gramatyka praktyczna czy rozumienie tekstu pisanego, plan studiów obejmuje przedmioty specjalistyczne, pozwalające dogłębniej poznać istotne aspekty badań literackich i kulturoznawstwa. Profil "kultura i literatura" zawiera więc takie przedmioty, jak: teoria literatury, teoria kultury, wstęp do Gender Studies. Absolwenci nie otrzymują uprawnień nauczycielskich.
Perspektywy zawodowe
Absolwent programu kultura i literatura angielskiego obszaru językowego i programu kultura - media - translacja jest dogłębnie wykształconym anglistą, którego kompetencje zawodowe łącza praktyczną znajomość języka na najwyższym poziomie z teoretyczną wiedzą na temat zagadnień kulturoznawczych, literaturoznawczych oraz językoznawczych. Istotną zaletą programów jest to, iż poza obszarem ściśle filologicznym, studia znakomicie predysponują do pracy w mediach, reklamie, public relations oraz podobnych dziedzinach biznesu i życia kulturalnego, a także społecznego, gdzie szczególnie cenione jest nie tyle wąskie wykształcenie zawodowe, ile rozległe rozumienie mechanizmów kulturowych i społecznych. Oprócz przekazywania wiedzy faktograficznej programy ukierunkowane są na wykształcenie w absolwencie humanistycznego spojrzenia na rzeczywistość, co na rynku pracy stanowi rzadki atut, ceniony szczególnie przez pracodawców z obszaru kultury zachodniej. Szczególnym walorem programu kultura - media - translacja jest możliwość zdobycia teoretycznej wiedzy i praktycznych kompetencji w zakresie translatoryki oraz funkcjonowania mediów (opartych na teorii komunikacji jako zjawisku społeczno-kulturowym), co w bezpośredni sposób przekłada się na atrakcyjność zatrudnieniową absolwenta w różnorodnych instytucjach, gdzie takie kompetencje są wymagane. Uniwersytet Śląski na kierunku: filologia, specjalność: angielska oferuje - jako jedna z niewielu uczelni - programy tłumaczeniowe (programy język angielski w połączeniu z innym językiem oraz program kultura - media - translacja). Absolwenci tych programów są cenionymi na rynku pracy specjalistami - tłumaczami.
Programy: tłumaczeniowy z językiem arabskim
tłumaczeniowy z językiem niemieckim tłumaczeniowy z językiem chińskim tłumaczeniowy z językiem hiszpańskim
Charakterystyka specjalności
Absolwenci studiów stacjonarnych I stopnia program tłumaczeniowy z językiem niemieckim (lub z językiem arabskim, chińskim hiszpańskim) mogą podjąć pracę zawodową albo kontynuować naukę po uprzednim złożeniu egzaminu kwalifikacyjnego na uzupełniające studia magisterskie dzienne w zakresie tłumaczenia. Program studiów obejmuje przedmioty tradycyjnie wchodzące w skład programu nauczania filologii angielskiej i blok przedmiotów specjalistycznych z zakresu przekładu ustnego i pisemnego języka polskiego, angielskiego i niemieckiego. Studia kończą się uzyskaniem przez absolwentów dyplomu licencjata, absolwenci nie otrzymują uprawnień nauczycielskich. W przypadku kandydatów ze starą maturą warunkiem przyjęcia jest zdanie dodatkowego egzaminu kwalifikacyjnego oceniającego predyspozycje kandydata do zawodu tłumacza.
Perspektywy zawodowe
Absolwent filologii angielskiej, programy: tłumaczeniowy z językiem niemieckim, tłumaczeniowy z językiem arabskim, tłumaczeniowy z językiem chińskim oraz tłumaczeniowy