CF WS/M
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Deutsch
Seiten
1 – 2
Zum Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste und letzte
Umschlagseite herausklappen.
English
Pages
3 – 4
When reading these instructions, please open the first
and the last cover leaf for better guidance and understanding.
Français
Pages
5 – 6
Mode d’emploi: déplier la première et la dernière page
de couverture.
Italiano
Pagine
7 – 8
Per una migliore comprensione del presente manuale, si consiglia
di consultare contemporaneamente la prima e l’ultima pagina.
Änderungen vorbehalten
Right of modifications reserved
Modifications réservées
Salvo modifiche tecniche
© Copyright SFS intec 2005
TW 1.50.01 d/e/f/i
CF WS/M
2.
1.
13.
2.3b
2.3a
6.
8.
4.
5.
3.
7.
9.
10.
11.
12.
7.
Für Beratung und Verkauf konsultieren Sie bitte Ihre SFS intec Servicestelle.
Verlangen Sie einfach unsere Adressliste.
For sales and consultation please contact your SFS service point.
Ask for our list of addresses.
Assistance et vente sont assurées par notre service après-vente.
Consultez-les.Veuillez demander notre liste d’adresses.
Per consulenze ed acquisti, potete contattare il Centro di Assistenza SFS
a Voi più vicino.Richiedeteci l’elenco delle nostre sedi.
Hauptsitz/Head Office/Siège principal/Sede principale
SFS intec AG
Rosenbergsaustrasse 10
CH-9435 Heerbrugg
www.sfsintec.biz
Geräteübersicht:
1. Fussplatte
2. Teleskoprohr
3. Gleitlager
4. Tiefenanschlagkupplung
5. Stellschraube für Tiefenanschlag
6. Antriebsmaschine
7. Bit / magnetischer Bithalter mit Bit
8. Klemmhebel der Antriebsmaschinen-
halterung
9. Doppelhandgriff
10. Spatengriff der Antriebsmaschine
11. Hauptschalter Antriebsmaschine
12. Drehzahlschalter
13. Zentrierung
1. Inbetriebnahme
1.1 Bit einsetzen
T30 Länge 70 mm mit 1/4” 6-kt.
für WS ≥ 5
T40 Länge 70 mm mit 1/4" 6-kt.
für WS ≥ 7
Bitwechsel siehe 3.1
1.2 Gerät an einem elektrischen Anschluss
gemäss Spannungsangabe auf
dem Antriebsmaschinentypenschild
anschliessen.
1.3 Drehzahleinstellschalter (12) auf
Stufe 5 stellen.
1.4 Setztiefeneinstellung:
Stellschraube (5) nach oben drehen =
Stabdübel tiefer eingesenkt.
Stellschraube (5) nach unten drehen =
Stabdübel weniger tief eingesenkt.
1 Rasteinheit an Stellschraube =
0,6 mm.
2.
Bedienung
2.1
Antriebsmaschine mit Hand-
schalter (11) auf Dauerbetrieb stellen.
2.2
Gerät positionieren und mit einem
Fuss auf der Fussplatte (1) fixieren.
2.3a Bei S
Stabdübellängen ≥≥ 193 m
mm:
Stabdübel in die Zentrierung (13)
einführen und festhalten. Gerät am
Spatengriff (10) nach unten drücken bis
der Bit in den Schraubenangriff des
Dübels einfährt. (Bild 2.3a)
2.3b Bei S
Stabdübellängen bbis 173 m
mm:
Stabdübel in Magnetbit einsetzen.
(Bild 2.3b)
2.4
Setzgerät an den Doppelhand-
griffen (9) fassen und nach unten drüc-
ken bis die Setztiefe erreicht ist (Bohr-
kraft ca. 400 - 700 N).
3. Wartung, Service, Garantie
3.1 Bitwechsel: Bit / Magnetbithalter mit
Kombizange aus Aufnahme ziehen.Hülse
am Magnetbithalter nach hinten ziehen,
um Bit wechseln zu können.Neuen Bit /
Magnetbithalter einsetzen.
3.2 Setzgerät regelmässig mit trockenem
Lappen reinigen.
3.3 Wartung der Antriebsmaschine
siehe Bedienungsanleitung
Fein 20106/Asze 648 a/d.
3.4 Grundsätzlich ist die Setzvorrichtung
CF WS/M wartungsfrei. Um den Ver-
schleiss der Gleitlager (3) zu minimieren,
empfiehlt sich die Teleskoprohre (2)
regelmässig mit dem SFS Reinigungs-
spray zu besprühen und anschliessend
mit einem sauberen, trockenen Putz-
lappen zu reinigen. Für technische
Auskünfte verlangen Sie bitte den SFS
Geräte-Service. Der Garantie-Anspruch
dauert sechs Monate und kann nur
gewährt werden, wenn SFS Original-
Befestiger und Ersatzteile verwendet
werden und das Gerät gemäss der
Bedienungsanleitung eingesetzt wird.
4. Sicherheitshinweise
4.1 Beim Einsatz der WS-Stabdübel als
statisch tragende Elemente hat die
Statik und Bemessung durch einen
ausgewiesenen Fachmann unter
Berücksichtigung der landesüblichen
Normen zu erfolgen.
4.2 Bei Störungsbehebung und Wartungs-
arbeiten muss die Stromversorgung
unterbrochen werden.
4.3 Bei Arbeiten über Grund sind ent-
sprechende Sicherheitsmassnahmen
zu treffen.
4.4 Achten Sie darauf, dass die Arbeits-
umgebung von Holzstaub und Spänen
befreit ist (besenrein).
4.5 Halten Sie beim Eindrehen der
Befestiger Körperteile von rotierenden
Teilen (z.B. Bohrspitze) fern.
4.6 Stabdübel erhitzen sich durch das
Eindrehen. Vermeiden Sie deshalb
den direkten Körperkontakt bei einer
allfälligen Demontage.
4.7 Tragen Sie bei der Arbeit passende
Arbeitskleidung, Gehörschutz und
Schutzbrille.
4.8 Im weiteren gelten die Fein-
Sicherheitshinweise.
4.9 Die lokalen Sicherheitsbestimmungen
sind unbedingt einzuhalten.
1
René Büchel
Daniel Gasser
SFS intec AG
FasteningSystems
Rosenbergsaustrasse 10
CH-9435 Heerbrugg
2
Störung
Stabdübel kann den
Aufbau nicht durch-
bohren (bei einer Aus-
fallrate grösser 1,5%
bitte bei Verkaufsstelle
rückfragen)
Stabdübel kann nicht
eingesenkt werden
Teleskop schwergängig
Mögliche Ursache
– Festigkeit Stahl zu hoch
(> St37/FeE 235/Fe 360)
– harte Zone im Stahl
– kein BSH Fichte
– Tiefenanschlag nicht rich-
tig eingestellt oder zu
geringe Bohrkraft
– harte Stelle an Holzober-
fläche (z.B. Ast)
– Teleskoprohr (2) feucht
oder verschmutzt
Behebung
– Stabdübel entfernen
und neuen Stabdübel
nachsetzen oder einen
abgelängten Stabdübel
einschlagen
– geringere Bohrkraft
– Tiefenanschlag
einstellen
– Stabdübel mit einem
Durchschlag und
Hammer tiefer einsenken
– Teleskop mit SFS Reini-
gungsspray besprühen
und mit trockenem
Lappen reinigen
5. Störungsbehebungen
(Sicherheitshinweise 4.0 beachten)
Beachten Sie Punkt 1 Inbetriebnahme und Punkt 2 Bedienung.
6. Standard-Zubehör
Stück
Bestellcode
1
Bedienungsanleitung
1
Sicherheitshinweis
3
Bits T30
23488
3
Bits T40
955405
1
Gerätespray 8581
1 Magnetbithalter 997859
7. Technische Daten
Antrieb:
230V/110V/
740 Watt
Nenndrehzahl:
1560 min
-1
Masse l x b x h (mm): 250 x 410 x 790
Gewicht:
6 kg
Geeignete Befestiger: SFS WS
Länge:
73–233 mm
Kopf-Ø:
8/11 mm
Stab-Ø:
5/ 7 mm
3
Key
1.
Base plate
2.
Telescopic tube
3.
Sliding bearing
4.
Depth stop clutch
5.
Setscrew for depth stop
6.
Drive unit
7.
Bit / magnetic bit holder with bit
8.
Clamping lever, drive unit mounting
9.
Two-handle grip
10.
Pistol grip, drive unit
11.
Master switch, drive unit
12.
Speed switch
13.
Centring guide
1.
Commissioning
1.1
Insert bit
T30, 70 mm long with 1/4" hex.
for 5 mm dia. WS
T40, 70 mm long with 1/4" hex.
for 7 mm dia. WS
Refer to 3.1 for bit change.
1.2
Connect the tool to the mains po-
wer supply conforming to the volta-
ge data on the drive unit type plate.
1.3
Set speed switch (12) to setting 5.
1.4
Adjusting setting depth:
Wind setscrew (5) upwards =
dowel is sunk deeper.
Wind setscrew (5) downwards =
dowel is sunk less deep
1 click of the setscrew = 0.6 mm.
2.
Operation
2.1
Set drive unit to continuous opera-
tion with switch (11).
2.2
Position the tool and secure it in pla-
ce with one foot on base plate (1).
2.3a For dowels
≥≥ 193 mm long
Insert and secure a dowel in
centring guide (13). Press the tool
downwards with pistol grip (10) until
the bit engages in the screw drive
socket of the dowel. (Fig. 2.3a)
2.3b For dowels up to 173 mm long
Insert a dowel in the magnetic bit.
(Fig. 2.3b)
2.4
Grasp the setting tool by two-handle
grip (9) and press downwards until
the setting depth is reached (drilling
force approx. 400 - 700 N).
3. Maintenance; service; warranty
3.1 Changing bits: extract bit / magnetic bit
holder from socket with multi-purpose
pliers; pull sleeve on magnetic bit hol
der rearwards to enable bit to be
changed; insert new bit / magnetic bit
holder.
3.2 Clean the setting tool regularly with a
dry cloth.
3.3 Refer to operating instructions
Fein 20106/Asze 648 a/d regarding
maintenance of the drive unit.
3.4 In principle, the CF WS/M setting tool is
maintenance-free. In order to mini-mise
wear on sliding bearing (3), it is advisa-
ble to spray telescopic tube (2) regularly
with SFS cleaning spray and then clean
it with a clean, dry cloth.
Contact the SFS Tool Service for
technical information.
The warranty period is six months and
claims can only be accepted if original
SFS fasteners and spare parts are used
and the tool is used in accordance with
the operating instructions.
4. Safety
4.1 When WS dowels are used as static
load-bearing elements, structural
engineering calculations must be
performed by a qualified specialist in
conformity with nationally applicable
standards.
4.2 The tool must be disconnected from
the power supply in order to remedy
faults and perform maintenance work.
4.3 Take appropriate safety precautions
when working above ground level.
4.4 Ensure that the working environment
is free of sawdust and shavings
(brushed clean).
4.5 Keep extremities away from rotating
parts (e.g. drill points) when installing
fasteners.
4.6 Dowels get hot when they are in-
stalled, so avoid direct body contact
if they are removed.
4.7 Wear appropriate working clothing,
ear protection and protective goggles
when working.
4.8 Fein safety regulations are also
applicable.
4.9 Local safety regulations must always
be complied with.
4
5. Troubleshooting
(refer to Safety regulations 4.0)
Refer to Commissioning (1) and Operation (2).
Malfunction
Dowel cannot penetrate
the structure (contact
sales unit if failure rate
exceeds 1.5%)
Dowel cannot be
countersunk
Telescope is stiff
Possible cause
– steel strength too high
(> St37/FeE 235/Fe 360)
– hard zone in steel
– not spruce laminated
timber
– depth stop incorrectly
adjusted or drilling force
too low
– hard zone on timber
surface (e.g. knot)
– telescopic tube (2) moist
or soiled
Remedy
– remove dowel and
re-insert new dowel or
hammer in dowel cut to
length
– lower drilling force
– adjust depth stop
– countersink dowel
deeper with hammer
and punch
– spray telescope with
SFS cleaning spray and
clean with dry cloth
6. Standard accessories
Quantity
Order code
1
Operating instructions
1
Safety regulations
3
T30 bits
23488
3
T40 bits
955405
1
Tool spray
8581
1
Magnetic bit
997859
7. Technical data
Drive:
230V/110V/
740 W
Rated speed:
1560 rpm
Dimensions
(l x w x h in mm):
250 x 410 x 790
Weight:
6 kg
Suitable fasteners:
SFS WS
Length:
73–233 mm
Head dia.:
8/11 mm
Shank dia.:
5/7 mm
René Büchel
Daniel Gasser
SFS intec AG
FasteningSystems
Rosenbergsaustrasse 10
CH-9435 Heerbrugg
5
Description de l’appareil
1. Plaque d’embase
2. Coulisse, tube intérieur
3. Coulisse, tube extérieur
4. Butée de profondeur
5. Vis de réglage de la butée
de profondeur
6. Visseuse
7. Embout / porte embout magnétique
8. Levier de serrage du dispositif
de fixation de la visseuse
9. Poignée double
10. Poignée de la visseuse
11. Interrupteur principal de la visseuse
12. Réglage de la vitesse
13. Dispositif de centrage
1.
Mise en service
1.1 Mettre en place l’embout
T 30 longueur 70 mm avec 1/4" 6 pans
pour WS Ø 5
T 40 longueur 70 mm avec 1/4" 6 pans
pour WS Ø 7
Remplacement de l’embout voir 3.1
1.2 Raccorder l’appareil à une prise
électrique en veillant au respect des in-
dications de mise en tension figurant
sur la plaquette de référence de la
visseuse.
1.3 Positionner le dispositif de réglage
de la visseuse (12) sur la position "5".
1.4 Réglage de la butée de profondeur: Dé-
viser la vis de réglage (5) =
la broche est noyée moins profondé-
ment.
1 cran = 0,6 mm de déplacement.
2.
Utilisation
2.1 Mettre en marche continue la
visseuse au moyen de l’interrupteur
principal.
2.2 Positionner l’appareil et le maintenir en
posant un pied sur la plaque
d’embase (1).
2.3a Pour des longueurs de chevilles supéri-
eures à 193 mm Introduire la broche
dans le dispositif de centrage (13) et la
maintenir en position. Saisir la poignée
de la visseuse (10) pour la pousser vers
le bas jusqu'à ce que l'embout pénètre
dans l'empreinte de la broche (image
2.3a)
2.3b Pour des longueurs jusqu'à 173 mm:
Mettre la broche dans l'embout
(image 2.3b)
2.4 Saisir l’appareil de pose par la poig-
née double (9) et appuyer jusqu’à at-
teindre la profondeur de pose voulue
(pression de perçage requise 400 à
700 N).
3. Entretien, service, garantie
3.1 Changement l'embout: tirer l'embout
hors du mandrin à l'aide d'une pince
universelle et mettre en place le
nouvel embout.
3.2 Nettoyer régulièrement la visseuse au
moyen d’un chiffon sec.
3.3 Entretien de la visseuse voir le mode
d’emploi Fein 20106/Asze 648 a/d.
3.4 L’appareil de pose CF WS/M ne
nécessite en principe pas d’entretien
spécifique. Pour réduire l’usure des
coulisses (3), il est recommandé
d’appliquer régulièrement le spray de
nettoyage SFS sur le tube intérieur (2)
et d’enlever les salissures au moyen
d’un chiffon sec. Pour des renseigne-
ments techniques, nous vous conseil-
lons de vous adresser au service après
vente de SFS. La durée de la garantie
est limitée à six mois, elle n’est valable
que si l’appareil et les pièces de
rechanges d’origine de SFS ont été
utilisés et que l’outillage a été utilisé
conformément au mode d’emploi.
4. Sécurité
4.1 Lorsque des broches WS sont
utilisées pour assembler des éléments
porteurs, les calculs statiques et les
vérifications nécessaires doivent
impérativement être faits par un pro-
fessionnel qualifié en respectant les
normes nationales en vigueur.
4.2 Lors de travaux d’entretien ou de
réparation, l’alimentation électrique
doit être coupée.
4.3 Lorsque les travaux ne sont pas
effectués au sol, il est impératif de
prévoir les dispositifs de sécurité anti-
chutes adéquats.
4.4 Veillez à ce que les surfaces de travail
soient exemptes de copeaux et de
sciure (nettoyage au balai).
6
4.5 Lors de la mise en place des broches,
veillez à ne pas toucher les pièces en
rotation (par ex. pointe autoperceuse).
4.6 En raison du frottement, les broches
chauffent durant leur mise en place.
De ce fait, il faut éviter tout contact
direct lors d’un éventuel retrait des
broches.
4.7 Equipez-vous de façon adéquate
lorsque vous travaillez, notamment en
utilisant des protections et des
lunettes de sécurité.
4.8 Par ailleurs, il faut tenir compte des
mesures de sécurité définies dans le
mode d’emploi de la visseuse "Fein".
4.9 Les règles de sécurité du travail doi-
vent impérativement être respectées.
5. Pannes
(Respectez les règles de sécurité énoncées au point 4)
Tenez compte des points 1 "mise en service" et 2 "utilisation"
Panne
La broche ne parvient
pas à percer l’ensemble
des pièces à assembler
(si c’est le cas pour plus
de 1,5 % des broches,
demandez conseil
auprès du vendeur)
La broche ne peut pas
être noyée
Coulisse télescopique
grippée
Cause possible
– nuance d’acier trop éle-
vée ( > St 37 / Fe E 235 /
Fe 360)
– zones dures dans l’acier
– essence de bois autre
que l’épicéa
– réglage incorrect de la
butée de profondeur ou
pression de perçage in-
suffisante.
– zone dure à la surface du
bois (par ex. nœud)
– tube intérieur de la cou-
lisse (2) humide ou sale
Réparation
– enlever la broche et la
remplacer par une nou-
velle. Si la broche ne
peut être retirée, couper
la partie qui dépasse et
noyer la tête avec un
marteau.
– réduire la vitesse de pe-
rçage
– régler la butée de pro-
fondeur
– noyer la broche au moy-
end’un marteau et d’un
chasse goupille
– appliquer le spray de
nettoyage SFS sur le tu
7. Données techniques
Entraînement: 230V/110V/740 W
Vitesse nominale de
rotation:
1560 tr/min
Dimensions:
250 x 410 x 790
Poids:
6 kg
Fixations adaptées:
SFS WS
Longueur:
73–233 mm
ø tête:
8/11 mm
ø tige:
5/7 mm
6. Accessoires standard
Pièces
Code de com.
1
mode d’emploi
1
guide de sécurité
3
embouts T 30
23488
3
embouts T 40
955405
1 spray d’entretien
8581
1
porte embout magnétique 997859
René Büchel
Daniel Gasser
SFS intec AG
FasteningSystems
Rosenbergsaustrasse 10
CH-9435 Heerbrugg
Composizione dell’apparecchio:
1. Pedana
2. Tubo telescopico
3. Supporto scorrevole
4. Giunto arresto di profondità
5. Vite regolatrice di profondità
6. Apparecchio motore
7. Bit/Fermabit magnetico con Bit
8. Leva di fissaggio per arresto dell’appa-
recchio motore
9. Doppia impugnatura
10. Impugnatura dell’apparecchio motore
11. Interruttore principale dell’apparecchio
motore
12. Regolatore giri motore
13. Ghiera di centraggio
1. Installazione
1.1 Inserire il Bit
T30 Lunghezza 70 mm con 1/4" 6-kt per
WS Ø 5
T40 Lunghezza 70 mm con 1/4" 6-kt per
WS Ø 7
Sostituzione Bit - ved. 3.1
1.2 Collegare l’apparecchio alla presa
elettrica secondo i dati di tensione ripor-
tati sulla targhetta identificativa
dell’apparecchio.
1.3 Regolare i giri motore (variatore 12)
sul livello 5.
1.4 Regolare l’innesto di profondità:
Ruotare la vite regolatrice (5) verso
l’alto = il perno a barra penetra più
profondamente.
Ruotare la vite regolatrice (5) verso il
basso = il perno a barra penetra meno
profondamente.
1 tacca sulla vite regolatrice = 0,6 mm.
2. Utilizzo
2.1 Porre l’apparecchio motore in
funzionamento continuo mediante
l’interruttore manuale (11).
2.2 Posizionare l’apparecchio e stabilizzarlo
con un piede sulla pedana (1).
2.3a Con lunghezze del perno superiori a
193 mm:
Inserire i perni nella ghiera di centraggio
(13) e tenerli fermi. Afferrare l'impugna
tura dell'apparecchio e spingere verso il
basso fino a che il bit sarà penetrato nel
l'attacco a vite del perno (Fig. 2.3a)
2.3b Con lunghezze del perno fino a
173 mm: Inserire i perni nel bit magneti
co. (Fig. 2.3b)
2.4 Afferrare l’apparecchio di posa da
entrambe le impugnature (9) e spingere
verso il basso fino a raggiungere la
profondità di inserimento desiderata
(forza di penetrazione ca. 400 - 700 N).
3. Manutenzione, Assistenza,
Garanzia
3.1 Sostituzione Bit:
Sostituzione Bit: Estrarre il Bit / ferma-
bit magnetico con la pinza Combi. Per
poter sostituire il Bit, tirare indietro il
cappuccio del ferma-bit magnetico. In-
serire il nuovo Bit / ferma-bit magnetico.
3.2 Pulire regolarmente l’apparecchio con
un panno asciutto.
3.3 Manutenzione apparecchio motore
vedere Istruzioni d’uso
Fein 20106/Asze 648 a/d.
3.4 Il dispositivo di posa CF WS/M di
norma non richiede manutenzione.
Per minimizzare l’usura del supporto di
scorrimento (3), si raccomanda di
trattare regolarmente i tubi telescopici
(2) con lo Spray di pulizia SFS, passando
successivamente un panno pulito ed
asciutto.
Per informazioni tecniche, rivolgersi al
Servizio di Assistenza SFS.
La garanzia ha una validità di sei mesi e
si applica solo se si utilizzano viti e
ricambi originali SFS e se l’apparecchio
viene utilizzando secondo quanto
prescritto nel Manuale di Istruzioni.
4. Istruzioni per la sicurezza
4.1 In fase di inserimento del perno a
barra WS, in quanto elemento portante
dal punto di vista statico, la verifica
statica e di dimensionamento dovrà
essere eseguita da un tecnico qualifi-
cato nel rispetto delle norme vigenti
nel proprio paese.
4.2 Prima di eseguire riparazioni di guasti
e lavori di manutenzione, assicurarsi di
aver scollegato l’apparecchio dalla rete
elettrica.
4.3 Nel caso di lavori da eseguirsi in
posizioni elevate si dovranno osservare
le misure di sicurezza del caso.
4.4 Assicurarsi che l’ambiente di lavoro non
presenti polvere o trucioli di legno.
4.5 In fase di fissaggio della vite, assicurarsi
di mantenere a corretta distanza le parti
del corpo dagli elementi rotanti
(es. punta del trapano).
4.6 Durante la perforazione, il perno a barra
si surriscalda. Evitare, pertanto, il con-
tatto diretto con il corpo durante
l’eventuale smontaggio.
4.7 Indossare idoneo abbigliamento da
lavoro, nonché cuffie ed occhiali di pro-
tezione.
4.8 Per quanto non citato, valgono le
norme in materia di sicurezza.
4.9 Norme e regolamenti locali per la
sicurezza dovranno essere debita-
mente osservate.
7
8
Guasto
Il perno a barra non
riesce a penetrare nella
struttura (in caso di una
percentuale di guasti
superiore all’1,5%,
contattare il rivenditore)
Il perno a barra non
riesce a penetrare in
profondità
Telescopio poco
scorrevole
Possibile causa
– resistenza troppo
elevata dell’acciaio
(>St37/FeE 235/Fe 360)
– zona dura nell’acciaio
– presenza di legno
diverso dall’abete
– l’innesto di profondità
non è regolato corretta-
mente oppure la forza
di penetrazione è
insufficiente
– zona dura sulla superfi-
cie del legno (es. nodo)
– il tubo telescopico (2) è
umido o sporco
Soluzione
– rimuovere il perno ed
inserire un nuovo perno
a barra, oppure inserire
un perno intestato
– forza di penetrazione
insufficiente
– regolare l’innesto di
profondità
– inserire il perno a barra
più in profondità con
l’ausilio di punzone e
martello
– trattare il telescopio con
lo spray di pulizia SFS e
pulire con un panno
asciutto
5. Riparazione di guasti
(osservare le istruzioni per la sicurezza 4.0)
Osservare il Punto 1 Installazione ed il Punto 2 Funzionamento.
6. Accessori standard
Pezzi
Cod. Ord.
1
Manuale d’istruzioni
1
Istruzioni di sicurezza
3
Bits T30
23488
3
Bits T40
955405
1
Spruzzatore
8581
1
Fermabit magnetico 997859
7. Dati Tecnici
Motore:
230V/110V/
740 Watt
Numero giri nominale: 1560 min
-1
Dimensioni
l x l x h (mm):
250 x 410 x 790
Peso:
6 kg
Fissaggi idonei:
SFS WS
Lunghezza:
73–233 mm
Testa Ø:
8/11 mm
Barra Ø:
5/ 7 mm
René Büchel
Daniel Gasser
SFS intec AG
FasteningSystems
Rosenbergsaustrasse 10
CH-9435 Heerbrugg