Miles, itis- żołnierz
Ad- do
Incola, ae- mieszkaniec
Venio, ire, veni, ventum - przychodzić, przybywać
Liberaturi- participium futuri activi od libero, are, avi, atum- mający zamiar uwolnić
Multum- wiele, dużo, liczny
In-w
Summus- ostatni, krytyczny, rozstrzygający
Periculum, i- niebezpieczeństwo
Mitto, ere, misi, missum- opuszczać, porzucać, posyłać
ipse- sam, we własnej osobie
Timor- strach
Malus- zły
Venturi, part. fut. act. od venio, mający zamiar przybyć
Accedo, ere, cessi, cessum- przybywać
Patria, ae- ojczyzna
Oppugnaturus- part.fut.act od opugno, are, avi, atum- mający zamiar atakować
Liber - książka
Tibi- dat. od tu (ty), tobie
exigenti- (part. pras. act.?) od exigo, ere, egi, actum (wypędzać)- wypędzający
misi- od mitto, ere, misi, missum- opuszczać, porzucać, posyłać
missurus - part. fut. act, od mitto, ere, misi, missum (opuszczać, porzucać, posyłać)- mający zamiar upuścić, posłać
etsi- jeśli nawet, chociaż
exegisses- od exigo, ere, egi, actum- wypędzać
iam- teraz
adsumus - od adsum, adesse, adfui - być obecnym
vobiscum- z wami (nom. od vobis - vos)
inter, itineris- droga
facturi- part.fut.act. od facio, ere, feci, factum- mający zamiar robić, rozpoczynać, budować
iter facturi - mający zamiar wyruszyć w drogę
saxum, i - skała, kamień
ingens, ntis- wielki, duży
apporto, are, avi, atum - przynosić, dostarczać, przenosić (apportaverunt- perfectum)
pons, ntis- most
primus- pierwszy
liber- książka
confusus- nieuporządkowany
antea- przedtem
disposuisse (plusquamperfectum ?)- od dispono, are, posui, positum- rozmieszczać, układać, porządkować
dico, ere, dixi, dictum- mówić, dicitur- mówi się
ut- oby, aby
nunc -teraz
eos- acc. pluralis od is, ea, id (ten, ta, to)
dispositos (supinum/participium ?)- od dispono, ere, posui, positum- rozmieszczać, układać, porządkować
habeo, ere, ui, itum - mieć
emendanda- gerundivum od emendo, are, avi, atum- mająca byś udoskonalona, uwolniona od błędów
de- o
inscibo, ere, psi, iptum- podpisywać, adresować, tytułować
ver, ris- wiosna
navigantibus (participium praesentis activi?) od navigo, are, avi, atum - żeglujący, płynący
mare, is- morze, woda
aperio, ire, ivi, itum- otwierać, ukazywać
puto, are, avi, atum- uważać, sądzić
beatu- szczęśliwy, pomyślny, bogaty
quibus- którym (qui, quae, quod)
do, are, dedi, datum- dawać
dea- bogini
munere- od munus, eros (?)- obowiązek, ofiara, danina
aut- albo
facio, ere, feci, fatum- robić
scribenda- gerundivum od scribo, ere, scripsi, scriptum- mający być zapisany, ten, który ma być zapisany, godny zapisania
legenda- gerundivum od lego, ere, legi lectum mający być przeczytany, ten, który ma być przeczytany, godny przeczytania
bello finto - po skończonej bitwie ( ablativus absolutu)
bellum- bitwa
finio, ire, ivi, itum- skończyć
murus, i- mur (miasta)
dirutos- (supinum/ partcipium ?) od diruo, ere, rui, rutum (burzyć, rozwalać)- zburzone
ab- przez
hostis, is- wróg
reficiendos- gerundivum od reficio, ere, feci, fatum mający być odbudowany, ten, który ma być odbudowany, godny odbudowania
curo, are, avi, atum- troszczyć się, dbać
data- od do, dare, dedi, datum- dawać
etiam- jeszcze, nawet, tylko
elephantus- słoń
manus- ręka, dłoń
per- przez
quam- którą (acc. od quae)
suscipio, ere, cepi, ceptum- łapać, brać, chwytać
os, oris- usta, wargi, pysk
suo- swojego (abl. od suus)
voranda- gerundivum od voro, are, avi, atum, mający być połknięty, ten, który ma być połknięty
trado, ere, idi, itum- podawać, przekazywać
muto, are, avi, atum- brać i dawać, wymieniać
mutandis, gerundivum od muto, mający być wymienianym
quemadmodum- w jaki sposób, jak, tak jak
stultus- głupi
equus-koń
empturus- gerundium od emo, ere, emi, emptum, mający zamiar kupować
conscipio, ere, spexi, spectum- patrzeć, spoglądać
sed- lecz
eius- gen, sing. od is, ea, id (ten, ta, to)
frenum- końska uzda, uprząż
ac- a nawet, a przy tym
stratum- nakrycie, derka
videtur - wydaje się, od video, videre, vidi, visum
stultissimus- najgłupszy
sic- tak, w ten sposób
qui- który (qui, quae, quod)
homo, hominis- człowiek
vestis- szata, ubiór, strój
ex- z
eum- jego (acc. sing. od is, ea, id)
contemno, are, psi, ptum- gardzić, lekceważyć
aestimo, are, avi, atum- oceniać
aestimans- oceniający (?)
philosophus- filozof
de-o
divitiae, arum- bogactwo
contemnednis gerundium od contemno, are, psi, ptum- gardzić, lekceważyć, godny gardzenia, ten, który powinien być pogardzany
haec- ta ( hic, haec, hoc)
verbum- słowo
prudentia, ae- mądrość, rozum, opatrzność
res- rzecz
expectandarum- gerundvium od expectoro, are, avi, atum - mający być wyrzucony z umysłu/ pogardzany
fugiendarum - gerundivum od fugio, ere, fugi, fugitum ( uciekać, unikać, wystrzegać)- ten, który ma być unikany
serva, ae- niewolnica
spes, ei- nadzieja, szansa, obietnica
vindicandae- gerundivum od vindico, are, avi, atum (rościć sobie pretensje, uwalniać z niewoli)- ta, która ma być uwolniona z niewoli
omnis- wszyscy, wszystko
opatio, onis- mowa
causa- sprawa sądowa
audiendae- gerundovum od audio, ire, avi, itum, mająca być wysłuchana, godna słuchania
aderant- od adsum, adesse, adfui - być obecnym
unus- jeden
victus- sposób życia
salus, tis- pomyślność, bezpieczeństwo
apero, are, avi, atum- oczekiwać, mieć nadzieję, obawiać się
nullus- każdy, żaden
laudanda- gerundivum od laudo, are, avi, atum- mająca być chwalona, godna chwalenia
propono, ere, posui, positum- kłaść na widoku, ogłaszać, zwracać uwagę,
invenio, rie, veni, ventum- spotykać, odnajdywać
imitator- naśladowca