WSP J POLN254204

WSP J POLN254204



528 Bo%Ltn Waicuk, Kontakty polszczyzny z tczykami nicsłowańskmit

wymiany dóbr materialnych i duchowych między narodami, muszą więc towarzyszyć wszelkim .rodzajom trwalszych kontaktów między środowiskami różnojęzycznymi. Już Cyprian Kamil Norwid pisał: Jak historia historią. żadnego języka mgdy nie było, który by bez obcowania z drugim dawał żywotne następstwa” {List do Władysława Cicborowskiego, w: C. K. Norwid, Pisma wszystkie, t. X, Warszawa 1971, s. 16).

Współczesne językoznawstwo bezspornie dowodzi, że nie istnieje żadna prosta i jednoznaczna zależność między liczbą elementów obcych w języku a jego sprawnością komunikatywną, ekspresywną i stylistyczną oraz jego rangą kulturalną. Istnieją na przykład języki o wielkiej nośności kulturalnej, jak angielski czy rosyjski, które wchłonęły i przyswoiły bardzo wiele elementów obcych, co bynajmniej nie zaszkodziło ich misji kulturalnej, lecz wręcz przeciwnie - rozszerzyło ich możliwości komunikatywne, nomina-tywne i ekspresywneJ

[Obecnie na język polski najsilniej oddziałuje język angielski. Znaczący jest też wpływ francuszczyzny. Oddziaływanie innych języków niesłowiańskich ma znaczenie marginalne.\ Współczesna polszczyzna przechowuje jednak w swoim zasobie wyrazowym obok zapożyczeń najnowszych także spuściznę leksykalną wielowiekowych wpływów łacińskich (w pewnym stopniu i greckich), niemieckich, włoskich, węgierskich i orientalnych (głównie turko-tatarskich).

Językowe wpływy łaciny

(Nieprzerwanie od najdawniejszych czasów do dziś towarzyszył)' dziejom języka polskiego wpływy łacińskiej Polska, przyjmując chrześcijaństwo z Rzymu, znalazła się w orbicie wpływów chrześcijańskiej kultury łacińskiej. W łacińskiej wersji językowej przeniknęły do nas imiona chrześcijańskie: Elżbieta, Jakub, Jan, Józef Łukasz, Marcin, Piotr, Szymon, Tomasz itd., które z czasem wyparły niemal całkowicie imiona rodzime, słowiańskie. Utrzymało się ich wr obiegu zaledwie kilka, te, które - zyskując sobie świętych patronów' - stały się również imionami chrześcijańskimi: Wojciech, Stanisław, Kazimierz, w czeskiej postaci językowej Wacław i Władysław, pozostałe dziś używane to restytucje, nieraz błędne, dokonane w' XIX i XX wie-kir Lechosław, Mieczysław, Przemysław, Zbigniew itp.

[Łacina jest też źródłem wyrazów pospolitych związanych z nowo przyjętą religią (choć wiele z nich zapożyczyła uprzednio z greki), takich jak anioł, apostoł, bierzmować, biskup, kapłan, klasztor, kościół, krzest, krzyż, mnich» msza, nieszpór, opat, pacierz, pielgrzym, pogan(in), proboszcz, przeor itd. Do polszczyzny przeniknęły' one jednak za pośrednictwem języka cze-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN25415 332 Andrzej Maria Lewicki* Anna Pajdmhka, Frazeologia chatologią siedziby Boga, anio
WSP J POLN254203 KONTAKTY POLSZCZYZNY Z JĘZYKAMI NIESŁOWIAŃSKIMI BOGDAN WALCZAK Element)’
WSP J POLN254206 530 tktftłjn Walczjk, Kontakty polszczyzny z lęzykami niesiowutiikum mującej po sto
WSP J POLN254210 534 Bogdan Walczak, Kontakty polszczyzny z języlumi niesłowiańskim dżez/jazz, finis
WSP J POLN254214 thgdjn Walccuk. Kontakty polszczyzny z lezykami niesłowiańskimi 538 -Bibliografia B
WSP J POLN254216 KONTAKTY POLSZCZYZNY Z JĘZYKAMI SŁOWIAŃSKIMI JANUSZ RIEGER, JANUSZ SIATKO
WSP J POLN254219 544 Janusa Hitler, Janus Siatkowski. Kontakty polszczyzny t językami słowiańskimi Z
WSP J POLN254223 548 Jarmuż Ricąer. Janusz Siatkowski, Kontakty polszczyzny z językami słowiańskimi
WSP J POLN254227 552 Jaiutj- Ritger. Janusz Sulkowski, Kontakty polszczyzny z językami stnwiańskinuB
WSP J POL5 8 Spis ireśd KONTAKTY JĘZYKOWE Kontakty polszczyzny z językami niesłowiańskimi — Bogdan
WSP J POLN254134 Kategorie gramatyczne współczesne] polszczyzny 455Kategorie gramatyczne współczesne
WSP J POLN254136 457 Kategorie gramatyczne współczesnej polszczyzny Współczesny stan rzeczy w zakres
WSP J POLN254138 Kaiegone gramatyczne współczesnej polszczyzny 459 względu na funkcje można więc mów
WSP J POLN254140 461 Kategorie gramatyczne wspótczesnei polszczymy Względy semantyczne ograniczają m
WSP J POLN254142 Kategorie gramatyczne współczesne) polszczyzny 463 Pewne osobliwości wykazuje grupa
WSP J POLN254191 516 JuJuijjj Samhor, Język pohkt w świetle SlJtystykl dotyczące częstości słownictw
WSP J POLN254202 KONTAKTY JĘZYKOWE
WSP J POLN254205 529 Językowe wpływy łaciny skiego, niektóre niemieckiego i czeskiego (patrz hasło K
WSP J POLN254208 łtogitan WiiLyuk, KoiitaJkiy polszczyzny j. językigii niestowiaiiskimi 532 kołpak,

więcej podobnych podstron