r. 1482 a 1483. Poprawki ick-stu wg ł*ocz 214 oraz wg fotokopii, co podkreślono specjalną uwagą w III t. vSsip na s. 482. Od 1956 r. Pracownia Sstp ma fotokopie rkpsu i wg nich cytowano materiał zabytku. Najnowsza bibliograficzna wzmianka o ikpsie. wraz z fragmentami tekstu w transliteracji i transkrypcji, w Chrest-WRz na s. 34-37. Autorzy oceniają czas powstania zabytku na ostatnią ćwierć XV w. F.kscerpcja m.in. Stanisława Urbańczyka.
A/JPgl. Modlitwy Wacława [...] zob. wyżej. Glosy ze s. 63-69, cytowane wg stron wydania. — Wydanie zawiera glosy polskie z trzech piętnastuwiccznych rkpsńw łacińskich, często odczytane niepo-