background image

KOMUNIKACYJNA 

KOMUNIKACYJNA 

ANALIZA TEKSTU

ANALIZA TEKSTU

Aleksy Awdiejew, Grażyna Habrajska: 

Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej

Wprowadzenie do gramatyki komunikacyjnej,

 

 

wyd. Leksem 2004, 2006

Grażyna Habrajska: 

Komunikacyjna analiza 

Komunikacyjna analiza 

i interpretacja tekstu

i interpretacja tekstu, Łódź 2004

background image

Znaczenie analizy zawartości

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

 

Najbardziej widocznym i dostępnym 

przejawem działania mediów jest 
ogromna liczba niesionych przez nie 
„przekazów” (komunikatów) oraz 
generowanych „znaczeń” i „sensów”. 

Bodźcami do badania treści mediów było 

początkowo zainteresowanie skutkami 
komunikowania, a także chęć poznania 
atrakcyjności mediów dla odbiorców. 

background image

Znaczenie analizy zawartości

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197 

Później zaczęto stosować analizę 

zawartości do wykrywania wartości 
społecznych, lansowanych przez 
środki masowe. 

Dotąd brak pełnej i 
spójnej analizy zawartości 
[w naukach 
społecznych !]

background image

Analiza zawartości

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197 

Definicja analizy zawartości 

B.Berelsona:

„analiza zawartości (content analysis

jest techniką badawczą, służącą do 
obiektywnego, systematycznego i 
ilościowego opisu jawnej zawartości 
przekazu” 

Na podstawie tej definicji 

wyodrębniono kryteria analizy

background image

Analiza zawartości

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197 

Kryteria dotyczące sposobu analizy:
1)

obiektywna – rzetelność użytej procedury i 
jej zastosowania

2)

systematyczna – wybór badanego materiału 
następuje według określonych zasad

3)

ilościowa

Kryteria dotyczące zawartości:
-

treści jawne – „nieczytanie między 
wierszami”

Analiza alternatywna – badanie znaczeń 

ukrytych

background image

Tekst

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

Jakościowa analiza zawartości 

oparta jest na pojęciu 

tekstu

tekstu.

NADAWCA

TEKST

TEKST

ODBIORCA

TEKST = PRZEKAZ

TEKST = PRZEKAZ 
ODEBRANY I 
ZINTERPRETOWANY 
(Fiske)

TEN SAM PROGRAM TELEWIZYJNY 
MOŻE GENEROWAĆ WIELE 
RÓŻNYCH TEKSTÓW U RÓŻNYCH 
ODBIORCÓW

background image

Tekst

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

Wg Fiske
Program tworzony jest przez 
media,

a tekst przez odbiorców

Treści mass mediów są 
polisemiczne, mają różny 
potencjał znaczeń i sensów

Wg Halla
w przekazie zawarte jest pewne 

„preferencyjne kodowanie” 
czyli znaczenie, które twórca 
chciałby, aby odbiorca 
zrozumiał i zaakceptował

background image

Treści mediów

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

Informacja w mediach
Teoria informacji (Shannona i Weavera) 

opiera się na obserwacji, że 
„wszystkie procesy, które przenoszą 
informacje są w istocie procesami 
selekcji”.

W pojęciu informacji jest zawarta 

„redukcja niepewności”.

background image

Treści mediów

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

Badanie poglądów politycznych zawartych  

w tekstach

1) Analiza sądów oceniających (Osgood, 

Suci, Tannenbaum) – wybieranie z 

tekstu zdań oceniających, 

transformowanie ich w sądy oceniające i 

przypisywanie im wartości

2) Wyróżnianie słów sztandarowych 

(Pisarek*), które wyodrębniają 

ugrupowania polityczne, a następnie 

badanie ich akceptacji lub odrzucenia

*Walery Pisarek, Wybory słów sztandarowych jako kryterium 

stratyfikacji społeczeństwa, w: „Język w kręgu wartości”, Lublin 

2003

background image

Tekst

A.Awdiejew, G.Habrajska, Wprowadzenie do gramatyki 

komunikacyjnej

informac
je

poglądy 
polityczne – 
oceny, 
wartościowani
e

background image

Płaszczyzny analizy zawartości 

(Gerbner)

T.Goban-Klas, Media i komunikowanie masowe, 2004, s.184-

197

Płaszczyzn

y analizy

Istnienie 

Priorytety 

Wartości 

Relacje 

Założenia 

co do 

zakresu 

analizy:

Co jest?

Co jest ważne? Co jest 

słuszne lub 

niesłuszne?

Co jest z 

czym i jak 

powiązane?

Pytania:

Co jest 

dostępne 

dla 

publicznoś

ci, jak 

często i jak 

wiele?

W jakim 

kontekście i 

porządku 

ważności?

W jakim 

świetle, z 

jakiej 

pozycji, z 

jakimi 

ocenami?

W jakiej 

całościowej 

strukturze 

logicznej, 

przyczynow

ej itd.

Terminy i 

miary:

UWAGA
obecność,
złożoność,
frekwencja

NACISK
uporządkowani

e, 

regenerowanie

, skalowanie, 

intensywność

TENDENCJA
krytyczna i 

różnicująca 

cechy i 

jakości

STRUKTURA
korelowanie, 

grupowanie, 

struktura 

akcji

background image

Dotąd brak pełnej i spójnej 

analizy zawartości (Goban-

Klas)

Twierdzimy, że można w 

sposób pełny i spójny 

analizować zawartość 

tekstu (Awdiejew, 

Habrajska)

background image

Struktura aktu komunikacji

background image

KOMUNIKACYJNA ANALIZA TEKSTU

 

A.Awdiejew, G.Habrajska: Wprowadzenie do gramatyki 

komunikacyjnej 

G.Habrajska: Komunikacyjna analiza i interpretacja tekstu, Łódź 2004

1) Nieizomorficzność formy i treści

2) Rekonstrukcja bazy interpretacyjnej 

tekstu 

3) Komunikacyjna analiza tekstu 

background image

NIEIZOMORFICZNOŚĆ FORMY I TREŚCI

W tekście zwykle występuje 

nieizomorficzność między reprezentacją 

formalną a konfiguracją treści. 

Przez 

nieizomorficzność

nieizomorficzność rozumiemy 

rozbieżność między 

postacią formalną

postacią formalną 

jednostki a jej 

funkcją informacyjną

funkcją informacyjną

Innymi słowy, jeśli funkcja informacyjna, 

na którą jednostka wskazuje, nie 

odpowiada postaci formalnej jednostki, 

to jednostkę taką nazywamy 

nieizomorficzną. 

background image

NIEIZOMORFICZNOŚĆ FORMY I TREŚCI

IZOMORFICZ
NOŚĆ FORMY 
I TREŚCI

NIEIZOMORFICZNOŚĆ FORMY I TREŚCI

KOBIETA

GÓRA

MYŚL

ZIELONY

DUŻY

JASNY

MOCNO

CICHO

POWOLI

BIEC

BIEG

długi bieg go zmęczył = zmęczył się, bo długo 
biegł

ZIELEŃ

zieleń trawy koiła wzrok = zielona trawa koiła wzrok

WESELE

stereotypowy scenariusz, zawierający wiele ukrytych pr
edykatów

KOBIECY

kobiecy strój = strój kobiety / w który ubiera się 
kobieta
 

GÓRSKI

górskie schronisko = schronisko w górach 

WSPANIAŁY

wspaniała książka = książka, której treść mnie zachwyciła
wspaniały 
człowiek = człowiek, którym się zachwycam
 

PÓŹNO

operator czasu

CZĘSTO

operator krotności

CHĘTNIE

Chętnie spędzam wakacje na wsi = Lubię i jestem gotów 
spędzać wakacje na wsi
 

ZIELENIĆ SIĘ

trawa zieleni się na wzgórzu = trawa na wzgórzu jest 
zielona

background image

NIEIZOMORFICZNOŚĆ FORMY I TREŚCI

• wątek uczuciowy 

x spotkał y
x zakochał się w y
x oświadczył się y itd.

• wątek zawarcia małżeństwa

x ożenił się z y itd.

• wątek przyjęcia weselnego

x i y zaprosili gości 
goście piją, jedzą i tańczą itd. 

background image

NIEIZOMORFICZNOŚĆ FORMY I TREŚCI

W ujęciu komunikacyjnym (gramatyce 

komunikacyjnej) jednostki językowe są opisywane 

nie tylko jako jednostki formalne, ale jednocześnie 

jako jednostki przekazu informacyjnego. 

Dla przekazu zbliżonej treści nie jest niezbędna 

Dla przekazu zbliżonej treści nie jest niezbędna 

izomorficzność formy i treści, ale 

izomorficzność formy i treści, ale możliwość 

możliwość 

odniesienia do tej samej bazy 

odniesienia do tej samej bazy 

interpretacyjnej

interpretacyjnej

Wypowiedzenia o treści pokrewnej zakładają taką 

samą bazę interpretacyjną, np. wypowiedzenia:

Janek chodzi do szkoły i dobrze się uczy
Janek jest dobrym uczniem

mimo odmiennej reprezentacji formalnej reprezentują 

tę samą treść, którą można przedstawić jako: 

CHODZIĆ [JANEK, DO SZKOŁY] & DOBRZE > UCZYĆ 

SIĘ [JANEK] 

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Powstaje zatem potrzeba opracowania 

metodologii rozkładu predykatywnego tekstu, 

który umożliwiłby rekonstrukcję jego bazy 

bazy 

interpretacyjnej

interpretacyjnej

, stanowiącej równocześnie 

reprezentację semantyczną

reprezentację semantyczną

 tego tekstu.

Jednostką komunikacyjną

 jest systemowy

systemowy

 

(zakodowany w języku) schemat 

schemat 

wyobrażeniowy

wyobrażeniowy

odpowiadający układowi predykatowo-

układowi predykatowo-

argumentowemu

argumentowemu

który reprezentuje sytuację typową

sytuację typową

 

(elementarny, jednopredykatowy standard 

semantyczny) w powiązaniu z jego formalną 

formalną 

reprezentacją

reprezentacją

 w tekście.

  

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Formalna reprezentacja układu predykatowo-argumentowego 

może mieć różną postać. Z tego punktu widzenia 
wyróżniamy predykaty i metapredykaty – prymarne i 
sekundarne

PRYMARNE

SEKUNDARNE

PREDYKATY

P

PRIM

 (a

1

, a

2

… a

n

)

P

PRIM

czasownik 

(a

1

rzeczownik

a

2

rzeczownik

,

 

… a

n

rzeczownik

,)

P

SEC 

(a

1

)

P

SEC

przymiotnik 

(a

1

rzeczownik)

METAPREDYKATY

MP

PRIM 

[A

1

, A

2

P

PRIM

 (a

1

, a

2

… 

a

n

)

]

MP

PRIM

czasownik [A

1

rzeczownik, A

2

P

PRIM

czasownik 

(a

1

rzeczownik

a

2

rzeczownik

,

 

… a

n

rzeczownik

,)

MP

SEC 

{

P

PRIM

 (a

1

, a

2

… 

a

n

)

}

MP

SEC

: przysłówek 

{

P

PRIM

czasownik 

(a

1

rzeczownik

a

2

rzeczownik

,

 

… a

n

rzeczownik

,)

}

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Formalna postać czasownika czy rzeczownika 

jest jedynie wykładnikiem, wskazującym 

odpowiednio na predykat lub argument, nie 

zaś samym predykatem czy argumentem. 

Gdy argument spełnia jedynie funkcję 

wskazującą na elementarną strukturę 

semantyczną mamy do czynienia z 

predykacją prymarnąP(a

1

, a

2

, ... a

n

)

natomiast gdy konstytuuje strukturę złożoną 

tym samym staje się predykatem 

zanurzonym w strukturze 

metapredykatywnej MP[A

1

, P(A

1

, A

2

: P(a

1

a

2

, ... a

n

)] – mówimy wówczas o 

metapredykacji prymarnej 

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Układ predykacji prymarnej 

(zazwyczaj wprowadzanej w tekstach przez 

osobową formę czasownikagrał, myślał, 

siwiał itd., 

ale mogący mieć też postać związku wyrazowego 

zawierającego czasownik w takiej formie, 

np. formy analityczne czasownikabył 

inżynierem, jest czerwony, będę grać itd., 

związki frazeologicznewziął nogi za pas, siedział 

na walizkach, krew go zalewa itp.)

 

organizujący wypowiedzenie ideacyjne, 
może być rozbudowywany 
układami predykacji sekundarnej (P

SEC

i metapredykacji sekundarnej (MP

SEC

). 

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Predykaty sekundarne otwierają miejsce dla 

jednego argumentu: P

SEC

 (a),

 

metapredykaty sekundarne otwierają 

miejsce dla całego predykatu: MP

SEC

 {P

PRIM

 

(a

1

, a

2

 ... a

n

)}

.

Predykacja sekundarna

 ma na celu 

specyfikację poszczególnych członów 

predykacji prymarnej:

P

PRIM

 (

P

SEC1

 > a

1

P

SEC2

 > a

… 

P

SECn

 > a

n

)

metapredykacja sekundarna

 specyfikuje 

cały układ predykatowo-argumentowy:

 

MP

SEC 

{

P

PRIM

 (a

1

, a

2

… a

n

)

}

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

W wypowiedzeniu elementarnym występuje tylko 

jeden układ predykacji prymarnej:

Janek kupił samochód
P

PRIM

 (a

1

, a

2

): P

PRIM

kupił (a

1

Janek, a

2

samochód)

Natomiast predykacji sekundarnych w jednym 

układzie predykacji prymarnej może być wiele, 

gdyż pełnią one rolę specyfikacji każdego z 

elementów występujących w tym układzie. 

P

PRIM

 (

P

SEC1

 >

 a

1

P

SEC2

 

>

 a

… 

P

SECn

 >

 a

n

)

Rozsądny

 Janek kupił 

duży, szybki, wygodny…

 

samochód

P

PRIM

kupił (

P

SEC1

rozsądny >

 a

1

Janek

P

SEC2

duży,

 

P

SEC3

szybki,

 

P

SEC4

:

 wygodny … 

P

SECn

 >

 a

2

samochód)

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Również metapredykacji sekundarnych 

w jednym układzie predykacji 
prymarnej może być kilka.

MP

SEC1

, MP

SEC2

… MP

SECn 

{

P

PRIM

 (a

1

a

2

… a

n

)

}

 

Powoli, ostrożnie

 

pogłaskała pieska

MP

SEC1

: powoli, MP

SEC2

: ostrożnie {

P

PRIM

pogłaskała (a

1

ona, a

2

pieska)

}

background image

AKTUALIZATORY

Przedstawiona elementarna jednostka 

operacyjna na poziomie ideacji tworzy sens 
podstawowy, który ulega 

aktualizacji

aktualizacji, czyli 

zostaje umieszczony w czasie (temp) i 
przestrzeni (loc) oraz zostaje do niego 
dodany sens duratywny (dur) i krotność (iter)

{A(loc), A(temp), A(dur), A(iter) [P(a

1

a

2

…a

n

]}

Te elementy nie zmieniają samego sensu 

odniesienia – nie modyfikują obrazu 
kognitywnego 

background image

W wypowiedzeniach:

Janek je zupę
Janek jadł zupę
Janek je zupę w stołówce
Janek jada zupę w stołówce
Janek często jadł zupę
Janek cały wieczór jadł zupę

 itd.

ciągle mamy to samo odniesienie do schematu

JEŚĆ [KTOŚ, COŚ], 

a zastosowane elementy sensu aktualizacji tylko 

określają 

sposób zaistnienia

sposób zaistnienia tego 

schematu 

background image

ELABORACJA

Schemat komunikatu:
{A(loc), A(temp), A(dur), A(iter) [P(a

1

, a

2

…a

n

]}

ulega zazwyczaj elaboracji
Służą temu różne sposoby predykacji 

sekundarnej, które formalnie występują w 
postaci konstrukcji atrybutywnych: 
przymiotniki, liczebniki, genetivus, 
konstrukcje przyimkowe dla elaboracji 
argumentów i aktualizatorów oraz przysłówki 
i konstrukcje przysłówkowe dla elaboracji 
predykatów. 

background image

ELABORACJA

Przystojny 

Janek

 z apetytem 

je zupę

 

grochową dużą, drewnianą łyżką 

{A(loc): TU, A(temp): TERAZ [

apetytem

 > P: 

JEŚĆ 

(P

SEC

przystojny

  

> a

1

JANEK

grochową

 > a

2

ZUPĘ

a

3

=0 

dużą, drewnianą

 > a

4

łyżką

]}

Zazwyczaj elaboracja również nie zmienia 

podstawowego schematu, dodając do 

niego jedynie szczegóły informacyjne, 

umożliwiające sprawniejsze obrazowanie 

background image

Nie należy mylić elaboracji z nieizomorficznym 

sposobem wprowadzania nowych 
standardów semantycznych za pomocą np. 
imiesłowów. 

Wypowiedzenia typu:

Patrząc w okno, Janek myślał o Marysi
Patrzący w okno Janek myślał o Marysi 

zawierają dwa niezależne od siebie i nie 

elaborowane standardy 

PATRZEĆ [KTOŚ, GDZIEŚ] i 
MYŚLEĆ [KTOŚ, O KIMŚ/CZYMŚ] 

background image

Fakt występowania formalnych 

przymiotników przed rzeczownikami 
lub formalnych przysłówków przed 
predykatami nie zawsze jest 
zabiegiem elaboracji, często 
wprowadza dodatkowe standardy, 
które w różny sposób współistnieją ze 
standardem podstawowym 

background image

Typowym nieizomorficznym sposobem 

wprowadzenia nowych standardów jest 

zastosowanie przymiotników 

nieizomorficznych lub specyficznych 

konstrukcji przyimkowych. 

A więc w wypowiedzeniach typu: 

Na stole stało hiszpańskie wino

Na stole stało hiszpańskie wino

Na stole stało wino z Hiszpanii

Na stole stało wino z Hiszpanii

mamy  do czynienia z dwoma komunikatami, 

które zawierają schematy: 

STAĆ [COŚ, GDZIEŚ] & POCHODZIĆ [COŚ, 

SKĄDŚ] 

i nie obserwujemy żadnej elaboracji.

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Predykaty i metapredykaty izomorficzne 

stanowią bazę interpretacyjną

bazę interpretacyjną

 tekstu. 

Tekst wyjściowy zawiera jednostki 

niejednorodne i niepełne w stosunku do 

jednostek operacyjnych (komunikacyjnych). 

Pełna jednostka komunikacyjna występuje jako 

prymarny układ predykatowo-argumentowy, 

w którym są obecne  wszystkie 

obligatoryjne składniki (predykat i zbiór 

argumentów). 

Tego typu konfiguracje uzyskujemy z różnego 

rodzaju nieizomorficznych i izomorficznych 

odpowiedników tekstowych, np.: 

background image

REKONSTRUKCJA BAZY INTERPRETACYJNEJ TEKSTU

Janek biegnie
BIEGAĆ [JANEK]
Bieg/bieganie Janka

 

BIEGAĆ [JANEK]
Biegnącego Janka
BIEGAĆ [JANEK]

 

Janek biegnąc
BIEGAĆ [JANEK]
Biegacz Janek

 

BIEGAĆ [JANEK]
Janek

 

na mecie

BIEGAĆ [JANEK]

denerwuje Marysię
& DENERWOWAĆ SIĘ [MARYSIA]
gonił pies
& GONIĆ [PIES, JANKA]
potknął się
& POTKNĄĆ SIĘ [JANEK]
stratuje w olimpiadzie

& STARTOWAĆ [JANEK, W OLIMPIADZIE]

był pierwszy
& DOBIEC [PIERWSZY > JANEK, 

DO METY]

background image

PARAFRAZOWANIE

Możliwość wyrażenia w języku tego samego 

obrazu kognitywnego za pomocą różnych 

konfiguracji formalnych stanowi sedno 

parafrazowania

Łatwo zauważyć, że trzy formalnie różne teksty: 

Mieszkańcy Krakowa ucieszyli się z przyjazdu 

Papieża

Przyjazd Papieża ucieszył mieszkańców 

Krakowa

Kraków się cieszy z przyjazdu Papieża

nie informują w żaden sposób o ich pokrewnym 

sensie

background image

To, że użytkownicy języka polskiego 

dostrzegają w tych tekstach pokrewny 
sens, świadczy o ich zdolności 
uzyskania dla tych trzech różnych 
tekstów 

wspólnej reprezentacji 

semantycznej

 w postaci scenariusza: 

(t

-2

) PRZYJECHAĆ [KTOŚ: 

Papież

GDZIEŚ: 

do Krakowa

 (t

-1

UCIESZYĆ SIĘ [KTOŚ: 

mieszkańcy

]

background image

STRUKTURA BAZOWA

Tę 

wspólną reprezentację 

wspólną reprezentację 

semantyczną

semantyczną można uznać za 

strukturę bazową

strukturę bazową

, która leży u 

podstaw procesu parafrazowania.

Inaczej mówiąc, stosując różne 

mechanizmy przekształcania i 
wychodząc z tej bazy semantycznej, 
możemy uzyskać dużą ilość parafraz 
o znaczeniu pokrewnym. 

background image

PARAFRAZOWANIE

Schemat standardu semantycznego:

STRZELAĆ [KTOŚ, DO KOGOŚ/CZEGOŚ]

Standardy semantyczne: 
 

Standardy semantyczne nie mają charakteru informacyjnego, 

wnoszą sens trywialny. Aby zyskać wartość informacyjną 

(utworzyć komunikat) muszą zostać zdetrywializowane. 

W CZASIE WOJNY 

{STRZELAĆ [ŻOŁNIERZ, 

DO WROGIEGO > 

ŻOŁNIERZA]}
STRZELAĆ [BANDYTA, DO 

OFIARY]

STRZELAĆ [MYŚLIWY, DO 

ZWIERZYNY]

STRZELAĆ [STRZELEC, DO 

TARCZY]

background image

PARAFRAZOWANIE

Układy predykatowo-argumentowe wprowadzające informację 

(zdetrywializowane standardy semantyczne)

standardy semantyczne:

STRZELAĆ [BANDYTA, DO OFIARY]
W CZASIE WOJNY {STRZELAĆ [ŻOŁNIERZ, WROGIEGO > DO ŻOŁNIERZA]}
(W CZASIE WOJNY) CHRONIĆ [ŻOŁNIERZ, CYWILÓW]

można zdetrywializować:

STRZELAĆ [ŻOŁNIERZE, 

DO CYWILÓW

]: Żołnierze strzelali 

do cywilów

STRZELAĆ [ŻOŁNIERZE, 

DO TERRORYSTÓW

]: Żołnierze strzelali 

do 

terrorystów

zdetrywializowany układ możemy dalej specyfikować (elaboracja):

 

STRZELAĆ [

POLSCY

 > ŻOŁNIERZE, 

AFGAŃSKICH

 > 

DO CYWILÓW

]: 

Polscy

 żołnierze strzelali 

do 

afgańskich 

cywilów

STRZELAĆ [

POLSCY

 > ŻOŁNIERZE, 

AFGAŃSKICH

 > 

DO 

TERRORYSTÓW

]: 

Polscy

 żołnierze strzelali 

do 

afgańskich 

terrorystów

STRZELAĆ [

POLSCY

 > 

BANDYCI

AFGAŃSKICH

 > 

DO CYWILÓW

]: 

Polscy

 

bandyci

 strzelali 

do 

afgańskich 

cywilów 

itd.

background image

Jeśli mówiący bez trudu określają 

formalnie różne teksty jako parafrazy 
tego samego sensu, to znaczy, 

że jednostki operacyjne, którymi się 

posługują mówiący mają charakter 
mieszany, 

zawierają 

wyraz tekstowy

wyraz tekstowy wraz z 

jego odniesieniem do 

standardu 

standardu 

semantycznego

semantycznego

background image

Wyrazy typu: 

przyjechał, przyjechać, 

przyjeżdżający, przyjazd

 itd. mówiący 

odnoszą do tego samego schematu: 

 PRZYJECHAĆ [KTOŚ, GDZIEŚ]

Zatem za elementarną 

jednostkę 

jednostkę 

operacyjną

operacyjną na poziomie 

ideacyjnym

ideacyjnym uznajemy połączenie 
wyrazu tekstowego ze schematem 
wyobrażeniowym, reprezentowanym 
przez standard semantyczny

background image

Ideacyjną jednostkę operacyjną można 

przedstawić za pomocą formuły, w której 
lewą część tworzy realny 

wyraz użyty w 

tekście

, a prawą – 

standard 

semantyczny

, reprezentujący schemat 

wyobrażeniowy, np. 

{

nosił 

 

NOSIĆ [KTOŚ, COŚ

kwiaty

KOMUŚ]

}

{

nosił 

 

NOSIĆ [KTOŚ, KOGOŚ

dziecko]}

{

nosił 

 

NOSIĆ [KTOŚ, COŚ

ordery]} itd.

Samo pojawienie się w tekście wyrazu nosił 

nie przesądza o jego znaczeniu 

background image

KOMPETENCJA  JĘZYKOWA

Możliwość 

kojarzenia

kojarzenia wyrazów 

 wyrazów 

tekstowych

tekstowych

 ze schematami 

schematami 

wyobrażeniowymi

wyobrażeniowymi

 utożsamiamy z 

pojęciem kompetencji językowej

kompetencji językowej

Intersubiektywny charakter tego 

rodzaju operacji językowych daje 
szanse na skuteczne porozumiewanie 
się ze sobą za pomocą języka w 
obrębie danej kultury 

background image

ROZKŁAD  PREDYKATYWNY

Podział każdego komunikatu 

tekstowego na jednostki operacyjne 
pozwala na uzyskanie konfiguracji 

sensu

sensu, jaki został 

przekazany 

przekazany 

przez ten komunikat

przez ten komunikat

W gramatyce komunikacyjnej 

procedura ta nazywana jest 
rozkładem predykatywnym 

background image

Rozkład predykatywny polega na 

wyodrębnieniu z tekstu wszystkich jednostek 

operacyjnych i 

po wyeliminowaniu ich reprezentacji formalnej,
uzyskaniu czystej konfiguracji sensu. 
Proces ten odzwierciedla naturalną zdolność 

mówiących w procesie komunikacji do 

komponowania sensu niezależnie od 

jednostek formalnych, za pomocą których 

został przekazany. 

Nie pamiętamy zazwyczaj jak

jak (formalnie)

 coś 

zostało powiedziane, lecz przede wszystkim, 

co

co (znaczeniowo)

 zostało powiedziane 

background image

Analizując różne sposoby wyrażania 

tego samego sensu: 

a) 

Mieszkańcy Krakowa ucieszyli 

się z przyjazdu Papieża

b) 

Przyjazd Papieża ucieszył 

mieszkańców Krakowa

c) 

Kraków się cieszy z przyjazdu 

Papieża

 itd.

w wyniku operacji rozkładu 

predykatywnego, dochodzimy do 

identycznej konfiguracji sensu  

background image

Najpierw wyodrębniamy uczestniczące w 

tekście jednostki operacyjne: 

Mieszkańcy Krakowa ucieszyli się z 

przyjazdu Papieża

a) UCIESZYĆ SIĘ [KTOŚ, Z CZEGOŚ]

(mieszkańcy)

  UCIESZYĆ SIĘ [KTOŚ: 

mieszkańcy

, Z CZEGOŚ: PRZYJECHAĆ 

(KTOŚ: Papież, GDZIEŚ: do Krakowa)]

(Krakowa)

  MIESZKAĆ [KTOŚ: mieszkańcy, GDZIEŚ: 

w Krakowie

]

(ucieszyli się)

  

UCIESZYĆ SIĘ

 [KTOŚ: 

mieszkańcy, Z CZEGOŚ: PRZYJECHAĆ 

(KTOŚ: Papież, GDZIEŚ: do Krakowa)]

(z przyjazdu)

  

PRZYJECHAĆ

 [KTOŚ: Papież

GDZIEŚ: do Krakowa]

(Papieża)

  PRZYJECHAĆ [KTOŚ: 

Papież

, GDZIEŚ: do 

Krakowa

background image

Przyjazd Papieża ucieszył mieszkańców 

Krakowa

b) 

(przyjazd)

  

PRZYJECHAĆ

 (KTOŚ: Papież

GDZIEŚ: do Krakowa)

(Papieża)

  PRZYJECHAĆ [KTOŚ: 

Papież

GDZIEŚ: do Krakowa]

(ucieszył)

  

UCIESZYĆ SIĘ

 [KTOŚ: 

mieszkańcy, Z CZEGO: PRZYJECHAĆ 

(KTOŚ: Papież, GDZIEŚ: do Krakowa)]

(mieszkańców)

  UCIESZYĆ SIĘ [KTOŚ: 

mieszkańcy

, Z CZEGO: PRZYJECHAĆ 

(KTOŚ: Papież, GDZIE: do Krakowa)]

(Krakowa)

  MIESZKAĆ [KTOŚ: mieszkańcy

GDZIEŚ: 

w Krakowie

]

background image

Kraków się cieszy z przyjazdu 

Papieża

c) 

(Kraków)

  MIESZKAĆ [KTOŚ: 

mieszkańcy, GDZIEŚ: 

w Krakowie

] 

(się cieszy)

  

UCIESZYĆ SIĘ

 [KTOŚ: 

mieszkańcy, Z CZEGO: PRZYJECHAĆ 

(KTOŚ: Papież, GDZIEŚ: do Krakowa)]

(z przyjazdu)

  

PRZYJECHAĆ

 (KTOŚ: 

Papież, GDZIEŚ: do Krakowa)

(Papieża)

  PRZYJECHAĆ [KTOŚ: 

Papież

, GDZIEŚ: do Krakowa]

background image

SCENARIUSZ

Komponując jednostki sensu wyrażonego 

w tych komunikatach dochodzimy do 

struktury bazowej

struktury bazowej w postaci 

scenariusza

scenariusza, zorganizowanego w 

czasie:

(t

-3

) MIESZKAĆ [KTOŚ: 

mieszkańcy

GDZIEŚ: 

w Krakowie

] & (t

-2

PRZYJECHAĆ [KTOŚ: 

Papież

, GDZIEŚ: 

do Krakowa

]  (t

-1

) UCIESZYĆ SIĘ [KTOŚ: 

mieszkańcy

, Z CZEGOŚ: PRZYJECHAĆ 

[KTOŚ: 

Papież

, GDZIEŚ: 

do Krakowa

]

background image

KOMUNIKACYJNA ANALIZA TEKSTU

Naturalny tekst danego języka zwykle 

ma charakter informacyjnie niepełny. 

Brakujące składniki, które pozwalają na 

ustalenie jego spójności i jego 
rozumienie, mówiący uzupełnia, 
wykorzystując standardową bazę 
interpretacyjną i gramatyczne 
reguły, pozwalające na 

uzyskanie 

dopełnienia sensu

background image

J

est to proces tak naturalny, że w większości 

niezauważalny nie tylko przez zwykłych 

użytkowników języka, ale również przez 

badaczy, profesjonalnie zajmujących się 

jego opisem. 

Na przykład w komunikacie:

Janek trzyma papieros w ustach

można zauważyć standardowe dopełnienie 

sensu, że 

to są usta Janka

, które wynika z 

dostępnej wszystkim bazy 

interpretacyjnej, 

a w komunikacie 

Janek trzyma ręce na kierownicy

jest założenie, że 

są to jego ręce

 i że 

on siedzi 

w samochodzie

background image

Rekonstruując np. jednostki komunikacyjne w 

komunikacie złożonym typu: 

Mój były sąsiad niechętnie zgodził się pomóc mi w 

przeprowadzce 

Aby zrekonstruować cały obszar przekazanego sensu 

konieczna  jest 

interpretacja standardowa

interpretacja standardowa

która zakłada kilka kroków analizy.

KROK 1: Uzupełnienie brakujących elementów 

układów predykatowo-argumentowych 

(uzupełnienie rozkładu formalnego)

KROK 2: Ustalenie wszystkich wyrażonych i 

domniemanych predykatów głównych na 

bazie odniesień do standardów 

semantycznych

KROK 3: Ustalenie przestrzenno-czasowego 

scenariusza zdarzeń

background image

KROK 1: 

Uzupełnienie brakujących elementów 

układów predykatowo-argumentowych

 

(uzupełnienie rozkładu formalnego). 

Mój były sąsiad / niechętnie / zgodził się pomóc   

(KTO?)

 

mi    w przeprowadzce 

(CZYJEJ?)

ZGODZIĆ SIĘ [KTOŚ, NA COŚ]

ZGODZIĆ SIĘ

 [A

1

: KTOŚ: 

SĄSIAD

, A

2

: NA CO: 

NA POMOC

]

POMÓC [KTOŚ, KOMUŚ, W CZYMŚ]

POMÓC

 [a

1

= A

1

: KTOŚ: 

SĄSIAD

, a

2

: KOMUŚ: 

MI

, a

3

: W 

CZYMŚ: 

W  PRZEPROWADZCE

PRZEPROWADZAĆ SIĘ [KTOŚ]

PRZEPROWADZAĆ SIĘ

 [a

1

: KTOŚ: 

JA

]

Rozkład formalny: 
MP

SEC

: NIECHĘTNIE {P

PRIM1

: ZGODZIĆ SIĘ [P

SEC2

: BYŁY, P

SEC1

MÓJ > A

1

: SĄSIAD, A

2

: P

PRIM2

: POMÓC (a

1

= A

1

SĄSIAD

a

2

: MI, a

3

: PRZEPROWADZIĆ SIĘ (

JA

)]}

background image

KROK 2: Ustalenie wszystkich wyrażonych i 

domniemanych predykatów głównych na bazie 

odniesień do standardów semantycznych

Ten krok wymaga głębszej analizy styczności standardów 

semantycznych, na które wskazuje analizowany 

tekst. 

Reguły te wynikają ze 

scenariuszy semantycznych

scenariuszy semantycznych

gdzie zaangażowane predykaty znajdują się we 

wspólnej przestrzeni sensu: 

Mój były sąsiad niechętnie zgodził się pomóc mi w 

przeprowadzce

t

-1

 X 

był sąsiadem

 Y = X mieszkał obok Y & t

0

: X nie 

mieszka obok Y
Y planował się przeprowadzić
sąsiad X nie chciał pomóc Y-owi w przeprowadzce
Y namawiał sąsiada X do pomocy
sąsiad

 

zgodził się pomóc

 Y-owi 

sąsiad X pomógł Y-owi w przeprowadzce
Y przeprowadził się
 

background image

KROK 2: Ustalenie wszystkich 

wyrażonych

 i 

domniemanych

 predykatów 

głównych na bazie odniesień do 

standardów semantycznych

Mój były sąsiad niechętnie zgodził się pomóc mi w przeprowadzce

t

-1

 X 

był sąsiadem

 Y = X mieszkał obok Y & t

0

: X nie mieszka obok Y 

MIESZKAĆ [KTO, GDZIE]

MIESZKAĆ [

KTO: 

SĄSIAD, 

GDZIE:

 OBOK MNIE]

Y planował się przeprowadzić  

PLANOWAĆ [KTO, CO]

PLANOWAĆ [

KTO: 

JA, 

CO:

 PRZEPROWADZIĆ SIĘ (JA)]

sąsiad X nie chciał pomóc Y-owi w przeprowadzce  

CHCIEĆ [KTO, CO: POMÓC (KTO, KOMU, W CZYM]

NIE CHCIEĆ [

KTO: 

SĄSIAD, 

CO:

 

POMÓC

 (

KTO: 

SĄSIAD, 

KOMU: 

MNIE

W CZYM:

 

PRZEPROWADZCE

 = PRZEPROWADZIĆ SIĘ (JA))]

Y namawiał sąsiada X do pomocy  

NAMAWIAĆ [KTO, KOGO, DO CZEGO]: 

NAMAWIAĆ [

KTO: 

JA, 

KOGO:

 SĄSIADA, 

DO CZEGO:

 DO POMOCY= 

POMÓC

 (

KTO: 

SĄSIAD

KOMU: 

MNIE

W CZYM:

 

W PRZEPROWADZCE

 = PRZEPROWADZIĆ SIĘ 

(JA))]

sąsiad

 

zgodził się pomóc

 Y-owi 

 

ZGODZIĆ SIĘ [KTO, NA CO: POMÓC (KTO, KOMU, W CZYM]

ZGODZIĆ SIĘ

 [

KTO: 

SĄSIAD

NA CO:

 

POMÓC

 (

KTO:

 SĄSIAD, 

KOMU: 

MNIE

W CZYM:

 

PRZEPROWADZCE

 = PRZEPROWADZIĆ SIĘ (JA))]

sąsiad X pomógł Y-owi w przeprowadzce  

POMÓC (KTO, KOMU, W CZYM]

POMÓC

 (

KTO: 

SĄSIAD

KOMU: 

MNIE

W CZYM:

 

W PRZEPROWADZCE

 = 

PRZEPROWADZIĆ SIĘ (JA))]

Y przeprowadził się  

PRZEPROWADZIĆ SIĘ (KTO, GDZIE]

PRZEPROWADZIĆ SIĘ (

KTO

: JA, 

GDZIE 

?)

background image

KROK 3: Ustalenie przestrzenno-czasowego scenariusza 

zdarzeń

Mój były sąsiad niechętnie zgodził się pomóc mi w 

przeprowadzce

Rozpoznane jednostki komunikacyjne można, na podstawie 

analizy styczności standardowej i informacji czasowo-

przestrzennych, przedstawić w postaci uporządkowanej 

sekwencji predykatów – scenariusza czasowego 

opisywanych zdarzeń, gdzie każdemu z nich na skali 

czasowej  t

-n

... t

0

... t

+n

 można przypisać określone miejsce:

t

-3

 : Y planował przeprowadzić się

t

-2

 : Y prosił sąsiada X, żeby mu sąsiad pomógł przeprowadzić się

t

-2

 : sąsiad X odmówił Y-owi pomocy

t

-2

 : Y prosił sąsiada X o pomoc w przeprowadzce

t

-2

 : sąsiad X odmówił

(...) itd.
t

-2

 : Y prosił...

t

-1

 : sąsiad X zgodził się pomóc Y-owi w przeprowadzce

__________________________________________
t

+1

 : Y się przeprowadził

t

+1

 : sąsiad X pomógł Y-owi w przeprowadzce 

background image

Uporządkowana sekwencja predykatów

Uporządkowana sekwencja predykatów

Mój były sąsiad niechętnie zgodził się pomóc mi w 

przeprowadzce

t

-3

 : 

PLANOWAĆ

 [A

1

JA

, A

2

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

= A

1

JA

)]

t

-2

 : 

PROSIĆ

 [A

1

JA

, A

2

SĄSIAD

, A

3

POMÓC

 (a

1

= A

2

SĄSIAD

, a

2

= A

1

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

= A

1

JA

)]

t

-2

 : 

ODMÓWIĆ

 [A

1

SĄSIAD

, A

2

MI

, A

3

POMÓC

 (a

1

= A

2

SĄSIAD

, a

2

A

1

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

= A

1

JA

)]

t

-2

 : 

PROSIĆ

 [A

1

JA

, A

2

SĄSIAD

, A

3

POMÓC

 (a

1

= A

2

SĄSIAD

, a

2

= A

1

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

= A

1

JA

)]

t

-2

 : 

ODMÓWIĆ

 [A

1

SĄSIAD

, A

2

MI

, A

3

POMÓC

 (a

1

= A

2

SĄSIAD

, a

2

A

1

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

= A

1

JA

)]

(...)
t

-1

 : 

ZGODZIĆ SIĘ

 [A

1

SĄSIAD

, A

2

POMÓC

 (a

1

= A

1

SĄSIAD

, a

2

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

JA

)]

__________________________________________
t

+1

 : 

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 (a

1

JA

)]

t

+1

 : 

POMÓC

 (a

1

= A

2

SĄSIAD

, a

2

= A

1

MI

, a

3

PRZEPROWADZIĆ SIĘ

 

(a

1

= A

1

JA

)] 

Otrzymaną w ten sposób konfigurację nazywamy

 

 

minimalną 

minimalną 

strukturą bazową

strukturą bazową

zbliżoną do reprezentacji kognitywnej, 

która może służyć jako konfiguracja wyjściowa 

do dalszych 

do dalszych 

operacji werbalizacji na podstawie reguł parafrazowania. 

operacji werbalizacji na podstawie reguł parafrazowania. 

background image

Po przeprowadzeniu tych kroków analizy 

kończymy 

interpretację standardową

interpretację standardową

.

Otrzymana w jej wyniku 

minimalna struktura 

minimalna struktura 

bazowa

bazowa

 reprezentuje treść przekazaną 

bezpośrednio 

w tekście

w tekście

 oraz treść 

rekonstruowaną za pomocą wykorzystania 

standardowej bazy interpretacyjnej

standardowej bazy interpretacyjnej

Ta baza interpretacyjna jest częścią systemu 

językowego, 

inaczej mówiąc, całe dopełnienie znaczeniowe 

zostało w tym przypadku uzyskane bez 

włączania jakichkolwiek innych sensów 

niesystemowych.

 Można więc uznać, iż interpretacja 

standardowa doprowadza do stanu 

rozumienia standardowego

rozumienia standardowego

 danego 

komunikatu. 

background image

Rozumienie standardowe

Rozumienie standardowe

 nie jest 

ostatecznym celem interpretacji. 

Na dalszych etapach interpretacji mamy 

do czynienia z  rekonstrukcją 

treści 

treści 

interakcyjnej

interakcyjnej

Treść taka wykorzystuje zarówno 

informacje systemowe o charakterze 
aksjologiczno-normatywnym, 
przypisane odrębnym predykatom w 
sposób standardowy 

jak i asumpcje partykularne, wprowadzane 

do tekstu przez jego odbiorcę. 

background image

W naszym przykładzie informacje 

systemowe dotyczą predykatów o 
standardowych wartościach 
dodatnich (+) i ujemnych (-) : 

(+) [POMAGAĆ (X, Y ...)]
(+) [ZGODZIĆ SIĘ (X, P...)]
(-) [ODMÓWIĆ (X, Y, P...)] itd. 

background image

Informacje takie ulegają aktualizacji 

przedstawionej sytuacji 

–  niechętna zgoda X-a by pomóc Y-owi w 

momencie przeprowadzki nie miała charakteru 

normatywnego. 

Takie naruszenie normy pozwala na sformułowanie 

standardowej treści pragmatycznej

standardowej treści pragmatycznej:

Nadawca wyraża ukryty 

wyrzut

wyrzut do sąsiada  w 

rozmowie z odbiorcą.

Treść interakcyjna ma charakter dodatkowy w 

stosunku do wyniku rozumienia standardowego. 

Wskazuje na cel pragmatyczny nadawcy, który 

zastosował dane wypowiedzenie ideacyjne. 

Wynikiem jej interpretacji jest następny poziom 

rozumienia: rozumienie interakcyjne

rozumienie interakcyjne. 

 

 


Document Outline