background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[U

n

iv

er

si

ty

 

of

 

O

k

la

h

o

m

L

ib

ra

ri

es]

 

at

 

03

:4

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

176

Scando-Slavica ·  Tomus  III

R .  E K B L O M :

D eu tsch  

l e i m i g

  und  lita u is c h  

T t \ i n i(n )g a 8 .

Das  Auftreten  und  d ie  E ntw icklung  der  b eid en   slavisch en   W örter 

kbn^dzb  und  vit§d£b  stim m en  in   auffallend  h oh em   Grade  überein. 

Vit§d£b  ist  allerdings  n ordischen  U rsprungs,  w äh rend   k^ngdib  von  

ein em   ahd.  kuning  ausgeht,1  aber  d iesem   U m stand   k a n n   m an   ja  
k ein e  eigentliche  B edeutung  b eim essen ;  d ie  H aup tsache  ist,  dass  sie 
ungefähr  zu   der  gleichen  Zeit  au fgek om m en   sind   —  etw as  vor  dem  
Jahre  8 0 0 ,2  dass  sie  zuerst  ins  W en d isch e  eindrangen,  dass  sie  die 
ursprüngliche  B edeutung  ‘vornehm er  M ann,  E d lin g’  au fw eisen   und 

dass  sie  in   die  w eitest  au seinan d erliegend en   T eile  des  slavischen  

u nd  des  baltischen  R aum es  verbreitet  w u rd en .  W eiter  haben   sie 
b eid e  eine beträchtliche R eihe  einander  n ahesteh en d er  B edeutungen.

E in   nicht  sehr  w esentlicher  U n tersch ied   tritt  uns  in d essen   ent­

gegen.  D ie  B edeutung  von  kbnqdzb  h ielt  sic h   vom   sozialen   Stand­
pun k t  gesehen  a u f  einer  etwas  h öheren   Stufe.  (D a s  W ort  konnte
 

je d o ch   nur  in  sehr  geringer  A u sdehn u ng  d ie  B edeutung  ‘König’ 

b eib eh alten :  der  K aisernam e  K a rl  drängte  sich   d azw isch en   und 

ergab  frühsl.  *kärl  ‘König’  als  R esultat.)  D as  W ort  to n § dzb  bedeutet 
‘König,  Fürst,  Graf,  E delm ann ,  Junker,  Bürgerm eister,  G em einde­

vorsteher,  Geistlicher,  Bräutigam ,  H err’. 3

Im   jetzigen  L itauisch  tritt  kü nigas  m it  der  B edeutung  ‘Priester, 

G eistlicher’  auf;  das  L ettische  h at  kungs  ‘H err’.

In d essen  hat m an  m einer  M einung  n ach  slav.  la>n§dzb  in  gew issem  

M asse  fa lsch   beurteilt,  und  zw ar  insow eit,  als  m an  glaubte,  es  sei 

verhältnism ässig  früh  in s  S lavisch e  au fgen om m en   w o r d e n .4  Ich  bin, 
w ie  gesagt,  n unm ehr  überzeugt,  dass  ktn g d zb ,  ebenso  w ie  vitqdzb 

und  einige  andere W örter  derselben  Struktur,  gegen  800  aufgetreten

Siehe  m eine  Studie  N ord,  hvllingr  als  slav.  Wanderwort,  Spräkvet.  sällsk.  i  Upp­

sala  förhandl.  1957.

*  VgL  die  oben  angeführte  Schrift,  S.  63.

s  Bezüglich  der  Bedeutungen  von  oit(dih  vgl.  die  obengenannte  Arbeit,  S.  64.
*  Siehe  meine  Arbeit  Germ.  *kuningaz ‘K önig’,
 Studia neophilol.  17  (1944),  S.  11  f.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[U

n

iv

er

si

ty

 

of

 

O

k

la

h

o

m

L

ib

ra

ri

es]

 

at

 

03

:4

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

R.  Ekblom:  Deutsch kunig  und  litauisch küni(n)gas

177

sind .  Wörter  von  diesem   T ypu s,  die  ihren  Ursprung  a u f  das  Ger­
m an isch e  zurückführen,  sch ein en   m it  einer  gew issen  Vorliebe
 
übernom m en  w orden  zu  sein ,  u m   den  B ed arf  an  Titeln  und  F ach ­

ausdrücken  zu  decken,  der  sich   im   Z usam m enhang  m it  dem   im ­
m er  stärker  em porw achsenden  F eu d alism u s  und  dem   L eh en s­

w esen   der  frühen  Karolingerzeit  geltend  m achte.1  Slav. 

ist 

direkt  von  ahd.  kuning  ( <   w germ .  *kuningaz)  ausgegangen.  Die 

D iskussion  über  Sein  oder  N ichtsein  v o n   got.  *kuniggs  ist  also 

überflüssig:  es  handelt  sich   hier  u m   ein e  ziem lich  späte  E rschei­

nung.  Die  baltischen  E ntsprechungen  sin d   von   noch   späterem   D a­

tum ;  ich  m eine  jetzt,  dass  das  h och litauisch e  W ort  kiinigas  u n ­

m ittelbar  aus  einer  deutschen  Form   ku nig  und  in  Z usam m enhang 

m it  der  beginnenden  ostdeutschen  K olonisation,  also  um   1200,  ent­
standen  ist.

Finn.  kuningas,  gleichw ie  sein e  Gegenstücke  in   den  ostseefinni­

schen  Sprachen,  ist  weit  früher,  w oh l  vor  dem   6.  Jh.,  entstanden.2 
E s  ist  sicherlich  von  einem   urnord.  *kuningaz  (V ariante  zu  *kunun- 

g a z)  ausgegangen:  zw ischen  estn.  ku ningas  und  lett.  küngs  gibt  es 
k einen   unm ittelbaren  Z usam m enhang.  A u ch   hat  das  O stseefinnische 

die  Bedeutung  ‘König,  H äuptling’  beibehalten ,  w ährend  im   jetzigen 
Lettisch  das  Wort  küngs  die  b esch eid en ere  Bedeutung  ‘H err’  h a t.3

Ich  w eise  hier  a u f  m ein e  ob en   angeführte  Schrift  Germ.  *kunin- 

g az  ‘K önig’  hin.  Es  ist in d essen   zu  beach ten,  dass  die  Seiten  14—18 

dort  nunm ehr  hauptsächlich  als  ein e  Ü bersicht  jetzt  veralteter 
M einungen  aufzufassen  sind .

Ich  m eine  jetzt,  dass  die  lo k a l  am   m eisten  verbreitete  litauische 

Variante  künigas  direkt  um   1200  von   der  deutschen  Variante  kunig 
ausgegangen  ist,4  einer  Form ,  die  sch on   in   der  ersten  H älfte  des 
9.  J h .s5  —  im   Tatian  —  anzutreffen  ist.  Man  darf  ind essen   nicht

1  Vgl.  Meillet-Vaillant,  Le  Slave  commun*  (1934),  S.  513.
2  Siehe  B.  CoIIinder,  Die  urgerm.  Lehnwörter  im  Finn.,
  Hum.  vet.sam f.  i  Upp­

sala  28,  1  (1932),  S.  70.

*  Die  südwestliche  estnische Variante  kunigas  geht,  nach  Dr.  O. Loorits,  auf  alett. 

*kün!gas  zurück.

*  Genauer  genommen,  von  der  ostm itteldeutsch  gefärbten  Ordenssprache.  Ich ver­

wende  im  folgenden  die  Bezeichnung  »md«.  Vgl.  hierzu  K. Helm und W. Ziesemer, Die 

Literatur  des  Deutschen  Ritterordens,  Giessener  Beitr.  zur  deutschen  Philol.  24  (1951), 

S.  35 ff.

5  Also  im  Althochdeutschen.

12

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[U

n

iv

er

si

ty

 

of

 

O

k

la

h

o

m

L

ib

ra

ri

es]

 

at

 

03

:4

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2

0

13

178

Scando-Slavica · Tomus  III

vergessen,  dass  ahd.  kuning  u nd   ku nig  vorh an den   sind  und  dass 
es  n icht  ganz  undenkbar  w äre,  dass  sie  b eid e  ins  L itauische  ent­
leh nt  w urden,  aber  die  lo k a le  V erteilung  der  b eid en   litauischen
 

Varianten  h lit.1  kü nigas  u nd   n d lit.1  kü nin gas  stim m t  ja  m it  der 
Verteilung  der  unten  (S .  179)  angeführten  litauischen  Belege  ü ber­

ein  und  m acht  eine  doppelte  E ntlehn u ng  unw ahrscheinlich.

D ie  ersten  Forscher,  die  sich   m it  d iesem   T h em a  beschäftigten, 

Hessen  die  Form   kü nin gas  vo m   frühgerm .  * kuning az  au sgeh en .2 

U m   die  hochlitauische  V ariante  k ü n ig a s  b eküm m erten  sie  sich   w e ­
nig:  *kuningaz
  und  kü nin gas  w aren   ja ,  form al  gesehen,  fast  id e n ­

tisch.  N ichtsdestow eniger  w ar  der  V ersuch   verfehlt.  E ine  W ortform  

kü nin gas  konnte  ja   nicht  oh ne  w eiteres  zu  k ü n igas  w erden:  n- 
Sch w u nd   kam   im   W estgerm an isch en   v or  (vgl.  ahd.  kuning  >   ku ­

nig ;  aengl.  cyning  >   c y n ig };  n ich t  aber  im   L itauischen.  Ü brigens 
ist  eigentlich  diese  m ein e  A useinandersetzung  ziem lich   unnötig: 
der  Z usam m enhang  zw ischen   frühgerm .  *kuningaz  und  ndlit. 

kü n in gas  w ar  w ährend  m ehrerer  Jahrhunderte  unterbrochen;  lit. 
kü n igas  ist  ganz  sich er  erst  im   A nfang  der  O rdenszeit  als  deutsches 

L ehnw ort  ins  L itauische  ein gek om m en   (vgl.  unten ).  Klar  ist  also, 

dass  m an   m it  einem   ndlit.  kü n in gas  als ^regelrechtem  Vorgänger  von  
kü nigas  nicht  rechnen  kann.

E ine  um gekehrte  E ntw icklung —  ein  assim ilatorischer /j-E inschub 

— k om m t in  vielen   Sprachen  vor,  vgl. dtsch. eininge <  einige,  w ening 

<   w en ig.3  Für  das  L itauische  h at  der  n -E in sch u b   eine  w esentliche 

B edeutung;  vgl.  u n ten .4

A uch  die  Forscher,  w elch e  in  späterer  Zeit  versucht  h aben,  das 

hier  vorliegende  Problem   anders  zu   lösen   oder,  vielm ehr,  das 

V erhältnis  zw ischen  ndlit.  kü n in gas  u n d   dem   ursprünglicheren, 
von   m d.  kunig,  künec,  kuneg  u sw .  stam m en den   hlit.  kü nigas  fest­
zustellen,  sind  in  Schw ierigkeiten  geraten.

K.  Büga  m eint  —  richtig  — ,  dass  ein   hlit.  kü n igas  existiert.  U n ­

richtig  ist  dagegen  sein e  A uffassung,  d ass  ein  ndlit.  kü nin gas  nicht

1  D. h.  hochlitauisch  (und  literatursprachlich)  bzw.  niederlitauisch  (dialektisch­

sporadisch).

*  Genauer  —   aus wgerm.  *kuningaz oder anord.  (dialekt.)  *kuningaz  bzw.  frühgot. 

*kuningaz ( >   *kuniggs).  —   Siehe  V. Kiparsky,  Gemeinslav.  Lehnwörter  aus  dem  Germ. 

(1934),  S.  181.

*  Vgl.  E .  Schröder,  Pennig,  Zeitschr.  für  Deutsches  Alterthum  37  (1893),  S.  124 fl.

4

  Siehe  J.  Endzelin, 

O  

npoucxoofed.  n pacji. 

UH(ß. 

h

a  -noti,  PyccKift 

$

h j i o j i

.

B'fecTHHici», 

68  (1912),  S. 370 f.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[U

n

iv

er

si

ty

 

of

 

O

k

la

h

o

m

L

ib

ra

ri

es]

 

at

 

03

:4

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

R .  Ekblom:  Deutsch  kunig  und  litauisch  kůni(n)gas

179

vork om m e.1  F.  Kurschat,  A.  Ju šk evič  u nd   G.  Gerullis2  führen  ndlit. 

kiiningas  an.  Übrigens  gibt  Büga  zu,  dass  es  z.  B.  zu  pinigas  eine 

Parallelform   piningas  gibt.3

A.  Sen n 4  nähert  sich  B ögas  M einung;  hebt  aber  hervor,  dass  es 

ein  kiiningas  gibt.  Er  m eint  jed och ,  dass  dieser  Um stand  im   vor­

liegenden  Z usam m enhang k ein e B ed eu tu ng habe, da kiiningas,  seiner 
M einung  nach,  durch  p oln isch en   E influss  hätte  gebildet  w erden 
können,  w as  indessen  w oh l  k au m   m öglich   ist,  da  apoln.  -

10

00

  -iq- 

(d .  h.  nasalierter  a-Laut,  dem   Palatalisierung  vorangeht)  und  lit. 
-in-  um   das  Jahr  1200  sehr  versch ied en   ausgesprochen  wurden.

W enn  es  gilt,  die  Struktur  und  die  G eschichte  des  Wortes  kiinigas 

zu  beurteilen,  geben  andere  litau isch e  W örter  recht  w enige  H in ­

w eise.  Es  gibt  zwar  ein  Parallelw ort  pin iga s  ‘M ünze’,  das  aber 
w enig  Neues  hinzubringt.  Vor  1200  hatte  das  W ort  kiinigas  im   L i­

tauischen  keine  Geschichte.  Es  trat  da  aus  dem   M itteldeutschen5  als 

L ehnw ort  ins  Litauische  ein.  J.  E n d zelin   und  P.  Skardžius6  haben 

k ein en   Anlass  gehabt,  sich   m it  kiin iga s  näher  zu  beschäftigen.

Die  Endungen  -nykas  und  -n inkas  bieten  hier  etwas  grösseres 

Interesse.  Es  lohnt  sich  aber  k aum ,  sich   um   sie  allzu  viel  zu  b e­

m ühen,  w enn  es  gilt,  die  E ntstehung  eines  so  späten  Lehnwortpaares 

w ie  kiinigas—kiiningas  zu  b eleu ch ten .  W ichtiger  sind   die  W örter, 
die  über  das  Auftreten  des  n -E in sch u b s  klare  A uskunft  geben.  Zu 
d iesen  gehören  g a n ýti  ‘w eid en ’,  n y k ti  ‘versch w in d en ’  und  nykštis 

‘D au m en ’ ;  vgl.  oben  E ndzelins  erstgenannte  Arbeit.

A u s   d e m   u m   d a s   J a h r   1 2 0 0   i n s   L i t a u i s c h e   e i n g e k o m ­

m e n e n   L e h n w o r t   k i i n i g a s   ( <   m d .   k u n i g ,   m i t   n - S c h w u n d )  

w u r d e   d a s   n d l i t .   k i i n i n g a s   d u r c h   л - E i n s c h u b   g e b i l d e t .

1  Siehe  а.  а.  O.,  S.  69 f.

*  Vgl. Lillauisch-deulsches Wörterbuch (1883), S. 210. Jlu m . свадебн. н ароди, піьсни, 

(1883),  S.  418 bzw.  Lit.  Dialektstudien  (1930),  S.  23.

Siehe  а.  а.  O.,  S.  70.  —   E.  Fraenkel  versichert  in  Lit.  etgm.  Wörterbuch  (1950— ), 

S.  310,  dass  küningas  nicht  existiert,  was  einem  eigentümlich  vorkommt,  da  Gerullis, 
selbst  geborener  Litauer,  а. а.  O.,  S.  23,  eine  niederlitauische  Form  m it  künirjgs 
transkribiert.

*  Deutsche  und  gern. Lehnwörter  im L it.,  Rom .  und  germ.  Monatsschrift  3,  S. 343 f.
6  Genauer  (? )  —   aus  dem  Ordensdeutschen.
*  Vgl.  а.  а.  O.,
  S. 370 f.,  Lett.  Grammatik  (1922),  S.  265 f.,  Baltu  valodu  skanas  un 

fo'rmas  (1948),  S. 98 ff.,  Latv.  valodas  gramatika  (1951),  S.  361  IT.  bzw.  Lietuviq  kalbos 
to d tiq  daryba (1943),  S.  141  fl.  Vgl.  auch meine Arbeit D ie frühe dorsale Palatalisierung, 

Hum.  vet.sam f.  і  Uppsala  39,  2  (1951),  S.  38  ff.  und  die  dort  angeführte  Literatur.

12

*

background image

180

Scando-Slavica · Tomus  III

Ich   m ein e  also,  m an  m ü sse  vorau ssetzen ,  dass  das  zweite    in  

ndlit.  kim in gas  sekundär  ist,  a u f  d ieselb e  W eise  entstanden  w ie  der 
entsprechende  Laut  in   ndlit.  g a n in ti,  n ifikti,  n in kstis,  d.  h .  durch 

fernassim ilatorische  W irkung  des  ersten    ( =   Ji-E inschub).

V ielleicht  wird  die  folgende  Ü b ersicht  m ein e  M einung  besser 

v er a n sch a u lich en :

M itteldeutsch

(östl.)  —   Ordensspr.

kunig 

m it  n-Schwund

H ochlitauisch  

östl.  u.  Literaturspr.

kü nigas

g a n y ti 
n y k ti 

n ykstis 

(-n yka s

N iederlitauisch 

w estl.;  sporadisch

kü nin gas 

m it  n-Einschub 

g a n in ti 
n ifik ti 

n in kstis 
-n in kas)

W en n   B üga  u n d   Senn  ndlit.  kü n in g as  b zw .  apoln.  ksiqdz  (S . 179, 

o b en )  n icht  in   die  D iskussion  ein b ezogen   u n d   w e n n   sie,  andern- 
teils,  d en   m d.  /i-S ch w un d   und  den  ndlit.  n -E in sch u b   beachtet 

hätten,  so  w ürden  sie  zu  d em selb en   R esultat  w ie  ich   gekom m en 
sein.  M an  kann  verstehen,  dass  B üga  die  Form   kü n in gas  losw'erden 
w ollte:  er  hatte  sein en   einzigen  A usw eg,  d ie  W irkung  des  /i-E in - 

sch u b es,  übersehen.