varia s.144, Łacina


Miles, itis- żołnierz

Ad- do

Incola, ae- mieszkaniec

Venio, ire, veni, ventum - przychodzić, przybywać

Liberaturi- participium futuri activi od libero, are, avi, atum- mający zamiar uwolnić

Multum- wiele, dużo, liczny

In-w

Summus- ostatni, krytyczny, rozstrzygający

Periculum, i- niebezpieczeństwo

Mitto, ere, misi, missum- opuszczać, porzucać, posyłać

ipse- sam, we własnej osobie

Timor- strach

Malus- zły

Venturi, part. fut. act. od venio, mający zamiar przybyć

Accedo, ere, cessi, cessum- przybywać

Patria, ae- ojczyzna

Oppugnaturus- part.fut.act od opugno, are, avi, atum- mający zamiar atakować

Liber - książka

Tibi- dat. od tu (ty), tobie

exigenti- (part. pras. act.?) od exigo, ere, egi, actum (wypędzać)- wypędzający

misi- od mitto, ere, misi, missum- opuszczać, porzucać, posyłać

missurus - part. fut. act, od mitto, ere, misi, missum (opuszczać, porzucać, posyłać)- mający zamiar upuścić, posłać

etsi- jeśli nawet, chociaż

exegisses- od exigo, ere, egi, actum- wypędzać

iam- teraz

adsumus - od adsum, adesse, adfui - być obecnym

vobiscum- z wami (nom. od vobis - vos)

inter, itineris- droga

facturi- part.fut.act. od facio, ere, feci, factum- mający zamiar robić, rozpoczynać, budować

iter facturi - mający zamiar wyruszyć w drogę

saxum, i - skała, kamień

ingens, ntis- wielki, duży

apporto, are, avi, atum - przynosić, dostarczać, przenosić (apportaverunt- perfectum)

pons, ntis- most

primus- pierwszy

liber- książka

confusus- nieuporządkowany

antea- przedtem

disposuisse (plusquamperfectum ?)- od dispono, are, posui, positum- rozmieszczać, układać, porządkować

dico, ere, dixi, dictum- mówić, dicitur- mówi się

ut- oby, aby

nunc -teraz

eos- acc. pluralis od is, ea, id (ten, ta, to)

dispositos (supinum/participium ?)- od dispono, ere, posui, positum- rozmieszczać, układać, porządkować

habeo, ere, ui, itum - mieć

emendanda- gerundivum od emendo, are, avi, atum- mająca byś udoskonalona, uwolniona od błędów

de- o

inscibo, ere, psi, iptum- podpisywać, adresować, tytułować

ver, ris- wiosna

navigantibus (participium praesentis activi?) od navigo, are, avi, atum - żeglujący, płynący

mare, is- morze, woda

aperio, ire, ivi, itum- otwierać, ukazywać

puto, are, avi, atum- uważać, sądzić

beatu- szczęśliwy, pomyślny, bogaty

quibus- którym (qui, quae, quod)

do, are, dedi, datum- dawać

dea- bogini

munere- od munus, eros (?)- obowiązek, ofiara, danina

aut- albo

facio, ere, feci, fatum- robić

scribenda- gerundivum od scribo, ere, scripsi, scriptum- mający być zapisany, ten, który ma być zapisany, godny zapisania

legenda- gerundivum od lego, ere, legi lectum mający być przeczytany, ten, który ma być przeczytany, godny przeczytania

bello finto - po skończonej bitwie ( ablativus absolutu)

bellum- bitwa

finio, ire, ivi, itum- skończyć

murus, i- mur (miasta)

dirutos- (supinum/ partcipium ?) od diruo, ere, rui, rutum (burzyć, rozwalać)- zburzone

ab- przez

hostis, is- wróg

reficiendos- gerundivum od reficio, ere, feci, fatum mający być odbudowany, ten, który ma być odbudowany, godny odbudowania

curo, are, avi, atum- troszczyć się, dbać

data- od do, dare, dedi, datum- dawać

etiam- jeszcze, nawet, tylko

elephantus- słoń

manus- ręka, dłoń

per- przez

quam- którą (acc. od quae)

suscipio, ere, cepi, ceptum- łapać, brać, chwytać

os, oris- usta, wargi, pysk

suo- swojego (abl. od suus)

voranda- gerundivum od voro, are, avi, atum, mający być połknięty, ten, który ma być połknięty

trado, ere, idi, itum- podawać, przekazywać

muto, are, avi, atum- brać i dawać, wymieniać

mutandis, gerundivum od muto, mający być wymienianym

quemadmodum- w jaki sposób, jak, tak jak

stultus- głupi

equus-koń

empturus- gerundium od emo, ere, emi, emptum, mający zamiar kupować

conscipio, ere, spexi, spectum- patrzeć, spoglądać

sed- lecz

eius- gen, sing. od is, ea, id (ten, ta, to)

frenum- końska uzda, uprząż

ac- a nawet, a przy tym

stratum- nakrycie, derka

videtur - wydaje się, od video, videre, vidi, visum

stultissimus- najgłupszy

sic- tak, w ten sposób

qui- który (qui, quae, quod)

homo, hominis- człowiek

vestis- szata, ubiór, strój

ex- z

eum- jego (acc. sing. od is, ea, id)

contemno, are, psi, ptum- gardzić, lekceważyć

aestimo, are, avi, atum- oceniać

aestimans- oceniający (?)

philosophus- filozof

de-o

divitiae, arum- bogactwo

contemnednis gerundium od contemno, are, psi, ptum- gardzić, lekceważyć, godny gardzenia, ten, który powinien być pogardzany

haec- ta ( hic, haec, hoc)

verbum- słowo

prudentia, ae- mądrość, rozum, opatrzność

res- rzecz

expectandarum- gerundvium od expectoro, are, avi, atum - mający być wyrzucony z umysłu/ pogardzany

fugiendarum - gerundivum od fugio, ere, fugi, fugitum ( uciekać, unikać, wystrzegać)- ten, który ma być unikany

serva, ae- niewolnica

spes, ei- nadzieja, szansa, obietnica

vindicandae- gerundivum od vindico, are, avi, atum (rościć sobie pretensje, uwalniać z niewoli)- ta, która ma być uwolniona z niewoli

omnis- wszyscy, wszystko

opatio, onis- mowa

causa- sprawa sądowa

audiendae- gerundovum od audio, ire, avi, itum, mająca być wysłuchana, godna słuchania

aderant- od adsum, adesse, adfui - być obecnym

unus- jeden

victus- sposób życia

salus, tis- pomyślność, bezpieczeństwo

apero, are, avi, atum- oczekiwać, mieć nadzieję, obawiać się

nullus- każdy, żaden

laudanda- gerundivum od laudo, are, avi, atum- mająca być chwalona, godna chwalenia

propono, ere, posui, positum- kłaść na widoku, ogłaszać, zwracać uwagę,

invenio, rie, veni, ventum- spotykać, odnajdywać

imitator- naśladowca



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
łacina varia s. 140, Łacina
Varia 104, Łacina
Varia s. 150, Łacina
Varia 111, Łacina
liczebniki, DO PREZENTACJI, VARIA, Łacina
Łacina varia1, Quomodo?dilis3
142 144
łacina arkusz1 2004
144 145
12 2005 144 145
143 144
Inwokacja Odyseja, FILOLOGIA POLSKA, Łacina i kultura antyczna
Hera, j.obce, łacina, mitologia
Sentencje - lista alfabetyczna, Języki obce, Łacina
Latynowie w 753r, j.obce, łacina, mitologia
słówka, Filologia polska, Łacina
Sentencje, Nauka języków, Łacina

więcej podobnych podstron