323355337

323355337



I ’ K E.MIEIIE PARTIE. — GRAM.MAIRE 109

de urn, courante en touareg1, se presenle dans le dialecte zaian sous la formę mu avec les verbes mnurzwn, se livrer, s’abandonner les uns aux autres..., de erzęm, reklcher, abandonner.

nwiirzumcn iiin/tlnlj, ils se sonl mutnellement ]ivre les pri-sonniers.

mnunj’, soulTrir d’une ancienne blessure ou d’une plaie qui se rouvre (comp. Dinleclc dc Dmmul, <mcf, ouvrir).

La formę reciproąue en n est representee en zaian par les trois verbes : [niw Ulu, se promener, de w Idu, marcher) dans lequel le prefixe ui'u est le correspondant de mi'n signaleplus haut; — nimf, avoirune plaie ou une ancienne blessure qui se rouvre, synonymc de mniinf; — nfuf cii, se couvrir de pustules (muqueuses), a la racine duquel appartient le mot ijiili, blessure faite par le bat au dos d’un animal.

Remahoues. — I. Les verbes empruntes a 1’arabe se mettent a la formę reciproąue aussi hien que ceux d’origine berbere :

Ar. hnlcj] contredire; inhnlrtf, etre d’avis dilTerents.

Ar. husęm, disputer; mhasam, se disputer.

Ar. fuscl, regler un difEerend; mfttsal, se regler ses diflerends.

Ar. lqa, rencontrer; mlugni, se rencontrer.

III. — Les verbes a la formę factitive peuvent avoir leur formę reciproque; si la formę faclitive provientd’un verbe primitif com-menęant par a qui a change son a en i, le u reparail a la formę reciproque, comme d’ailleurs a la formę d’habitude, v. page 20(5, et comparer ci-dessus modilications du radical.

siki, eveiller; msakui, s’eveiller les uns les autres.

sili, retirer le grain du siło; insulni, s’enlr’aider pour retirer les grains du siło.

sefliein, expliquer; mscjham, s'expliquer les uns les autres.

2° Pkefixation de Im. — Voir ci-dessous formę passive.

207. — Conjugaison.

La formę reciproąue n’estl’objet daucun changementvocalique dans sa conjugaison au preterit; les modilications śubies par le radical en passant a la formę reciproąue persistent i tous les lemps.

i. Hatiolcau, E&sai de gratnmairc tamncheq, p. 73.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
I ’ K E.MIEIIE PARTIE. — GRAM.MAIRE 109 de urn, courante en touareg1, se presenle dans le dialecte z
PREMIERE PARTIE. GRAM.MAIRE 197 206. ~ Deuxieme formę. Elle est caracterisee par l’adjonction a
PREMIERE PARTIE. GRAM.MAIRE 197 206. ~ Deuxieme formę. Elle est caracterisee par l’adjonction a
TR01SIEME PARTIE SYNTAXEMORPHOLOGIE. 119. — Particules de localisation*. Le dialecte zaian presente
PREM1ERE PARTIE. GRAM MAI RE 167 mi rln inwien ad iuici luj cl. celui qui coinbattr;i gagnera l
PREM1ERE PARTIE. GRAM MAI RE 167 mi rln inwien ad iuici luj cl. celui qui coinbattr;i gagnera l
— 327 — gruentes", dans le t. 8 du meme journal ) —la premiere partie du travail de M. Lindenba
— 54 — dud. de la porte et Champagne aumoien de quoy lis s en sc-roient revenus excepte le nonime Je
ACADEMIE DES SCIENCES MORALES ET P0LIT1QUES.OBSERVATIONS DE M. CH. LUCAS EN REPONSE A CELLES PRESENT
172 Un nombre de jours sereins qui n’atteint 3 se trouve dans la region des lacs Prusso-Mazoviens et
promenions aux environs de Paris, k Jouy-en-Josas par exemple, dans la paisible et mysterieuse rue d
33 moins la merde! J ai pas besoin de respirer votre haleine dioxynee et meprisante pour le genre hu
51 caractćristiques qui soulignent 1 importance de ce qu’est, d aprćs moi, une reprćsentation. Dans
7 Manuels poar Tinstruction de Louis XIV 79 chiąue — qu’il presente dans les premiers chapitres
35 Est-ce dire qu’il n’y a pas de cinćma autochtone en tant que tel, que le cinćma de naturę autocht
cacanuete vitesse grand v. On a essayś de se faufiler dans le complexe de la Grandę Firmę grimes en
PREMIERĘ PARTIE. GRAMMAIRE 11 VI. - EES CONTES. Li POESIE Les contes sont fort nombreux dans le
Etude de la variabilite spatiale de la pluviometrie en region sahelienne 73 Dans le Tableau 3, on re

więcej podobnych podstron