Przedimek
1
Przedimek
Przedimki w językach Europy przedimek określony i nieokreślony jedynie
przedimek określony przedimek nieokreślony i określony po rzeczowniku jedynie
przyimek określony po rzeczowniku brak przedimka
Przedimek (łac. articulus) – część mowy
występująca przed rzeczownikiem (także
przed konstrukcją rzeczownikową, a
niekiedy również przed przymiotnikiem lub
liczebnikiem użytym rzeczownikowo),
wskazująca na jego kategorię określoności
lub nieokreśloności.
Odmianą przedimka jest rodzajnik, który
oprócz kategorii określoności lub
nieokreśloności rozróżnia jeszcze kategorię
Występowanie przedimków w
różnych językach
Przedimki dzielą się na określone i
nieokreślone. W niektórych językach (np.
walijskim, hebrajskim czy esperanto)
występują jedynie przedimki określone.
Przedimki w tłumaczeniach na język polski
zwykle są pomijane. Wynika to z braku tej
części mowy w polszczyźnie.
Pomimo to, określoność bądź
nieokreśloność może być do pewnego stopnia wyrażana w języku polskim poprzez zastępcze użycie zaimków, w
szczególności zaimków wskazujących, lub też poprzez zmiany w szyku zdania. [1]
Zaimki wskazujące
procesu można oczekiwać w języku polskim i innych językach słowiańskich. Tendencję tą potwierdza częstotliwość
ich użycia, np ten jest najczęściej występującym słowem w języku polskim, podobnie jak the w angielskim.
Pamiętasz tego punka, którego widzieliśmy któregoś dnia ? [ang. Do you remember the punk we saw the
other day ?]
Czy pamiętasz (ten) obraz, który Andrzej dostał ode mnie na Boże Narodzenie ? [ang. Do you
remember the picture, which Andrew got from me at Christmas ?]
W językach europejskich znaczenie wyróżniające i emocjonalne zaimków wskazujących częściowo pokrywa się ze
znaczeniem rodzajników określonych do dziś.
Przedimek
2
Szyk zdania
W szczególności jest to możliwe dla dopełnienia, poprzez umieszczenie go bliżej początku bądź końca zdania. W
przypadku języka mówionego może to być dodatkowo wzmocnione intonacja. W zdaniu (1) rzeczownik mężczyzna
jest nieokreślony, co podkreśla jego końcowa pozycja w zdaniu.
(1) Widziałem jak do pokoju wchodził mężczyzna. [ang. I saw a man coming into the room.]
W (2a) i (2b) rzeczownik mężczyzna jest już wyraźnie określony, n.p. jest to ten sam mężczyzna ze zdania (1).
Podkreśla to pozycja bliższa początkowi zdania.
(2a) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że mężczyzna stal przy oknie. [ang. When I entered I saw that the
man was standing by the window.]
(2b) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że ten mężczyzna stał przy oknie. ( → dodatkowo podkreślając przy
użyciu rodzajnika określonego)
Dla porównania, umieszczenie owego rzeczownika na końcu zdania sugerowałoby nieokreśloność.
(2c) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał mężczyzna. [ang. When I entered I saw that by the
window stood a man.]
(2d) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał jakiś mężczyzna. ( → z dodatkowym
wzmocnieniem jakiś )
W poniższych przykładach natomiast użycie rodzajnika sugeruje co innego niż szyk zdania. W efekcie takiej
sprzeczności zdania te brzmią stylistycznie nieelegancko:
(2e) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że przy oknie stał ten mężczyzna.
(2f) Kiedy wszedłem zobaczyłem, że jakiś mężczyzna stał przy oknie.
Przedimek w języku angielskim
W języku angielskim rozróżniamy trzy rodzaje przedimków:
• a/an – nieokreślone;
• the – określony;
• zerowy.
a/an – przedimki nieokreślone
W języku angielskim przedimek nieokreślony występuje w dwóch formach:
• a – gdy dany wyraz wymawiamy rozpoczynając go spółgłoską, np.: a cat ([jakiś] kot); a room (pokój) itp.
Stosujemy go również, gdy wymawiamy dany wyraz zaczynając od spółgłoski lub półsamogłoski, chociaż
piszemy go rozpoczynając samogłoską w polskim rozumieniu (w języku polskim zapis literowy wyrazu
odpowiada najczęściej głoskom), np.: a university (wymawiamy juni...).
• an – stosujemy, gdy dany wyraz wymawiamy zaczynając od samogłoski, np.: an article, an orange, an hour
(wymawiamy auɘ)
Przedimek
3
Zastosowanie
Przedimków a/an używamy wyłącznie przed rzeczownikiem policzalnym w liczbie pojedynczej,
• gdy mówimy o danej rzeczy lub osobie po raz pierwszy – pozostaje ona dla rozmówcy bliżej nieokreślona.
• Stosujemy je szczególnie często po czasowniku to be (być) – mówiąc o reprezentowaniu jakiejś większej
kategorii (ktoś/coś jest kimś/czymś).
• Używamy ich także zamiennie ze słowem one, np.: an hour/one hour [godzina], ale three hours' (bez a/an!).
Szczególnie przed określeniami ilości lub liczby używa się a/an zamiast one, np.: a half [jedna druga, połowa]; a
couple [para, dwa], a dozen [tuzin].
• Dzięki przedimkom tym możemy również określić miarę bądź częstotliwość. a/an oznacza wtedy tyle co per [na,
przez], np.:
once a day [raz dziennie, raz na dzień];
twice a month [dwa razy w miesiącu, na miesiąc];
two times a year [dwa razy do roku, rocznie].
An apple a day [(jedno) jabłko dziennie].
the – przedimek określony
Przedimek określony the jest najpopularniejszym słowem angielskim. Stosuje się go do określenia czegoś, co w
danej sytuacji jest jednoznaczne, o czym była mowa wcześniej. Gdy więc mówi się o czymś/kimś po raz pierwszy,
rzeczownik ten poprzedzony jest nieokreślonym a/an. Jeżeli jednak wspomina się o czymś/kimś znowu, zamiast
nieokreślonego a/an należy użyć the. Np.:
He sold a house. [(on)Sprzedał (jakiś)dom.]
It was quite silly to sell the house now, but he did it. (To było trochę głupie sprzedawać (ten) dom teraz,
ale sprzedał go.)
(Zauważmy, że z obu zdań nie wynika, że to był jego dom. W pierwszym zdaniu mamy informacje o
tym, że pewien dom został sprzedany, a w drugim mowa, że głupio było sprzedać dom, o którym mowa
w zdaniu pierwszym.)
Zastosowanie
• gdy mowa o rzeczy wspomnianej wcześniej;
• w sytuacji, kiedy mowa o konkretnej rzeczy (chociaż wspomniano o niej po raz pierwszy), np.:
Don't the roses look lovely? (Czy te róże nie wyglądają uroczo? → mowa o konkretnych różach)
Excuse me, which way is the center? (Przepraszam, w którą stronę jest centrum? → chodzi o centrum
danego miasta)
• kiedy powszechnie wiadomo, o jaką rzecz chodzi, np.:
The Earth moves round the Sun. [Ziemia kręci się wokół Słońca.] (Nie ma innej Ziemi ani innego
Słońca. Porównaj też The Beatles etc.)
• kiedy rzeczownik opisany jest dodatkowymi słowami, które wskazują na konkretną rzecz, np.:
The bicycle John bought last week has been stolen. [Rower, który John kupił w zeszłym tygodniu,
został skradziony.]
• gdy mowa o rzeczy, która generalnie była już wspomniana (która jest składnikiem rzeczy wspomnianej), np.:
It's a fine bicycle, but the brakes don't work. [Rower jest w porządku, ale (jego) hamulce nie działają.]
• jeśli mówimy o rzeczach, które są jedyne, np.:
Przedimek
4
This is the only pair of gloves I have. [To jest jedyna para rękawiczek jaką mam.] (uwaga na "an only
child" = jedynak; "the only child" = jedyne dziecko /w jakimś miejscu, w jakiejś sytuacji, w jakiejś
grupie itp./)
• mówiąc o mediach generalnie: the theatre, the press, the radio, the internet, itp.
Przedimek zerowy
W niektórych sytuacjach mówimy o tzw. przedimku zerowym. Mamy do czynienia z jego "występowaniem" (przed
rzeczownikiem fizycznie nie znajduje się wtedy nic) w przypadku liczby mnogiej i nazw własnych. Istnieją tu jednak
liczne wyjątki.
Przedimek w języku francuskim
W języku francuskim występuje rodzajnik.
W języku niemieckim występuje rodzajnik.
Przedimek w esperanto
W języku esperanto istnieje jedynie przedimek określony (esp. la difina artikolo) la. Pierwsza reguła w Fundamento
de Esperanto z 1905 r. brzmi: "Przedimka nieokreślonego nie ma; jest tylko określony la, wspólny dla wszystkich
rodzajów, przypadków i liczb." [3]
Poprawne zastosowanie przedimka sprawia trudności szczególnie tym, w których języku ojczystym nie istnieją ani
przedimki, ani rodzajniki – w tym również Polakom. Poza tym szczegółowe reguły stosowania przedimków i
rodzajników w poszczególnych językach narodowych różnią się, a niekiedy są nawet sprzeczne,
(np. Lubię muzykę: ang. I like music. – fr. J'aime la musique. – niem. Ich mag Musik. – węg. Szeretem a zenét.)
(np. cały świat: ang. the whole world – fr. tout le monde – niem. die ganze Welt – węg. az egész világ – różna
pozycja przedimka).
Dlatego z biegiem czasu formułowano coraz bardziej szczegółowe wskazówki, kiedy używać słówka la w języku
esperanto.
Bardzo ogólną zasadę można podać następująco: Rzeczownik należy poprzedzić przedimkiem la, gdy:
– mówimy o czymś już wspomnianym, znanym, zdefiniowanym,
– mówimy o czymś jedynym, jedynym w swoim rodzaju.
(A więc przedimek zastępuje po prostu wyrazy: ten, ten określony i powinien być stosowany tylko wtedy, gdy po
próbnym podstawieniu zamiast niego wymienionych wyrazów, sens wypowiedzi nie zmienia się.)
Mi vidis la kuraciston. – Widziałem (wiadomo, którego) lekarza.
Mi vidis kuraciston. – Widziałem (jakiegoś) lekarza.
W pierwszej połowie XX w. obszerniejsze omówienie stosowania przedimka la można było znaleźć w
podręcznikach:
Fruictier-Grenkamp, Kompleta Gramatiko kaj Vortfarado (Kompletna gramatyka i słowotwórstwo) [1930]
oraz
Kálmán Kalocsay, Lingvo, Stilo, Formo (Język, styl, forma) [1931].
Przedimek
5
"Przedimek nieokreślony w języku esperanto nie istnieje. Jednak spotyka się wyraz unu (jeden), używany w tym
znaczeniu.
Jest to, jeśli nie błędem gramatycznym, to przynajmniej stylistycznym, popełnianym pod wpływem języka
ojczystego.
W przypadku rzeczywistej konieczności można użyć iu (któryś) – gdy chodzi o coś/kogoś wydzielonego z pewnej
grupy – lub ia (jakiś) – gdy chodzi o coś/kogoś zupełnie niezdefiniowanego. [...] Nie można jednak powiedzieć *Li
estas unu bona homo, tak jak należałoby powiedzieć w języku niemieckim: Er ist ein guter Mensch." [Kalocsay,
Sintakso]
Kilka lat później węgierski lekarz, Kálmán (Kolomano) Kalocsay oraz francuski językoznawca, prof. Gaston
Waringhien (wieloletni prezydent Akademio de Esperanto) wydali wspólnie Plena Gramatiko de Esperanto (Pełną
gramatykę esperanta) [1935], która, wielokrotnie poprawiana i uzupełniana, stała się po latach Plena Analiza
Gramatiko de Esperanto (Pełną gramatyką opisową esperanta) [1985]. Użyciu przedimka poświęcono tam już
znacznie więcej miejsca.
W niedawno wydanej książce – w całości dostępnej w Internecie w języku esperanto Plena Manlibro de Esperanta
Gramatiko
(Pełny podręcznik gramatyki esperanckiej) [2005], której autorem jest Szwed, członek Akademio de
Esperanto, Bertil (Bertilo) Wennergren, przedimek la zajmuje już wiele stron. [5]
Przedimki w języku węgierskim
W języku węgierskim występują przedimki określone (węg. határozott névelő) a / az oraz przedimek nieokreślony
(węg. határozatlan névelő) egy. Przedimek określony a używany jest przed wyrazami rozpoczynającymi się
spółgłoską, natomiast az – przed wyrazami rozpoczynającymi się samogłoską.
Przedimki określone występują w liczbie pojedynczej i mnogiej, przedimek nieokreślony – tylko w liczbie
pojedynczej (egy oznacza również jeden).
Poprawne użycie przedimka określonego:
• Przedimkiem określonym a / az poprzedzamy rzeczowniki, nazywające przedmioty / osoby już nam znane, np.
Elolvasztam a könyvet. (Przeczytałam/em (tę) książkę.)
• Nie używamy przedimka określonego przed imionami i nazwiskami osób, np. Kiss Péter, Kovács István, János,
Géza.
Jeżeli jednak imię lub nazwisko poprzedzone jest przydawką, zawsze stawiamy przed całą frazą przedimek
określony, np. a nagy Kossuth (wielki Kossuth), az öreg János (stary János).
• Nazwy zjawisk atmosferycznych i zwierząt zawsze poprzedzamy przedimkiem określonym, np. a Villám
(błyskawica), a Juh (owca).
• Przed nazwami krajów i miast, występującymi bez przydawki, nie stawiamy przedimka określonego, np.
Lengyelország (Polska), Moszkva (Moskwa), Sándorfalva (wieś Sándorfalva).
• Przedimek określony stawiamy zawsze przed nazwami rzek, jezior, mórz i gór, jak również przed wszystkimi
nazwami geograficznymi, poprzedzonymi przydawką, np. a Visztula (Wisła), a Balaton (jezioro Balaton), az
Északi-tenger (Morze Północne),
a Mátra (góry Mátra), a napos Spanyolország (słoneczna Hiszpania), a szép Pécs (piękny Pécs).
• Przedimek określony ma często wartość uogólniającą, np. A jó kutya mindig éber. (Dobry pies jest zawsze
czujny.)
Poprawne użycie przedimka nieokreślonego:
Przedimek nieokreślony egy (jakiś, pewien) stosuje się w następujących wypadkach:
• jeżeli mamy na myśli jakąś jedną nieokreśloną osobę lub przedmiot, np. Olvasztam egy könyvet. (Czytałam/em
jakąś książkę.),
Volt egyszer egy ember. (Był raz pewien człowiek.), Egy gyerek lépett be az ajtón. (Jakieś dziecko weszło do
Przedimek
6
pokoju.);
• w połączeniu z akcentowaną przydawką (między przydawką a wyrazem określonym przez przydawkę), np. kiváló
egy ember (wybitny człowiek), szép egy könyv (piękna książka);
• przed nazwami osób używanymi w znaczeniu imion pospolitych, np. Egy Ady veszett el benne. (Zginął z nim
człowiek na miarę Adyego.);
• przed wyrazami oznaczającymi bliżej nieokreśloną miarę, ilość itp., np. Alszom egy keveset. (Prześpię się
trochę.), Írok egy pár sort. (Napiszę kilka słów.).
Zobacz też
Przypisy
[1] http:/
[2] http:/
dq=development%20definite%20article%20polish&
q=development%20definite%20article%20polish&
[3] http:/
[4] http:/
[5] http:/
Źródła i autorzy artykułu
7
Źródła i autorzy artykułu
Przedimek Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?oldid=24290935 Autorzy: Athantor, Eswues, Frglz, Fringo, Kicior99, Lcamtuf, Malarz pl, PMG, PS., Picus viridis, Qurqa, Reqamst,
Reytan, The foe, Tilia, Tomq, Turkusowy smok, William8, WilliamPoland, 19 anonimowych edycji
Źródła, licencje i autorzy grafik
Plik:EuropeArticleLanguages.png Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:EuropeArticleLanguages.png Licencja: GNU Free Documentation License Autorzy: User:Daniel
Nikolić
Licencja
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/