background image

CZASOWNIK - VERBUM 

Aby stosować łaciński czasownik, trzeba poznać jego cztery formy podstawowe (

amō, amāre, amāvi, amātum - 

kochać

). Słowniki skracają dalsze formy i nie wymieniają bezokolicznika, podając numer koniugacji (

amō, -āvi, -

ātum, 1 - kochać

). Przy czasownikach regularnych po pierwszej formie może od razu wystąpić numer koniugacji 

(

amō 1. - kochać

). Nie wszystkie czasowniki posiadają cztery formy (

studeo, studui, - , 2 - starać się

). 

1. forma podstawowa - 1 os. l. poj. cz. teraz. strony czynnej 

(amo - kocham)

2. forma  podstawowa  - 

bezokolicznik

 czasu  teraźniejszego 

(amāre  -  kochać)

,  infinitivus  praesentis  activi. 

Tu znajduje się, po odrzuceniu końcówki -re, temat czasu teraźniejszego - temat praesentis 

(amā-)

3. forma  podstawowa  -  pierwsza  osoba  czasu  przeszłego  dokonanego  trybu  oznajmującego  strony 

czynnej 

(amāvi - pokochałem)

, perfectum indicativi activi. Tu znajduje się, po odrzuceniu końcówki -i, 

temat czasu przeszłego dokonanego - temat perfecti 

(amāv-)

4. forma  podstawowa  -  tzw. 

supinum

,  specjalna  forma  do  wyrażania  celu  działania 

(amātum  -  aby 

pokochać)

. Tu, po odrzuceniu końcówki -um, znajduje się temat supini 

(amāt-)

Czasowniki ze względu na zakończenie tematu czasu teraźniejszego (2. formy podstawowej) dzieli się na cztery 
koniugacje, według których się odmieniają: 

Koniugacja  Końc. tematu  Końc. bezok. 

Przykłady 

-a 

-are 

amā-re

 - kochać, 

narrā-re

 - opowiadać 

II 

-e 

-ēre 

studē-re

 - studiować, 

vidē-re

 - widzieć 

III 

spółgłoska, -u 

-ĕre 

leg-ĕre

 - czytać, 

statu-ĕre

 - ustanawiać 

IV 

-i 

-ire 

scī-re

 - wiedzieć, 

audī-re

 - słyszeć 

W koniugacji III w bezokoliczniku między tematem czasownika a końcówką -re występuje spójka -ĕ. 

 

Tryby - schematy końcówek i przykłady odmiany dla różnych trybów, czasów i 

stron 

W łacinie wyróżnia się trzy tryby 

czasownika

: 

1. 

Oznajmujący (Indicativus)

  

2. 

Rozkazujący (Imperativus)

 

3. 

Warunkowy  (Coniunctivus/Subiunctivus)

 -  wyraża  czynność  jako  możliwość  lub  stosunek  emocjonalny 

(np. wątpliwość, pragnienie). Zwykle pojawia się w zdaniach podrzędnych, w zdaniach głównych wyraża 
prośbę, naleganie lub zaproszenie 

Tryb oznajmujący (Indicativus) 

Tryb  oznajmujący  (Indicativus,  od 

indicere

 -  oznajmiać)  oznajmia  fakt  (lub  rzecz  uważaną  za  fakt).  Tryb 

oznajmujący łączy się ze stroną czynną i bierną. 

 
 

 

background image

Tryb oznajmujący, strona czynna: 

1.  Tryb oznajmujący czasu teraźniejszego strony czynnej - Indicativus praesentis activi 

  

Os.  I kon. 

II kon.  III kon.  IV kon. 

Sing. 

1. 

am-o

 

kocham 

vidĕ-o

 

widzę 

leg-o

 

czytam 

audĭ-o

 

słyszę 

2. 

ama-s

 

kochasz 

vide-s

 

widzisz 

leg-i-s

 

czytasz 

audi-s

 

słyszysz 

3. 

ama-t

 

kocha 

vide-t

 

widzi 

leg-i-t

 

czyta 

audi-t

 

słyszy 

Plur. 

1. 

amā-mus

 

kochamy 

vidē-mus

 

widzimy 

leg-ĭ-mus

 

czytamy 

audī-mus

 

słyszymy 

2. 

amā-tis

 

kochacie 

vidē-tis

 

widzicie 

leg-ĭ-tis

 

czytacie 

audī-tis

 

słyszycie 

3. 

ama-nt

 

kochają 

vide-nt

 

widzą 

leg-u-nt

 

czytają 

audĭ-u-nt

 

słyszą 

2.  Tryb oznajmujący czasu przeszłego niedokonanego strony czynnej - Indicativus imperfecti activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

amā-ba-m

 

kochałem 

vidē-ba-m

 

widziałem 

leg-ē-ba-m

 

czytałem 

audi-ē-ba-m

 

słyszałem 

2. 

amā-ba-s

 

kochałeś 

vidē-ba-s

 

widziałeś 

leg-ē-ba-s

 

czytałeś 

audi-ē-ba-s

 

słuchałeś 

3. 

amā-ba-t

 

kochał 

vidē-ba-t

 

widział 

leg-ē-ba-t

 

czytał 

audi-ē-ba-t

 

słuchał 

Plur. 

1. 

ama-bā-mus

 

kochaliśmy 

vide-bā-mus

 

widzieliśmy 

leg-e-bā-mus

 

czytaliśmy 

audi-e-bā-mus

 

słuchaliśmy 

2. 

ama-bā-tis

 

kochaliście 

vide-bā-tis

 

widzieliście 

leg-e-bā-tis

 

czytaliście 

audi-e-bā-tis

 

słuchaliście 

3. 

amā-ba-nt

 

kochali 

vidē-ba-nt

 

widzieli 

leg-ē-ba-nt

 

czytali 

audi-ē-ba-nt

 

słuchali 

 

 

 

 

 

background image

3.  Tryb oznajmujący czasu przyszłego I strony czynnej - Indicativus futuri I (primi) activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

amā-b-o

 

pokocham 

vidē-b-o

 

zobaczę 

leg-a-m

 

przeczytam 

audĭ-a-m

 

usłyszę 

2. 

amā-b-i-s

 

pokochasz 

vidē-b-i-s

 

zobaczysz 

leg-e-s

 

przeczytasz 

audĭ-e-s

 

usłyszysz 

3. 

amā-b-i-t

 

pokocha 

vidē-b-i-t

 

zobaczy 

leg-e-t

 

przeczyta 

audĭ-e-t

 

usłyszy 

Plur. 

1. 

ama-b-ĭ-mus

 

pokochamy 

vide-b-ĭ-mus

 

zobaczymy 

leg-ē-mus

 

przeczytamy 

audi-ē-mus

 

usłyszymy 

2. 

ama-b-ĭ-tis

 

pokochacie 

vide-b-ĭ-tis

 

zobaczycie 

leg-ē-tis

 

przeczytacie 

audi-ē-tis

 

usłyszycie 

3. 

amā-b-u-nt

 

pokochają 

vidē-b-u-nt

 

zobaczą 

leg-e-nt

 

przeczytają 

audĭ-e-nt

 

usłyszą 

W łacinie nie ma rozróżnienia na czas przyszły dokonany i niedokonany, zatem: 

amabis

 - pokochasz lub będziesz 

kochał, 

audiam

 - usłyszę lub będę słuchać, itd. 

4.  Tryb oznajmujący czasu przeszłego dokonanego strony czynnej - Indicativus perfecti activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

amav-i

 

pokochałem 

vid-i

 

zobaczyłem 

leg-i

 

przeczytałem 

audiv-i

 

usłyszałem 

2. 

amav-isti

 

pokochałeś 

vid-isti

 

zobaczyłeś 

leg-isti

 

przeczytałeś 

audiv-isti

 

usłyszałeś 

3. 

amav-it

 

pokochał 

vid-it

 

zobaczył 

leg-it

 

przeczytał 

audiv-it

 

usłyszał 

Plur. 

1. 

amav-ĭmus

 

pokochaliśmy 

vid-ĭmus

 

zobaczyliśmy 

leg-ĭmus

 

przeczytaliśmy 

audiv-ĭmus

 

usłyszeliśmy 

2. 

amav-istis

 

pokochaliście 

vid-istis

 

zobaczyliście 

leg-istis

 

przeczytaliście 

audiv-istis

 

usłyszeliście 

3. 

amav-ērunt

 

pokochali 

vid-ērunt

 

zobaczyli 

leg-ērunt

 

przeczytali 

audiv-ērunt

 

usłyszeli 

Z tematu perfecti czasownika (znajdowanego w drugiej formie podstawowej po odcięciu końcówki -i) tworzy się 
trzy czasy w stronie czynnej: przeszły dokonany (perfectum), zaprzeszły (plusquamperfectum) oraz przyszły II 
(futurum II - futurum secundum). Czasy te tworzy się w jednakowy sposób dla czasowników wszystkich 
koniugacji, dodając do tematu perfecti odpowiednie zakończenia: 

 

5.  Tryb  oznajmujący  czasu  przeszłego  dokonanego  strony  czynnej  -  Indicativus  perfecti  activi: 

końcówki: 

-i,-  isti,  -it,  -ĭmus,  -istis,  -ērunt 

wyraża  czynność  przeszłą  dokonaną 

Veni,  vidi,  vici.

 - 

Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem. 

background image

6.  Tryb  oznajmujący  czasu  zaprzeszłego  strony  czynnej  -  Indicativus  plusquamperfecti  activi: 

końcówki: 

-ĕram,  -ĕras,  -ĕrat,  erāmus,  -erātis,  -ĕrant 

wyraża  czynność  przeszłą,  poprzedzającą  inną 

czynność przeszłą 

Dixi, quod audiveram.

 - Powiedziałem, co (wcześniej) usłyszałem. 

7.  Tryb  oznajmujący  czasu  przyszłego  II  strony  czynnej  -  Indicativus  futuri  II  activi: 

końcówki: 

-ĕro,  -ĕris,  -ĕrit,  -erĭmus,  -erĭtis,  -ĕrint 

wyraża  czynność  przyszłą,  poprzedzającą  inną 

czynność przyszłą 

Ut audiveris, ita te audient.

 - Jak wysłuchasz, tak ciebie będą słuchać. 

Tryb oznajmujący, strona bierna:

 

1.  Tryb oznajmujący czasu teraźniejszego strony biernej - Indicativus praesentis passivi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

salut-or

 

jestem pozdrawiany 

vidĕ-or

 

jestem widziany 

duc-or

 

jestem prowadzony 

audĭ-or

 

jestem słuchany 

2. 

salutā-ris

 

jesteś pozdrawiany 

vidē-ris

 

jesteś widziany 

duc-ĕ-ris

 

jesteś prowadzony 

audī-ris

 

jesteś słuchany 

3. 

salutā-tur

 

jest pozdrawiany 

vidē-tur

 

jest widziany 

duc-ĭ-tur

 

jest prowadzony 

audī-tur

 

jest słuchany 

Plur. 

1. 

salutā-mur

 

jesteśmy pozdrawiani 

vidē-mur

 

jesteśmy widziani 

duc-ĭ-mur

 

jesteśmy prowadzeni 

audī-mur

 

jesteśmy słuchani 

2. 

saluta-mĭni

 

jesteście pozdrawiani 

vide-mĭni

 

jesteście widziani 

duc-i-mĭni

 

jesteście prowadzeni 

audi-mĭni

 

jesteście słuchani 

3. 

saluta-ntur

 

są pozdrawiani 

vide-ntur

 

są widziani 

duc-u-ntur

 

są prowadzeni 

audi-u-ntur

 

są słuchani 

2.  Tryb oznajmujący czasu przeszłego niedokonanego strony biernej - Indicativus imperfecti passivi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

salutā-ba-r

 

byłem pozdrawiany 

vide-ba-r

 

byłem widziany 

duc-ē-ba-r

 

byłem prowadzony 

audi-ē-ba-r

 

byłem słuchany 

2. 

saluta-bā-ris

 

byłeś pozdrawiany 

vide-bā-ris

 

byłeś widziany 

duc-e-bā-ris

 

byłeś prowadzony 

audi-e-bā-ris

 

byłeś słuchany 

3. 

saluta-bā-tur

 

był pozdrawiany 

vide-bā-tur

 

był widziany 

duc-e-bā-tur

 

był prowadzony 

audi-e-bā-tur

 

był słuchany 

Plur. 

1. 

saluta-bā-mur

 

byliśmy pozdrawiani 

vide-bā-mur

 

byliśmy widziani 

duc-e-bā-mur

 

byliśmy prowadzeni 

audi-e-bā-mur

 

byliśmy słuchani 

2. 

saluta-ba-mĭni

 

byliście pozdrawiani 

vide-ba-mĭni

 

byliście widziani 

duc-e-ba-mĭni

 

byliście prowadzeni 

audi-e-ba-mĭni

 

byliście słuchani 

3. 

saluta-ba-ntur

 

byli pozdrawiani 

vide-ba-ntur

 

byli widziani 

duc-e-ba-ntur

 

byli prowadzeni 

audi-e-ba-ntur

 

byli słuchani 

 

background image

3.  Tryb oznajmujący czasu przyszłego I strony biernej - Indicativus futuri I passivi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing. 

1. 

salutā-b-or

 

będę pozdrowiony 

vidē-b-or

 

będę widziany 

duc-a-r

 

będę prowadzony 

audĭ-a-r

 

będę słuchany 

2. 

saluta-b-ĕ-ris

 

będziesz pozdrowiony 

vide-b-ĕ-ris

 

będziesz widziany 

duc-ē-ris

 

będziesz prowadzony 

audi-ē-ris

 

będziesz słuchany 

3. 

saluta-b-ĭ-tur

 

będzie pozdrowiony 

vide-b-ĭ-tur

 

będzie widziany 

duc-ē-tur

 

będzie prowadzony 

audi-ē-tur

 

będzie słuchany 

Plur. 

1. 

saluta-b-ĭ-mur

 

będziemy pozdrowieni 

vide-b-ĭ-mur

 

będziemy widziani 

duc-ē-mur

 

będziemy prowadzeni 

audi-ē-mur

 

będziemy słuchani 

2. 

saluta-b-i-mĭni

 

będziecie pozdrowieni 

vide-b-i-mĭni

 

będziecie widziani 

duc-e-mĭni

 

będziecie prowadzeni 

audi-e-mĭni

 

będziecie słuchani 

3. 

saluta-b-u-ntur

 

będą pozdrowieni 

vide-b-u-ntur

 

będą widziani 

duc-e-ntur

 

będą prowadzeni 

audi-e-ntur

 

będą słuchani 

 

Czasy perfectum, plusquamperfectum i futurum II strony biernej są formami złożonymi. Tworzy się je jednakowo 
dla czasowników wszystkich koniugacji przez złożenie nieodmiennego 

participium perfecti passivi (PPP)

 oraz 

odpowiednio odmienionego czasownika posiłkowego 

sum, esse, fui

 - być.  

 

 

4.  Tryb oznajmujący czasu przeszłego dokonanego strony biernej - Indicativus perfecti passivi 

Os. 

Singularis 

Pluralis 

1. 

amatus, -a, -um sum  amati, -ae, -a sumus 

2. 

amatus, -a, -um es 

amati, -ae, -a estis 

3. 

amatus, -a, -um est  amati, -ae, -a sunt 

 

5.  Tryb oznajmujący czasu zaprzeszłego strony biernej - Indicativus plusquamperfecti passivi 

Os. 

Singularis 

Pluralis 

1. 

amatus, -a, -um eram  amati, -ae, -a eramus 

2. 

amatus, -a, -um eras  amati, -ae, -a eratis 

3. 

amatus, -a, -um erat  amati, -ae, -a erant 

 

 

background image

6.  Tryb oznajmujący czasu przyszłego II strony biernej - Indicativus futuri II passivi 

Os. 

Singularis 

Pluralis 

1. 

amatus, -a, -um ero  amati, -ae, -a erimus 

2. 

amatus, -a, -um eris  amati, -ae, -a eritis 

3. 

amatus, -a, -um erit  amati, -ae, -a erunt 

Tryb rozkazujący (Imperativus) 

Tryb rozkazujący (Imperativus, od 

imperare

 - rozkazywać) stanowi formę rozkazu, polecenia lub prośby. Inaczej, 

niż  w  języku  polskim,  w  łacinie  tryb  rozkazujący  może  występować  w  czasie  teraźniejszym  oraz  przyszłym,  w 
stronie  czynnej  i  biernej.  Ponadto  w  łacinie  nie  ma  form  trybu  rozkazującego  dla  1  os.  -  aby  np.  powiedzieć 
"Chodźmy!" należy użyć 

trybu warunkowego

. 

Tryb rozkazujący czasu teraźniejszego 
 

 

1.  Tryb rozkazujący czasu teraźniejszego strony czynnej - Imperativus praesentis activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  2. 

ama!

 

kochaj! 

vide!

 

zobacz! 

leg-e!

 

czytaj! 

audi!

 

słuchaj! 

Plur.  2. 

amā-te!

 

kochajcie! 

vidē-te!

 

zobaczcie! 

leg-ĭ-te!

 

czytajcie! 

audī-te!

 

słuchajcie! 

 
Formy trybu rozkazującego czasu teraźniejszego strony czynnej tworzy się na dwa sposoby: 

o  kiedy 

czasownik

 skierowany  jest  do  jednej  osoby,  tryb  rozkazujący  równy  jest  tematowi 

teraźniejszemu (bezokolicznik bez -re): 

amare

 

kochać 

Ama!

 

Kochaj! 

videre

 

widzieć 

Vide!

 

Patrz! 

o  kiedy 

czasownik

 skierowany  jest  do  kilku  osób,  tryb  rozkazujący  równy  jest  tematowi 

teraźniejszemu  +  -te  (jeśli  czasownik  należy  do  III  koniugacji,  samogłoska  przed  tematem 
zmienia się na ĭ): 

audire

 

słyszeć 

Audīte!

 

Słuchajcie! 

videre

 

widzieć 

Vidēte!

 

Patrzcie! 

background image

relinguere

 

zostawiać 

Relinquĭte!

 

Zostawcie! 

capere

 

chwytać 

Capĭte!

 

Chwytajcie! 

Wyjątki: 

Bezok. 

Sing. 

Plur. 

ducere

 

prowadzić 

Duc!

 

Prowadź! 

Ducite!

 

Prowadźcie! 

dicere

 

mówić 

Dic!

 

Mów! 

Dicite!

 

Mówcie! 

facere

 

czynić 

Fac!

 

Czyń! 

Facite!

 

Czyńcie! 

ferre

 

nieść 

Fer!

 

Nieś! 

Ferte!

 

Nieście! 

2.  Tryb rozkazujący czasu teraźniejszego strony biernej - Imperativus praesentis passivi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  2. 

salutā-re!

 

bądź pozdrowiony! 

vidē-re!

 

bądź widziany! 

duc-ĕ-re!

 

bądź prowadzony! 

audī-re!

 

bądź słuchany! 

Plur.  2. 

saluta-mĭni!

 

bądźcie pozdrowieni! 

vide-mĭni!

 

bądźcie widziani! 

duc-i-mĭni!

 

bądźcie prowadzeni! 

audi-mĭni!

 

bądźcie słuchani! 

Tryb warunkowy (łączący, przypuszczający) (Coniunctivus/Subiunctivus) 

Obok trybu oznajmującego, tryb warunkowy jest najważniejszym trybem w łacinie. W przeciwieństwie do trybu 
oznajmującego,  który  opisuje  fakty,  tryb  warunkowy  służy  do  wyrażania  woli,  pragnienia,  nadziei,  celu  lub 
możliwości: 

1. 

Fortis est.

 - Jest odważny. 

Fortis sit.

 - Oby był odważny. (pragnienie) 

2. 

Statim proficiscimur.

 - Wyruszamy od razu. 

Statim proficiscamur.

 - Wyruszmy od razu. (wola) 

3. 

Cotidie  eum  audis.

 -  Słyszysz  go  każdego  dnia. 

Cotidie  eum  audias.

 -  Możesz  go  słyszeć  każdego  dnia. 

(możliwość) 

4. 

Mansit dum navis pervenit.

 - Pozostał, aż statek przybył. 

Expectavit dum navis perveniret.

 - Poczekał, aż 

statek przybędzie. (oczekiwanie) 

5. 

Caesar  mittit  homines  qui  pontem  reperiunt.

 -  Cezar  śle  ludzi,  którzy  znajdują  most. 

Caesar  homines 

mittit qui pontem reperiant.

 - Cezar śle ludzi, którzy mają znaleźć most. (cel) 

Tryb warunkowy łączy się  z takimi samymi czasami,  jak tryb oznajmujący, a ponadto każdy  z nich może mieć 
znaczenie  czasu  przyszłego.  Ten  sam  czasownik  w  trybie  warunkowym  można  zatem  różnie  tłumaczyć,  w 

background image

zależności  od  użytej  konstrukcji.  W  tłumaczeniu  tego  trybu  na  język  polski  często  pojawiają  się  czasowniki 
"musieć", "móc", "powinien" lub partykuły "niech" oraz "-by". 

Jak  wskazują  powyższe  przykłady,  tryb  warunkowy  może  występować  zarówno  w  zdaniach  głównych,  jak 
i 

podrzędnych

, jednak częściej pojawia się w tych drugich. W  zdaniach głównych tryb  przypuszczający spełnia 

kilka funkcji, a na język polski tłumaczy się go przez tryb warunkowy lub rozkazujący: 

Eamus.

 - Chodźmy. (wola) 

Nunc cenemus.

 - Teraz jedzmy. (wola) 

requiescat in pace (R.I.P.)

 - niech spoczywa w spokoju (wola) 

habeas corpus

 - miej ciało (początek nakazu aresztowania) (wola) 

Veniant!

 - Niech przyjdą! (życzenie realne) 

Utinam ne natus essem!

 - Żebym się nie urodził! (życzenie nierealne) 

Aliquis dicat...

 - Ktoś mógłby powiedzieć... (możliwość) 

Quid faciam?

 - Co powinienem zrobić? (wątpliwość) 

Quid facerem?

 - Co miałem zrobić? (= Co powinienem był zrobić?) (wątpliwość) 

Sit hoc verum...

 - Niech będzie prawdą... (przyzwolenie) 

Zaprzeczenie wprowadza się przez słowo 

ne

 - nie: 

Ne diu maneamus.

 - Nie zostawajmy długo. 

Ne istem ducem sequamur.

 - Nie słuchajmy tego dowódcy. 

Ne dicas! (= Noli dicere!)

 - Nie mów! (por. 

tryb rozkazujący

) 

W 

zdaniach  podrzędnych

 tryb  przypuszczający  wskazuje  na  zależność  zdania  podrzędnego  od  nadrzędnego,  a 

także kolejności obu czynności (jednoczesność, uprzedniość, następczość). 

1.  Tryb przypuszczający czasu teraźniejszego (Coniunctivus praesentis) tworzy się w następujący sposób: 

o  I koniugacja: temat teraźniejszy (bez 

-a

) + 

e

 + końcówki strony czynnej lub biernej 

o  II, III, IV koniugacja: temat teraźniejszy + 

a

 + końcówki strony czynnej lub biernej 

Tryb przypuszczający czasu teraźniejszego strony czynnej - Coniunctivus praesentis activi 

  

Os.  I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

ame-m 

vidĕ-a-m  leg-a-m  audĭ-a-m 

2. 

ame-s 

vidĕ-a-s 

leg-a-s 

audĭ-a-s 

3. 

ame-t 

vidĕ-a-t 

leg-a-t 

audĭ-a-t 

Plur.  1. 

amē-mus  vide-ā-mus  leg-ā-mus  audi-ā-mus 

2. 

amē-tis  vide-ā-tis  leg-ā-tis  audi-ā-tis 

3. 

ame-nt 

vidĕ-a-nt  leg-a-nt  audĭ-a-nt 

 

 

 

 

background image

 

2.  Tryb przypuszczający czasu teraźniejszego strony biernej - Coniunctivus praesentis passivi 

  

Os.  I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

ame-r 

vidĕ-a-r 

leg-a-r 

audĭ-a-r 

2. 

amē-ris  vide-ā-ris  leg-ā-ris  audi-ā-ris 

3. 

amē-tur  vide-ā-tur  leg-ā-tur  audi-ā-tur 

Plur.  1. 

amē-mur  vide-ā-mur  leg-ā-mur  audi-ā-mur 

2. 

ame-mĭni  vide-a-mĭni  leg-a-mĭni  audi-a-mĭni 

3. 

ame-ntur  vide-a-ntur  leg-a-ntur  audi-a-ntur 

 

3.  Tryb  przypuszczający  czasu  przeszłego  niedokonanego  (Coniunctivus  imperfecti)  tworzy  się  we 

wszystkich koniugacjach przez dodanie do bezokolicznika czasu teraźniejszego strony czynnej (infinitivus 
praesentis 

activi) 

końcowek 

strony 

czynnej 

lub 

biernej. 

 
Tryb przypuszczający czasu przeszłego niedokonanego strony czynnej - Coniunctivus imperfecti activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

amāre-m  vidēre-m  legĕre-m  audīre-m 

2. 

amāre-s 

vidēre-s 

legĕre-s 

audīre-s 

3. 

amāre-t 

vidēre-t 

legĕre-t 

audīre-t 

Plur.  1. 

amāre-mus  viderē-mus  legerē-mus  audirē-mus 

2. 

amarē-tis  viderē-tis  legerē-tis  audirē-tis 

3. 

amarē-nt  vidēre-nt  legĕre-nt  audīre-nt 

4.  Tryb przypuszczający czasu przeszłego niedokonanego strony biernej - Coniunctivus imperfecti passivi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

amāre-r 

vidēre-r 

legĕre-r 

audīre-r 

2. 

amarē-ris  viderē-ris  legerē-ris  audirē-ris 

3. 

amarē-tur  viderē-tur  legerē-tur  audirē-tur 

Plur.  1. 

amarē-mur  viderē-mur  legerē-mur  audirē-mur 

2. 

amare-mĭni  videre-mĭni  legere-mĭni  audire-mĭni 

3. 

amare-ntur  videre-ntur  legere-ntur  audire-ntur 

background image

5.  Tryb przypuszczający czasu przeszłego dokonanego strony czynnej (Coniunctivus perfecti activi) tworzy 

się we wszystkich koniugacjach przez dodanie do tematu perfecti końcówek: -erim, -eris, -erit, -erimus, 
-eritis, 

-erint. 

 
Tryb przypuszczający czasu przeszłego dokonanego strony czynnej - Coniunctivus perfecti activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

amav-ĕrim 

vid-ĕrim 

leg-ĕrim 

audiv-ĕrim 

2. 

amav-ĕris 

vid-ĕris 

leg-ĕris 

audiv-ĕris 

3. 

amav-ĕrit 

vid-ĕrit 

leg-ĕrit 

audiv-ĕrit 

Plur.  1. 

amav-erĭmus  vid-erĭmus  leg-erĭmus  audiv-erĭmus 

2. 

amav-erĭtis  vid-erĭtis  leg-erĭtis  audiv-erĭtis 

3. 

amav-ĕrint 

vid-ĕrint 

leg-ĕrint 

audiv-ĕrint 

 

6.  Tryb przypuszczający czasu przeszłego dokonanego strony biernej (Coniunctivus perfecti passivi) składa 

się  z  participium  perfecti  passivi  (PPP)  oraz  słowa  posiłkowego  sum  w  trybie  przypuszczającym  czasu 
teraźniejszego. 
 
Tryb przypuszczający czasu przeszłego dokonanego strony biernej - Coniunctivus perfecti passivi 

Os. 

Singularis 

Pluralis 

1. 

amatus, -a, -um sim  amati, -ae, -a simus 

2. 

amatus, -a, -um sis  amati, -ae, -a sitis 

3. 

amatus, -a, -um sit  amati, -ae, -a sint 

7.  Tryb  przypuszczający  czasu  zaprzeszłego  strony  czynnej  (Coniunctivus  plusquamperfecti  activi)  tworzy 

się  we  wszystkich  koniugacjach  przez  dodanie  do  bezokolicznika  czasu  przeszłego  dokonanego  strony 
czynnej (IPA) końcówek osobowych. 

Tryb przypuszczający czasu zaprzeszłego strony czynnej - Coniunctivus plusquamperfecti activi 

  

Os. 

I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Sing.  1. 

amavisse-m 

vidisse-m 

legisse-m 

audivisse-m 

2. 

amavisse-s 

vidisse-s 

legisse-s 

audivisse-s 

3. 

amavisse-t 

vidisse-t 

legisse-t 

audivisse-t 

Plur.  1. 

amavissē-mus  vidissē-mus  legissē-mus  audivissē-mus 

2. 

amavissē-tis  vidissē-tis  legissē-tis  audivissē-tis 

3. 

amavisse-nt 

vidisse-nt 

legisse-nt 

audivisse-nt 

background image

8.  Tryb  przypuszczający  czasu  zaprzeszłego  strony  biernej  (Coniunctivus  plusquamperfecti  passivi)  składa 

się  z  participium  perfecti  passivi  (PPP)  oraz  słowa  posiłkowego  sum  w  trybie  przypuszczającym  czasu 
przeszłego 

niedokonanego. 

 
Tryb przypuszczający czasu zaprzeszłego strony biernej - Coniunctivus plusquamperfecti passivi 

Os. 

Singularis 

Pluralis 

1. 

amatus, -a, -um essem  amati, -ae, -a essēmus 

2. 

amatus, -a, -um esses  amati, -ae, -a essētis 

3. 

amatus, -a, -um esset  amati, -ae, -a essent 

 

Sum, esse, fui - informacje dotyczące czasownika sum - być. 

1.  Tryb oznajmujący - Indicativus 

 

Os.  Praesens 

Imperfectum  Futurum I 

Sing.  1. 

sum

 jestem 

eram

 byłem 

ero

 będę 

2. 

es

 jesteś 

eras

 byłeś 

eris

 będziesz 

3. 

est

 jest 

erat

 był 

erit

 będzie 

Plur.  1. 

sumus

 jesteśmy 

erāmus

 byliśmy 

erĭmus

 będziemy 

2. 

estis

 jesteście 

erātis

 byliście 

erĭtis

 będziecie 

3. 

sunt

 są 

erant

 byli 

erunt

 będą 

2.  Podobnie, jak w przypadku innych czasowników, z tematu perfecti 

fu-

 tworzy się czas przeszły dokonany 

(perfectum),  zaprzeszły  (plusquamperfectum)  oraz  przyszły  II  (futurum  II  -  futurum  secundum). 
Perfectum  wyraża  czynność  przeszłą  dokonaną,  plusquamperfectum  wyraża  czynność  przeszłą 
poprzedzającą  inną  czynność  przeszłą,  a  futurum  II  wyraża  czynność  przyszłą  poprzedzającą  inną 
czynność przyszłą. 

 

Os.  Perfectum 

Plusquamperf. 

Futurum II 

Sing.  1. 

fu-i

 byłem 

fu-ĕram

 byłem 

fu-ĕro

 będę 

2. 

fu-isti

 byłeś 

fu-ĕras

 byłeś 

fu-ĕris

 będziesz 

3. 

fu-it

 był 

fu-ĕrat

 był 

fu-ĕrit

 będzie 

Plur.  1. 

fu-ĭmus

 byliśmy 

fu-erāmus

 byliśmy 

fu-erĭmus

 będziemy 

2. 

fu-istis

 byliście 

fu-erātis

 byliście 

fu-erĭtis

 będziecie 

3. 

fu-ērunt

 byli 

fu-ĕrant

 byli (były) 

fu-ĕrint

 będą 

 

background image

3.  Tryb rozkazujący - Imperativus: 

o  2. os. l.poj. 

es!

 lub 

esto!

 - bądź! 

o  2. os. l.mn. 

este!

 lub 

estote!

 - bądźcie! 

o  3. os. l.poj. 

esto!

 - niech będzie! 

o  3. os. l.mn. 

sunto!

 - niech będą! 

 

4.  Tryb przypuszczający - Coniunctivus/Subiunctivus 

 

Os.  Praesens 

Imperfectum  Perfectum  Plusquamperf. 

Sing.  1. 

sim, siem, fuam

 

esse-m, forem

 

fu-ĕrim

 

fuisse-m

 

2. 

sis, sies, fuas

 

esse-s, fores

 

fu-ĕris

 

fuisse-s

 

3. 

sit, siet, fuat

 

esse-t, foret

 

fu-ĕrit

 

fuisse-t

 

Plur.  1. 

simus

 

essē-mus

 

fu-erĭmus

 

fuissē-mus

 

2. 

sitis

 

essē-tis

 

fu-erĭtis

 

fuissē-tis

 

3. 

sint, sient, fuant

 

esse-nt, forent

 

fu-ĕrint

 

fuisse-nt

 

 

5.  Bezokoliczniki: 

infinitivus praesentis activi: esse

 

infinitivus perfecti activi: fuisse

 

infinitivus futuri activi: futurus esse

 

 

6.  Czasownik 

sum,  esse,  fui

 tworzy  tylko  jeden  imiesłów: 

participium  futuri  activi

futurus,  -a,  -

um

 lub 

fore

.  Nie  istnieje  dla  niego  imiesłów  w  czasie  teraźniejszym  lub  przeszłym;  nie  posiada 

również 

gerundium

 ani 

supinum

 

Czasy (Tempora) 

W łacinie występuje sześć czasów: 

1. Czas teraźniejszy (Praesens) - wyraża równoczesność czynności z momentem mówienia 
2. Czas przyszły niedokonany (Futurum I) - wyraża przyszłość czynności 
3. Czas  przyszły  dokonany  (Futurum  II)  -  wyraża  poprzedzanie  przez  daną  czynność  innej  czynności  w 

przyszłości 

4. Czas przeszły niedokonany (Imperfectum) - wyraża równoczesność danej czynności z inną czynnością w 

przeszłości 

5. Czas przeszły dokonany (Perfectum) - wyraża przeszłość czynności w stosunku do momentu mówienia 
6. Czas zaprzeszły (Plusquamperfectum) - wyraża dużą odległość czynności w przeszłości lub poprzedzanie 

przez daną czynność innej czynności w przeszłości 

 

background image

Strony (Genera) 

W łacinie wyróżnia się dwie strony: 

1. Strona 

czynna 

(Activum) 

wyraża 

fakt 

wykonywania 

czynności 

przez 

podmiot: 

Pater filiam suam amat.

 - Ojciec kocha swoją córkę. 

2. 

Strona bierna (Passivum)

 - wyraża fakt podlegania podmiotu czynności wykonywaną przez kogoś innego 

(agens): 

Pater amatur a filia sua.

 - Ojciec jest kochany przez swoją córkę. 

 

STRONA BIERNA - PASSIVUM 

Stronę  bierną  w  łacinie  tworzy  się  nieco  inaczej,  niż  w  języku  polskim,  angielskim  czy  niemieckim.  W  tych 
językach  zwykle  występuje  słowo  posiłkowe  "być,  zostać",  np. Samolot  został  zestrzelony  przez  rakietę. W 
łacinie  nie  używa  się  słowa  posiłkowego,  a  zamiast  niego  odpowiednio  odmienia  się  orzeczenie.  Najłatwiej 
zobaczyć to na przykładzie. Weźmy zdanie: 

Puer libros legit. 

Chłopiec czyta książki. 

Przekształcenie zdania ze strony czynnej do biernej wygląda następująco: 

1. Zamiana  podmiotu  w  dopełnienie. Dodajemy 

przyimek

 

a

ab

 lub 

abs

 (oznacza  dosłownie:  od).  Jeśli 

dopełnienie zaczyna się od spółgłoski, stosujemy 

a

, jeśli od samogłoski - 

ab

, a jeśli zaczyna się na 

t

 - 

abs

. Można 

rozumieć to słówko jako "przez". Ponieważ 

a

 łączy się z Ablativem, zmieniamy także przypadek: 

puer (Nom) -> a puero (Abl) 

chłopiec -> przez chłopca 

2. Zamiana  dopełnienia  w  podmiot. Oryginalne  dopełnienie  zapisujemy  w  Nom,  pamiętając  o  zachowaniu 
oryginalnej liczby (pojedynczej lub mnogiej): 

libros (Acc) -> libri (Nom) 

książki (kogo? co?) -> książki (kto? co?) 

3. Odmiana  orzeczenia. Orzeczenie  odmieniamy  według  schematu  końcówek  z  uwzględnieniem  czasu.  Trzeba 
pamiętać także o tym, że obecnie orzeczenie ma zgadzać się z nowym podmiotem pod względem liczby (

libri

 - 

książki, l.mn.). Schemat końcówek podany jest poniżej. W naszym przykładzie zmieniamy: 

legit -> leguntur 

czyta -> są czytane 

W efekcie otrzymujemy zdanie w stronie biernej: 

Libri a puero leguntur. 

Książki są czytane przez chłopca. 

Bezokolicznik strony biernej tworzymy dodając do 

tematu czasownika

 końcówkę 

-ri

, np. amari - być kochanym, 

audiri - być słyszanym. 

background image

Schemat końcówek strony biernej ma postać: 

temat + (jeśli jest) cząstka charakterystyczna dla czasu + końcówka strony biernej 

Końcówki strony biernej: 

Os.  L. poj.  L. mn. 

1.  -r 

-mur 

2.  -ris 

-mini 

3.  -tur 

-ntur 

Przykładowa koniugacja w czasie teraźniejszym: 

Os.  L. poj.  L. mn. 

1.  amor  amamur 

2.  amaris  amamini 

3.  amatur  amantur 

W czasie przeszłym niedokonanym: 

Os.  L. poj. 

L. mn. 

1.  amabar 

amabamur 

2.  amabaris  amabamini 

3.  amabatur  amabantur 

W czasie przyszłym I: 

Os.  L. poj. 

L. mn. 

1.  amabor  amabimur 

2.  amaberis  amabimini 

3.  amabitur  amabuntur 

Nawet  jeśli  tworzenie  strony  biernej  wydaje  się  pozbawione  sensu  (zwłaszcza  po  przetłumaczeniu  na  język 
polski), należy pamiętać o tym, że w łacinie strona bierna używana jest o wiele częściej, niż w języku polskim, 
np.: 

Brevis a natura nobis vita data est, at memoria vitae sempiterna. 

Krótkie nam życie przez naturę dane, ale pamięć życia wieczna. 

 

background image

Strona bierna może mieć czasem znaczenie zwrotne. 

Verba deponentia 

Osobną  grupę  czasowników  stanowią  tak  zwane 

verba  deponentia

,  które  posiadają  tylko  formy  strony  biernej, 

ale  mają  one  znaczenie  strony  czynnej.  Według  starożytnych  gramatyków  te  czasowniki  "odłożyły"  (

deponere

swoje formy czynne. 

Imperator milites hortatur.

 - Generał zachęca żołnierzy. 

Czasowniki  deponencyjne  mają  tylko  trzy  formy  podstawowe  (tylko  strona  bierna):  czas  teraźniejszy  tryb 
oznajmujący, czas przeszły dokonany tryb oznajmujący, oraz bezokolicznik czasu teraźniejszego: 

blandior, blanditus sum, 4

 – pochlebiać 

hortor, 1

 – zachęcać 

imitor, 1

 – naśladować 

infitior, 1

 – zaprzeczać 

largior, 4

 - obdarzać; przekupywać 

loquor, locutus sum, 3

 – mówić 

polliceor, pollicitus sum, 2

 – obiecywać 

sequor, secutus sum, 3

 - iść za kimś; postępować 

vereor, veritus sum, 2

 - bać się; czcić 

Czasowniki te zachowały formy czynne w niektórych ze swoich form bezosobowych: 

hortans, -antis

 - zachęcający; zachęcając (

PPA

hortaturus, 3

 - zamierzający/a/e zachęcić; mając zachęcać (

PFA

hortaturus, 3 esse

 - że będzie zachęcać (

infinitivus futuri activi

hortatum, -u

 - aby zachęcać (

supinum

hortandi, -o, -um

 - zachęcanie (

gerundium

Jednak 

gerundivum

 (imiesłów  bierny  czasu  przyszłego)  ma  znaczenie  bierne: 

hortandus

 -  ten  który  ma  być 

zachęcony. Imiesłowy bierne czasu przeszłego dokonanego (PPP) niektórych czasowników deponencyjnych mogą 
mieć zarówno znaczenie czynne, jak i bierne. 

 

Formy osobowe i bezosobowe (Verba finita et infinita) 

Czasowniki dzielą się na dwie klasy: 

  formy osobowe (verba finita) 

  formy bezosobowe (verba infinita): 

o 

bezokolicznik (Infinitivus)

 - posiada czas i stronę 

o 

imiesłów (Participium)

 - cechy czasownika i przymiotnika 

o 

rzeczownik odczasownikowy (Gerundium)

 

o 

przymiotnik odczasownikowy (Gerundivum)

 

o 

celownik odczasownikowy (Supinum)

 

Formy  osobowe  czasownika  tworzy  się  przez  dodanie  do  odpowiedniego  tematu  (teraźniejszego  lub  przeszłego 
dokonanego)  właściwej  cząstki  charakterystycznej  dla  czasu  oraz  końcówki  osobowej.  Końcówki  osobowe  są 
takie same dla trybu oznajmującego (z wyjątkiem czasu Perfectum) i warunkowego. 

background image

 

L.  Os.  Czynna  Bierna 

Poj.  1.  -o, -m 

-or, -r 

2.  -s 

-ris 

3.  -t 

-tur 

Mn.  1.  -mus 

-mur 

2.  -tis 

-mini 

3.  -nt 

-ntur 

 

Kiedy temat kończy się  na spółgłoskę lub  -u,  pomiędzy tematem a końcówką wstawiane są samogłoski łączące 
(zawsze krótkie): 

-e-  przed –r 

leg|e|re

 - czytać 

-i-  przed –m–s–t 

leg|i|mus

 - czytamy, 

leg|i|s

 - czytasz, 

leg|i|t

 - czyta 

-u-  przed –nt 

leg|u|nt

 - czytają, 

leg|u|ntur

 - są czytani, są czytane 

 

BEZOKOLICZNIK - INFINITIVUS 

Bezokolicznik - Infinitivus 

Bezokolicznik jest bezosobową formą 

czasownika

. Bezokolicznik w łacinie, inaczej niż w języku polskim, posiada 

czas oraz stronę. Łaciński czasownik posiada zatem zwykle sześć bezokoliczników: 

1. czasu teraźniejszego strony czynnej - 

Infinitivus praesentis activi

 

2. czasu teraźniejszego strony biernej - 

Infinitivus praesentis passivi

 

3. czasu przeszłego dokonanego strony czynnej - 

Infinitivus perfecti activi

 

4. czasu przeszłego dokonanego strony biernej - 

Infinitivus perfecti passivi

 

5. czasu przyszłego strony czynnej - 

Infinitivus futuri activi

 

6. czasu przyszłego strony biernej - 

Infinitivus futuri passivi

 

Bezokolicznik  czasu  teraźniejszego  strony  czynnej  (

Infinitivus  praesentis  activi

)  jest  1. 

formą 

podstawową

 czasownika  podawaną  w  słowniku.  Pozostałe  bezokoliczniki  tworzy  się  przy  pomocy  innych  form 

podanych w słowniku oraz 

imiesłowu

 PFA. Dla przypomnienia: 

Kon.  Formy podstawowe 

Znaczenie 

amo, amare, amavi, amatum 

kochać 

II 

video, videre, vidi, visum 

widzieć 

III 

pono, ponere, posui, positum 

kłaść 

IV 

audio, audire, audivi, auditum 

słyszeć 

L.  Os.  Indicativus perfecti 

Poj.  1.  -i 

2.  -isti 

3.  -it 

Mn.  1.  -imus 

2.  -istis 

3.  -erunt 

background image

Schemat tworzenia bezokoliczników przedstawia się następująco: 

 

Activi 

Passivi 

Praesentis  1. forma podstawowa 

amare

 - kochać 

videre

 - widzieć 

ponere

 - kłaść 

audire

 - słuchać 

temat 1. formy podstawowej + 

-(r)i

 

amari

 - być kochanym 

videri

 - być widzianym 

poni

 - być kładzionym 

audiri

 - być słuchanym 

Perfecti 

3. forma podstawowa + 

-isse

 

amavisse

 - pokochać 

vidisse

 - zobaczyć 

posuisse

 - położyć 

audivisse

 - wysłuchać 

4. forma podstawowa + 

esse

 

amatus/a/um esse

 - zostać pokochanym 

visus/a/um esse

 - zostać zobaczonym 

positus/a/um esse

 - zostać położonym 

auditus/a/um esse

 - zostać wysłuchanym 

Futuri 

PFA + 

esse

 

amaturus/a/um esse

 - że będę kochał 

visurus/a/um esse

 - że zobaczę 

positurus/a/um esse

 - że będę kładł 

auditurus/a/um esse

 - że wysłucham 

4. forma podstawowa + 

iri

 

amatum iri

 - że zostanę pokochany 

visum iri

 - że zostanę zobaczony 

positum iri

 - że zostanę położony 

auditum iri

 - że zostanę wysłuchany 

Bezokoliczniki można także tłumaczyć jako zdanie podrzędne  dopełnieniowe,  np. 

videre

 -  że widzę, 

videri

 -  że 

jestem  widziany, 

vidisse

 -  że  zobaczyłem,  itd.  Ponieważ  łacińskie  bezokoliczniki  nie  posiadają  aspektu,  należy 

pamiętać, że w zależności od kontekstu można tłumaczyć (tam, gdzie to możliwe) np. 

vidisse

 - że zobaczyłem, 

że widziałem; 

visurus esse

 - że zobaczę, że będę widział. 

Jednym z podstawowych zastosowań bezokoliczników jest mowa zależna 

IMIESŁÓW - PARTICIPIUM 

Imiesłów (Participium) jest osobową formą 

czasownika

W łacinie istnieją cztery imiesłowy: 

  czynny czasu teraźniejszego (Participium praesentis activi, PPA) - 

amans, amantis

(kochając, kochający, 

kochająca, kochające) 

  bierny  czasu  przeszłego  dokonanego  (Participium  perfecti  passivi,  PPP)  - 

amatus,  amata,  

matum

 (kochany, kochana, kochane) 

  czynny  czasu  przyszłego  (Participium  futuri  activi,  PFA)  - 

amaturus,  amatura,  amaturum

(mający, 

mająca, mające kochać) 

  bierny  czasu  przyszłego  (Participium  futuri  passivi,  PFP  = 

gerundivum

)  

amandus,  amanda, 

amandum

 (godny, godna, godne kochania) 

Imiesłowy odmieniają się podobnie jak 

przymiotniki

. 

Imiesłów czynny czasu teraźniejszego (Participium praesentis activi, PPA) 

Imiesłów ten tworzy się w następujący sposób: 

  dla czasowników I i II koniugacji: temat teraźniejszy + -ns-ntis 

  dla czasowników III i IV koniugacji: temat teraźniejszy + -ens-entis 

I: 

amans, amantis

 - kochając, kochający/a/e 

II: 

monens, monentis

 - przypominając, przypominający/a/e 

background image

III: 

legens, legentis

 - czytając, czytający/a/e 

IV: 

audiens, audientis

 - słuchając, słuchający/a/e 

 
Imiesłowy czasu teraźniejszego odmieniają się podobnie,  jak 

przymiotniki trzeciej deklinacji

 ze wspólną  formą 

dla wszystkich trzech rodzajów: 

Przyp. 

L. pojedyncza 

L. mnoga 

m, f 

m, f 

Nom. 

amans 

amans 

amantes 

amantia 

Gen. 

amantis 

amantis 

amantium  amantium 

Dat. 

amanti 

amanti 

amantibus  amantibus 

Acc. 

amantem 

amans 

amantes 

amantia 

Abl. 

amanti (-e)  amanti (-e)  amantibus  amantibus 

 

Imiesłów czynny czasu przyszłego (Participium futuri activi, PFA) 

Imiesłów ten tworzy się w następujący sposób: temat participum + -urus-ura-urum

I: 

amaturus, amatura, amaturum

 - mający/a/e kochać 

II: 

moniturus, monitura, moniturum

 - mający/a/e przypominać 

III: 

lecturus, lectura, lecturum

 - mający/a/e czytać 

IV: 

auditurus, auditura, auditurum

 - mający słuchać 

 
Imiesłowy czasu przyszłego odmieniają się podobnie, jak 

przymiotniki pierwszej i drugiej deklinacji

. 

 

Imiesłów bierny czasu przyszłego (Participium futuri passivi, PFP) 

Imiesłów ten (zwany również 

gerundivum

) tworzy się w następujący sposób: 

  dla czasowników I i II koniugacji: temat teraźniejszy + -ndus-nda-ndum 

  dla czasowników III i IV koniugacji: temat teraźnijszy + -endus-enda-endum 

I: 

amandus, amanda, amandum

 - mający/a/e być kochanym/ą 

II: 

monendus, monenda, monendum

 - mający/a/e być przypominanym 

III: 

legendus, legenda, legendum

 - mający/a/e być czytanym 

IV: 

audiendus, audienda, audiendum

 - mający/a/e być słuchanym 

 

Imiesłów bierny czasu przeszłego dokonanego (Participium perfecti passivi, PPP) 

Imiesłów ten tworzy sam temat participium (z odpowiednimi końcówkami przymiotnikowymi -us-a-um): 

I: 

amatus, amata, amatum

 - kochany/a/e 

II: 

monitus, monita, monitum

 - przypominany/a/e 

III: 

lectus, lecta, lectum

 - czytany/a/e 

IV: 

auditus, audita, auditum

 - słuchany/a/e 

background image

 
Imiesłowy czasu przeszłego dokonanego odmieniają się podobnie, jak 

przymiotniki pierwszej i drugiej deklinacji

. 

 

Stosowanie imiesłowów 

Przykład: 
 

Caesar captam urbem incendit.

 - Cezar spalił zajęte (PPP) miasto. 

Przetłumaczone zdanie nie określa jednoznacznie, czy miasto zostało zajęte przez Cezara - wiadomo tylko, że to 
on je spalił. Jednak Rzymianin przyjąłby (w przypadku braku sprzecznych sugestii), że to Cezar był wykonawcą 
obu  czynności,  ponieważ  to  on  jest  podmiotem  zdania  -  jest  to  konstrukcja  w  pewnym  sensie  idiomatyczna. 
Należy  także  zauważyć,  że  imiesłów 

captam

 jest  imiesłowem  czasu  przeszłego  dokonanego,  ponieważ  zajęcie 

miasta poprzedza pożar. 

Czas  imiesłowu  nie  zależy  od  czasu  chronologicznego  wyrażanej  przez  niego  czynności,  ale  od  tego,  czy 
wystąpiła ona przed, w trakcie, czy też po czynności wyrażanej przez czasownik w formie osobowej. 

Ponieważ  imiesłowy  funkcjonują  jak  przymiotniki,  muszą  być  zgodne  z  określanym  rzeczownikiem: 
 

Oppugnaturus urbem  Caesar  militibus  novos  gladios  dedit.

 - Mający  zaatakować (PFA)  miasto  Cezar  dał 

żołnierzom nowe miecze. 

Plato scribens clamorem audivit.

 - Piszący (PPA) Platon usłyszał krzyk. 

Podobnie, jak w innych językach, w łacinie imiesłów może pełnić funkcję rzeczownika: 

Caesar captos interfecit.

 - Cezar zabił schwytanych (= jeńców). 

Ea vidit amantem.

 - Ona zobaczyła ukochanego (= kochanka). 

 
Imiesłów  może  także  pełnić  funkcję  rzeczownika  abstrakcyjnego.  Po  polsku  mówimy zajęcie  miastaspalenie 
Kapitolu
zamordowanie Cezara. W łacinie takie konstrukcje występują bardzo rzadko, a zamiast nich używa się 
konkretnego  rzeczownika,  określanego  imiesłowem  wyrażającym  pojęcie  abstrakcyjne: 

urbs  capta

Capitolium 

incensum

Caesar occisus

. Wydaje się, że te wyrażenia powinny oznaczać zajęte miastospalony Kapitolzabity 

Cezar -  w  rzeczywistości  mogą  oznaczać  obie  te  rzeczy,  ale  zawsze  o  znaczeniu  rozstrzygnie  kontekst: 
 

Caesar occisus humum cecidit.

 - Zamordowany Cezar upadł na ziemię. 

Caesar occisus cives terruit.

 - Zamordowanie Cezara przeraziło obywateli. 

 

Gerundium (rzeczownik odczasownikowy) 

Gerundium  jest  rzeczownikiem  odczasownikowym  (odsłownym),  który  funkcjonuje  również  w  języku  polskim, 
np. 

audire

 -  słuchanie.  Wyraża  czynność  ogólną  lub  niezakończoną.  Gerundium  jest  rzeczownikiem  rodzaju 

nijakiego  (por.  pol.  słuchanie  -  r.  nijaki)  i  nie  posiada  liczby  mnogiej.  Dopełnienie  znajduje  się  w  tym  samym 
przypadku, którym rządzi czasownik, od którego pochodzi gerundium. 

Gerundium  tworzy  się  przez  dodanie  do  tematu  teraźniejszego 

czasownika

 przyrostka 

-(e)nd-

 oraz  końcówek 

przypadków 

II  deklinacji

 (spójka 

e

 występuje  w  III  i  IV  koniugacji).  W  mianowniku  równe  jest  bezokolicznikowi 

czasu  teraźniejszego  strony  czynnej  (dla 

verba  deponentia

 -  biernej).  W  bierniku  występuje  zawsze 

z 

przyimkiem

 

ad

, np. 

ad audiendum

 - do słuchania. 

background image

Przyp.  I kon. 

II kon. 

III kon. 

IV kon. 

Nom.  amare 

videre 

legere 

audire 

Gen. 

amandi 

vivendi 

legendi 

audiendi 

Dat. 

amando 

vivendo 

legendo 

audiendo 

Acc. 

ad amandum  ad vivendum  ad legendum  ad audiendum 

Abl. 

amando 

vivendo 

legendo 

audiendo 

Przykłady: 

ars amandi (Gen.)

 - sztuka kochania 

modus vivendi (Gen.)

 - sposób życia 

vir dicendi (Gen.) peritus

 - mąż doświadczony w mówieniu 

difficultas navigandi (Gen.)

 - trudność w żeglowaniu 

 

Errare (Nom. = Inf.) humanum est.

 - Błądzenie jest rzeczą ludzką. 

Ad bene vivendum (Acc.) breve tempus satis est longum.

 - Do dobrego życia czas krótki jest wystarczająco długi. 

Lex  est  recta  ratio  in  iubendo  (Abl.)  et  vetando  (Abl.).

 -  Prawo  jest  słusznym  środkiem  nakazywania  i 

zakazywania. 

Unus  homo  nobis  cunctando  (Abl.)  restituit  rem.

 -  Jeden  człowiek  przywrócił  nam  szczęście  (dosł.  rzecz) 

zwlekaniem. 

 

Gerundivum (przymiotnik odczasownikowy) 

 

Gerundivum  jest 

imiesłowem

 biernym  czasu  przyszłego  (

PFP,  participium  futuri  passivi

),  zwanym 

również 

przymiotnikiem

 odczasownikowym. 

Gerundivum 

tworzy 

się 

przez 

dodanie 

do 

tematu 

teraźniejszego 

czasownika

 przyrostka 

-(e)nd-

 oraz  końcowek  przymiotnikowych.  Gerundivum  odmienia  się  jak 

odpowiedni przymiotnik. 

Gerundivum może mieć jedno z trzech znaczeń: 

1.  Przydawka mówiąca czego dana osoba lub rzecz jest godna (w Nom.): 

mulier amanda

 - kobieta godna kochania (która powinna być kochana) 

vir laudandus

 - mąż godny wychwalania (który powinien być wychwalany) 

nomen nominandum

 - (skrót: NN) imię godne nazwania (które powinno być nazwane) 

res metuendae

 - rzeczy godne obawiania (rzeczy straszliwe) 

2.  Imiesłów  bierny  czasu  teraźniejszego  lub  przyszłego  (w  przypadkach  z  wyjątkiem  Nom.)  mówiący  co 

dzieje lub będzie się działo z daną osobą lub rzeczą: 

Haec arma ad bellum gerendum (Acc.) utilia sunt.

 

Taka broń jest przydatna do prowadzenia wojny. (dosł. wojny która będzie prowadzona) 

Caesar pontem in Arari faciendum (Acc.) curavit.

 

Cezar zarządził wybudowanie mostu na rzece Arar. (dosł. mostu który będzie budowany) 

background image

Dant eum Vestae educandum (Acc.).

 

Oddają go Weście do wychowania. (dosł. tego który będzie wychowany) 

regendae (Gen.) rei publicae scientissimus

 

najbardziej rozeznany w rządzeniu państwem. (dosł. w rządzonym państwie) 

cupiditas belli gerendi (Gen.)

 

pragnienie prowadzenia wojny. (dosł. wojny która będzie prowadzona) 

Mons pecori bonus alendo (Dat.) erat.

 

Góra była dobra do pasienia trzody. (dosł. do pasionej trzody) 

Diem praestituit operi faciendo (Dat.)

 

Ustalił dzień do wykonania pracy. (dosł. do pracy która będzie wykonana) 

Loquendi elegantia augetur legendis (Abl.) poetis.

 

Elegancję mówienia zwiększa czytanie poetów. (dosł. czytani poeci) 

 

PRZYMIOTNIK - ADIECTIVUM 

Przymiotnik  (

Adiectivum

)  zawsze  opisuje 

rzeczownik

,  z  którym  zgadza  się  pod  względem  przypadku,  liczby  i 

rodzaju.  Warto  o  tym  pamiętać,  ponieważ  w  łacinie  przymiotnik  niekoniecznie  występuje  obok  rzeczownika, 
który określa. Przymiotnik odmienia się według określonej 

deklinacji

; może się także 

stopniować

. 

Łaciński  przymiotnik  może  posiadać  jedno,  dwa  lub  trzy  zakończenia  rodzajowe.  Jedno  zakończenie  (

-s

 lub 

-x

oznacza,  że  mianownik  l.  poj.  jest  jednakowy  dla  rodzaju  męskiego,  żeńskiego  i  nijakiego.  Te  przymiotniki 
należą do 

przymiotników III deklinacji

. Słownik podaje ich mianownik i dopełniacz l. poj. (jego końcówkę): 

felix, -icis

 - szczęśliwy, szczęśliwa, szczęśliwe 

ingens, -entis

 - ogromny, ogromna, ogromne

sapiens, -entis

 - mądry, mądra, mądre 

Dwa  zakończenia  rodzajowe  (

-is,  -e

)  oznaczają,  że  mianownik  l.  poj.  rodzaju  męskiego  i  żeńskiego  jest 

jednakowy i kończy się na 

-is

, a nijakiego na 

-e

. Te przymiotniki również należą do 

przymiotników III deklinacji

Słownik podaje oba zakończenia (końcówkę drugiego zakończenia) lub liczbę 2: 

fortis, 2

 - silny (

fortis

 - silny, silna; 

forte

 - silne) 

militaris, -e

 - wojskowy (

militaris

 - wojskowy, wojskowa; 

militare

 - wojskowe) 

nobilis, -e

 - szlachetny (

nobilis

 - szlachetny, szlachetna; 

nobile

 - szlachetne) 

Występują dwa typy trzech zakończeń rodzajowych: 

 

-us/-er,  -a,  -um

 -  są  to 

przymiotniki  I  i  II  deklinacji

.  Słownik  podaje  wszystkie  trzy  zakończenia  (ich 

końcówki) lub liczbę 3: 

bonus, 3

 - dobry, dobra, dobre 

liber, -era, -erum

 - wolny, wolna, wolne 

pulcher, -chra, -chrum

 - piękny, piękna, piękne 

 

-er,  -  is,  -e

 -  należą  do 

przymiotników  III  deklinacji

.  Słownik  podaje  wszystkie  trzy  zakończenia  (ich 

końcówki): 

acer, acris, acre

 - ostry, ostra, ostre 

celeber, -bris, -e

 - wolny, wolna, wolne 

volucer, -cris, -cre

 - latający, latająca, latające 

background image

 

Przymiotniki I i II deklinacji 

Są to przymiotniki o trzech zakończeniach rodzajowych: 

-us/-er, -a, -um

. Formy męskie i nijakie (

-us/-er, -um

odmieniają  się  według 

drugiej  deklinacji

,  a  formy  żeńskie  (

-a

)  -  według 

pierwszej  deklinacji

.  Przymiotniki 

zakończone  na 

-er

 są  dwojakiego  typu:  jeśli  samogłoska  "e"  należy  do  tematu,  występuje  we  wszystkich 

przypadkach, w przeciwnym razie pozostaje tylko w mianowniku i wołaczu liczby pojedynczej.  

Wyjątki:  przymiotniki  zakończone  na 

-fer

 i 

-ger

 zachowują  samogłoskę  "e"  we  wszystkich  formach: 

armiger, 

armigera,  armigerum

 -  noszący/a/e  broń, 

signifer,  signifera,  signiferum

 -  noszący/a/e  sztandar. 

Przymiotnik 

dexter,  dextra,  dextrum

 -  prawy/a/e  posiada  dodatkowe  formy  z  "e": 

dexter,  dextera,  dexterum

Przymiotnik 

satur, satura, saturum

 - nasycony/a/e utracił końcówkę 

-us

 w mianowniku l. poj. rodzaju męskiego. 

Przymiotniki III deklinacji 

Przymiotniki III deklinacji mogą mieć jedno, dwa lub trzy zakończenia rodzajowe: 

 

-s (-x)

 wspólne dla wszystkich trzech rodzajów 

 

-is, -e

 wspólne dla rodz. męskiego i żeńskiego, osobne dla nijakiego 

 

-er, -is, -e

 osobne dla każdego rodzaju 

Przymiotniki III deklinacji odmieniają się według 

typu samogłoskowego

 trzeciej deklinacji.  

 

Singularis 

Pluralis 

Nom. 

felix 

felix 

felix  felices 

felices 

felicia 

Gen. 

felicis  felicis  felicis  felicium  felicium  felicium 

Dat. 

felici 

felici  felici  felicibus  felicibus  felicibus 

Acc. 

felicem  felicem  felix  felices 

felices 

felicia 

Abl. 

felici 

felici  felici  felicibus  felicibus  felicibus 

Voc. 

felix 

felix 

felix  felices 

felices 

felicia 

 

 

Nom. 

fortis 

fortis  forte 

fortes 

fortes 

fortia 

Gen. 

fortis 

fortis  fortis  fortium  fortium  fortium 

Dat. 

forti 

forti 

forti  fortibus  fortibus  fortibus 

Acc.Abl.  forti 

forti 

forti  fortibus  fortibus  fortibus 

Voc. 

fortis 

fortis  forte 

fortes 

fortes 

fortia 

 

 

 

 

 

 

background image

Nom. 

acer 

acris 

acre 

acres 

acres 

acria 

Gen. 

acris 

acris 

acris  acrium  acrium  acrium 

Dat. 

acri 

acri 

acri  acribus  acribus  acribus 

Acc. 

acrem  acrem  acre 

acres 

acres 

acria 

Abl. 

acri 

acri 

acri  acribus  acribus  acribus 

Voc. 

acer 

acris 

acre 

acres 

acres 

acria 

Stopniowanie 

Większość  przymiotników  podlega  stopniowaniu.  Podobnie,  jak  innych  językach,  w  łacinie  wyróżnia  się  trzy 
stopnie: 

  stopień równy (

Gradus positivus

  stopień wyższy (

Gradus comparativus

  stopień najwyższy (

Gradus superlativus

Stopień równy (

Gradus positivus

) wyraża fakt posiadania danej cechy przez obiekt lub osobę, bez porównywania 

do  innych  obiektów  lub  osób  (np.  szybki,  miły).  Stopień  równy  reprezentuje  podstawowa  forma  przymiotnika 
podawana w słownikach. 

acer, acris, acre

 - ostry, ostra, ostre 

facilis, -e

 - łatwy/a, łatwe 

felix, -icis

 - szczęśliwy/a/e 

Przymiotniki  w  stopniu  równym  odmieniają  się  tak,  jak  to  opisano  powyżej  (przymiotniki  I  i  II  deklinacji  oraz 
przymiotniki III deklinacji). 

Stopień  wyższy  (

Gradus  comparativus

)  wyraża  posiadanie  większego  natężenia  cechy  w  porównaniu  z  innymi 

obiektami (np. szybszy, milszy). Tworzy się go przez dodanie przyrostka 

–ior 

do tematu form męskich i żeńskich 

oraz 

-ius

 do  tematu  form  nijakich.  Temat  znajduje  się  odrzucając  końcówkę 

-i

 lub 

-is

 w  dopełniaczu  l.  poj. 

rodzaju męskiego. 

Stopień równy 

Temat 

Stopień wyższy 

m, f 

acer, -is, -e

 ostry/a/e 

acr-

 

acrior

 ostrzejszy/a 

acrius

 ostrzejsze 

facilis, -e

 łatwy/a/e 

facil-

 

facilior

 łatwiejszy/a 

facilius

 łatwiejsze 

felix, -icis

 szczęśliwy/a/e 

felic-

 

felicior

 szczęśliwszy/a 

felicius

 szczęśliwsze 

Przymiotniki w stopniu wyższym odmieniają się według 

typu spółgłoskowego

 trzeciej deklinacji. 

Stopień najwyższy (

Gradus superlativus

) wyraża posiadanie największego natężenia cechy w porównaniu z innymi 

obiektami (np. najszybszy, najmilszy). Stopień najwyższy tworzy się w następujący sposób: 

 

background image

  przymiotniki zakończone na 

-er

: zamiana 

-er

 na 

-errimus, -a, -um

Stopień równy 

Stopień najwyższy 

acer, acris, acre

 ostry/a/e 

acerrimus, -a, -um

 najostrzejszy/a/e 

celer, celeris, celere

 szybki/a/e 

celerrimus, -a, -um

 najszybszy 

  kilka przymiotników zakończonych na 

-ilis

: zamiana 

-ilis

 na 

-illimus, -a, -um

:  

Stopień równy 

Stopień najwyższy 

facilis, -e

 łatwy/a/e 

facillimus, -a, -um

 najłatwiejszy/a/e 

difficilis, -e

 trudny/a/e 

difficillimus, -a, -um

 najtrudniejszy/a/e 

similis, -e

 podobny/a/e 

simillimus, -a, -um

 najb. podobny/a/e 

dissimilis, -e

 niepodobny/a/e 

dissimillimus, -a, -um

 najb. niepodobny/a/e 

gracilis, -e

 smukły/a/e 

gracillimus, -a, -um

 najsmuklejszy/a/e 

humilis, -e

 niski/a/e 

humillimus, -a, -um

 najniższy/a/e 

  pozostałe przymiotniki: dodanie do tematu 

-issimus, -a, -um

 

Stopień równy 

Stopień najwyższy 

felix, -icis

 szczęśliwy/a/e 

felicissimus, -a, -um

 najszczęśliwszy/a/e 

utilis, -e

 użyteczny/a/e 

utilissimus, -a, -um

 najb. użyteczny 

Przymiotniki w stopniu najwyższym odmieniają się jak przymiotniki I i II deklinacji. 

Wyjątki w odmianie 

  Przymiotniki odmieniające się jak rzeczowniki 

III deklinacji

: 

vetus, -eris

 stary, -a, -e 

dives, -itis

 bogaty, -a, -e 

compos, -otis

 rządzący, -a, -e 

particeps, -cipis

 uczestniczący, -a, -e 

pauper, -eris

 ubogi, -a, -e 

princeps, -ipis

 pierwszy, -a, -e 

sospes, -itis

 zachowany, -a, -e 

superstes, -stitis

 ocalały, -a, -e 

 

  W  liczbie  pojedynczej 

plus

 (więcej)  jest 

rzeczownikiem

 rodzaju  nijakiego,  ale  w  liczbie  mnogiej  jest 

przymiotnikiem wszystkich rodzajów. W żadnej liczbie nie posiada wołacza.  

 

background image

Wyjątki w stopniowaniu 

  Przymiotniki zakończone na 

-dicus

-ficus

-volus

 tworzą stopień wyższy przez zamianę końcówek 

-us/-a, 

-um

 na 

-entior, -entius

, zaś stopień najwyższy - przez zamianę tych końcówek na 

-entissimus, -a, -um

Stopień równy 

Stopień wyższy 

Stopień najwyższy 

maledicus, -a, -um

 

złośliwy, -a, -e 

maledicentior, -ius

 

złośliwszy/a, -e 

maledicentissimus, -a, -um

 

najzłośliwszy, -a, -e 

magnificus, -a, -um

 

wspaniały, -a, -e 

magnificentior, -ius

 

wspanialszy/a, -e 

magnificentissimus, -a, -um

 

najwspanialszy, -a, -e 

benevolus, -a, -um

 

życzliwy, -a, -e 

benevolentior, -ius

 

życzliwszy/a, -e 

benevolentissimus, -a, -um

 

najżyczliwszy, -a, -e 

  Przymiotniki  zakończone  na 

-eus

-ius

-uus

 (ale  nie 

-quus

)  stopniują  się  opisowo  za  pomocą 

modyfikatorów 

magis

 - bardziej i 

maxime

 - najbardziej: 

Stopień równy 

Stopień wyższy 

Stopień najwyższy 

arduus, -a, -um

stromy, -

a, -e 

magis arduus, -a, -um

 bardziej 

stromy, -a, -e 

maxime arduus, -a, -um

najbardziej 

stromy, -a, -e 

idoneus, -a, -
um

stosowny, -a, -e 

magis idoneus, -a, um

bardziej 

stosowny, -a, -e 

maxime idoneus, -a, -um

najbardziej 

stosowny, -a, -e 

dubius, -a, -
um

wątpliwy, -a, -e 

magis dubius, -a, -um

 bardziej 

wątpliwy, -a, -e 

maxime dubius, -a, -um

najbardziej 

wątpliwy, -a, -e 

  Przymiotniki stopniujące się nieregularnie: 

Stopień równy 

Stopień wyższy 

Stopień najwyższy 

bonus, -a, -um

 dobry, -a, -e 

melior, melius 

optimus, -a, -um 

malus, -a, -um

 zły, -a, -e 

peior, peius 

pessimus, -a, -um 

magnus, -a, -um

 wielki, -a, -e 

maior, maius 

maximus, -a, -um 

parvus, -a, -um

 mały, -a, -e 

minor, minus 

minimus, -a, -um 

multus, -a, -um

 liczny, -a, -e 

plus, plus 

plurimus, -a, -um 

frugi

 uczciwy, -a, -e 

frugalior, frugalius  frugalissimus, -a, -um 

nequam

 nikczemny, -a, -e 

nequior, nequius 

nequissimus, -a, -um 

 

 

 

background image

  Przymiotniki nieposiadające stopnia najwyższego: 

Stopień równy  Stopień wyższy  Stopień najwyższy 

iuvenis, -is

 

młody/a, -e 

iunior, -ius

 

młodszy/a, -e 

minimus natu

 

najmłodszy 

senex, senis

 

stary/a, -e 

senior, -ius

 

starszy/a, -e 

maximus natu

 

najstarszy 

 

PRZYSŁO WEK - ADVERBIUM 

Przysłówek  (

Adverbium

)  jest  nieodmienną 

częścią  mowy

.  Niektóre  przysłówki  podlegają  stopniowaniu. 

Przysłówki  dzielą  się  na  przysłówki  podstawowe  i  pochodne.  Specjalną  grupę  przysłówków  pochodnych  tworzą 
przysłówki skorelowane (

Adverbia correlativa

), pochodzące od zaimków. 

Przysłówki podstawowe 

Przysłówki  podstawowe  to  krótkie  słowa,  które  opisują  czas,  miejsce  lub  sposób.  Przysłówki  podstawowe  nie 
stopniują się. 

Przysłówki pochodne 

Przysłówki  pochodne  pochodzą  głównie  od 

przymiotników

 i  powstają  przez  dodanie  przyrostka  do  tematu 

przymiotnika: 

Przymiotnik 

Temat  Przyrostek 

Przysłówek 

citus, 3

 - szybki/a/e 

cit- 

-o 

cito

 - szybko 

longus, 3

 - długi/a/e 

long- 

-e 

longe

 - długo 

prudens, -tis

 - roztropny/a/e 

prudent- 

-er 

prudenter

 - roztropnie 

gravis, grave

 - ciężki/a/e 

grav- 

-iter 

graviter

 - ciężko 

Przysłówki  pochodne  stopniują  się.  Stopień  wyższy  tworzy  się  przez  dodanie  przyrostka 

-ius

,  zaś  stopień 

najwyższy przez dodanie przyrostka 

-issime

 do tematu: 

Przysłówek  Temat  Stopień wyższy  Stopień najwyższy 

longe 

long- 

longius 

longissime 

cito 

cit- 

citius 

citissime 

graviter 

grav- 

gravius 

gravissime 

prudenter  prudent- 

prudentius 

prudentissime 

background image

Zauważmy,  że  stopień  wyższy  tych  przysłówków  ma  taką  samą  formę,  jak  stopień  wyższy

przymiotnika

 rodzaju 

nijakiego (w Nom. sg.), od którego pochodzi ten przysłówek. Niektóre

przymiotniki

 rodzaju nijakiego w Nom. sg. 

funkcjonują jako przysłówki we wszystkich trzech stopniach: 

multum, plus, plurimum

 - wiele, więcej, najwięcej.