Materiały pochodzą z Platformy
Edukacyjnej Portalu
www.szkolnictwo.pl
Wszelkie treści i zasoby edukacyjne publikowane na łamach Portalu www.szkolnictwo.pl mogą być wykorzystywane przez jego
Użytkowników
wyłącznie
w zakresie własnego użytku osobistego oraz do użytku w szkołach podczas zajęć dydaktycznych. Kopiowanie, wprowadzanie zmian,
przesyłanie,
publiczne
odtwarzanie
i wszelkie wykorzystywanie tych treści do celów komercyjnych jest niedozwolone. Plik można dowolnie modernizować na potrzeby
własne
oraz
do
wykorzystania
w szkołach podczas zajęć dydaktycznych.
Drugi okres warunkowy
The second conditional
Podstawowe informacje
•
Drugi okres warunkowy to zdanie złożone składające się z członu warunkowego (
if
clause
lub
condition clause
) oraz członu wynikowego (
main clause
lub
result
clause
)
•
Człon warunkowy wyraża warunek. Zaczyna się od „
IF
” lub innego słówka
określającego warunek.
•
Warunek w drugim okresie warunkowym jest
nierealny
i najprawdopodobniej
niemożliwy do spełnienia (gdybanie).
•
W 2-gim okresie warunkowym (
„IF”
) oznacza
„GDYBY
”, co podkreśla, że zdarzenie, o
którym mowa jest czysto hipotetyczne i pozostaje w sferze naszych życzeń.
•
Przykład
If I were more intelligent, I would take part in this quiz.
Gdybym był bardziej inteligentny, wziąłbym udział w tym quizie.
•
Człon wynikowy określa rezultat (co by było gdyby warunek z członu warunkowego
został spełniony).
•
Człon wynikowy jest wyrażony poprzez
tryb przypuszczający z „WOULD”
lub z innym
czasownikiem modalnym („
COULD”, „MIGHT”, „SHOULD
”).
•
Drugi okres warunkowy używamy gdy mówimy o teraźniejszości lub przyszłości.
•
Drugi okres warunkowy najczęściej zaczyna się od członu warunkowego.
•
Przykład
If you lived closer, I would visit you more often.
•
Człon warunkowy może również wystąpić po członie wynikowym.
•
Przykład
I would visit you more often if you lived closer.
Podstawowa Konstrukcja
•
W części warunkowej występuje
czas przeszły
(
Simple Past lub Past
Contionuous
), jednak zdanie odnosi się do teraźniejszości lub przyszłości. Czas
przeszły podkreśla nierealność i hipotetyczność omawianej sytuacji.
•
Przykład
If I had a sister
, we would help each other.
Gdybym miał siostrę
, pomagalibyśmy sobie. (nie mam siostry, więc zdanie jest
nierealne).
•
W części wynikowej występuje
tryb przypuszczający z „WOULD”
lub z innym
czasownikiem modalnym („
COULD”, „MIGHT”, „SHOULD
”).
•
Przykład
If I didn't have so many friends,
I would feel
lonely
.
Gdybym nie miała tak wielu przyjaciół,
czułabym się samotna
.
IF
PAST SIMPLE
Podstawowa Konstrukcja
TRYB PRZYPUSZCZAJĄCY
WOULD
BEZOKOLICZNIK
If
I were
rich,
I
would
help
the poorest.
If
she didn’t know
him, she
wouldn’t
get
such a well-paid job.
If
your girlfriend
left
you,what
would
you
do
?
WOULD w części warunkowej (po IF)
•
Zasadniczo w części warunkowej po „
IF
” nie używamy słówka posiłkowych „
WOULD
”
określajacego przypuszczenie, nawet gdyby polskie tłumaczenie na to wskazywało.
•
Przykład
If I would have
better marks, I would be given scholarship.
If I had better marks
, I would be given scholarship.
Gdybym miał lepsze stopnie, dostałbym stypendium.
•
Istnieje wyjątek kiedy możemy użyć „
WOULD
” po „
IF
”. Wtedy jednak „
WOULD
” to
czasownik modalny wykorzystywany do wyrażania
zwrotów grzecznościowych
lub
woli rozmówcy
.
•
Przykład
I would be grateful
if you would put
your signature below.
Byłbym wdzięczny jeśli złożyłby pan swój podpis poniżej.
If you would accompany us
, we would be delighted.
Gdyby zechciała pani nam potowarzyszyć, bylibyśmy zachwyceni.
Zastosowanie
•
Nierealne sytuacje
•
Gdybanie
•
Marzenia
•
Wyobrażane sytuacje
•
Porady (If I were you…)
•
Zwroty grzecznościowe ( „WOULD” po
„IF”)
•
Wyrażanie woli rozmówcy („WOULD”
po „IF”
The second conditional
przykłady
Nierealne sytuacje
•
What would you change if you could
turn back time?
Co byś zmienił gdybyś mógł cofnąć czas?
•
If there were no wars, there wouldn’t
be suffering, starvation and extreme
poverty.
Gdyby nie było wojen, nie byłoby
cierpienia, głodu i skrajnej nędzy.
•
If we explored the whole Space, we
would discover if we are the only human
creatures.
Gdybyśmy zbadali cały kosmos,
dowiedzielibyśmy się czy jesteśmy jedynymi
istotami ludzkimi.
Marzenia
•
If we didn’t live with my parents, we
would do what we want.
Gdybyśmy nie mieszkali z moimi
rodzicami, moglibyśmy robić co chcemy.
•
If I were granted a scholarship to
The Oxford University, I wouldn’t
study there.
Gdybym otrzymał stypendium na
uniwersytet w Oxfordzie, nie
studiowałbym tam.
•
If you met a good- looking, intelligent
and rich guy, would you marry him?
Gdybyś poznała przystojnego,
inteligentnego i bogatego faceta,
wyszłabyś za niego za mąż?
Porady
•
If I were you, I'd go back to school
and get more qualifications.
Gdybym był tobą, wróciłbym do
szkoły i zdobył większe kwalifikacje.
•
If I were in your shoes, I wouldn’t
change my job.
Gdybym był na twoim miejscu, nie
zmieniałbym pracy.
•
If you were in my position, what
would you do?
Gdybyś był na moim miejscu, co byś
zrobił?
Zwroty grzecznościowe
formalne prośby
•
Would she come to me today if I
asked her really kindly?
Czy ona przyszłaby do mnie dziś, jeśli
poprosiłbym ją naprawdę grzecznie?
•
Would you mind if I closed the
door?
Czy nie miałbyś nic przeciwko
gdybym zamknął drzwi?
•
I would be grateful if you helped
me.
Byłbym wdzięczny gdybyś mi pomógł.
Zwroty grzecznościowe
„WOULD” po „IF”
•
I would be glad
if you would send
me
your CV and application letter as soon
as possible.
Byłbym zadowolony gdybyś (z łaski
swojej) przysłał mi twoje CV i list
motywacyjny jak najszybciej.
•
If you would reserve
a table, we would
be sure to dine in that refined
restaurant.
Gdybyś zechciał zarezerwować stolik,
mielibyśmy pewność, że zjemy obiad w tej
wykwintnej restauracji.
•
If they wouldn’t stay
with us, we would
walk them home.
Jeśli oni nie zechcieliby zostać z nami,
odprowadzimy ich do domu.
Past continuous w części warunkowej
•
If
you were still living in Miami
, would
you invite us for holidays?
Gdybyś nadal mieszkał w Miami, zaprosiłbyś
nas na wakacje?
•
If
she were working hard
, she wouldn’t
chat on the phone with her boyfriend.
Gdyby ona ciężko pracowała, nie
rozmawiałaby przez telefon ze swoim
chłopakiem.
•
If
they weren’t taking A-level exam
tomorrow, they would go to the party with
us.
Gdyby oni jutro nie zdawali egzaminów
końcowych w szkole średniej, poszliby z nami
na imprezę.
Inne słówka określające warunek
•
if
- gdyby
•
suppose/supposing
- przypuśćmy,że
•
provided/providing that-
pod
warunkiem,że
•
unless
- gdyby nie
•
as long as-
tak długo jak
•
as soon as-
jak tylko
•
imagine
- wyobraź sobie, że
•
even if-
nawet gdyby
•
only if-
tylko wtedy gdyby
Przykłady
•
Supposing
you won a new car, would
you sell the old one then?
Przypuśćmy, że
wygrałaś nowy
samochód, sprzedałabyś wtedy stary?
•
Imagine
she were accused of
stealing his money, what would she
do?
Wyobraź sobie, że
oskarżono ją o
kradzież jego pieniędzy, co by ona wtedy
zrobiła?
•
I would ask her out
unless
I were so
shy.
Zaprosiłbym ją na randkę, gdybym nie
był tak nieśmiały.
•
Even if
she persuaded him really
strongly, he wouldn’t believe her.
Nawet gdyby ona przekonywała go
naprawdę mocno, nie uwierzyłby jej.
•
I would accept her offer
only if
it
were highly profitable.
Zaakceptowałbym jej propozycję tylko
wtedy gdyby była wysoce opłacalna.
•
I would lend him some money,
provided that
he didn’t spend it on
drugs.
Pożyczyłabym mu pieniądze pod
warunkiem, że nie wydałby ich na
narkotyki.
Inne czasowniki modalne w części wynikowej
(zamiast „WOULD”)
•
If I met him again, I
might
recognize
him.
Gdybym go spotkała, może bym go
rozpoznała.
•
If I won a million dollars, I
could
stop working.
Gdybym wygrał milion dolarów,
mógłbym przestać pracować.
•
If she invited you, you really
should
go.
•
Jeśli cie zaprosiła, naprawdę powinieneś
iść.
Domyślny człon warunkowy
(pominięcie if- clause)
•
What would I do without you?
(if
you
weren't here).
Co bym bez ciebie zrobiła?
(gdyby
ciebie nie było tutaj)
•
He wouldn't agree.
(if I asked him)
On nie zgodziłby się.
(gdybym go
poprosiła)
•
I would keep an eye on her. I
wouldn’t trust her.
(if she looked
after your child)
Miałbym na nią oko. Nie ufałbym jej.
(gdyby miała się opiekować twoim
dzieckiem)
WERE zamiast WAS w I i III osobie liczby
pojedynczej
(I, he, she, it)
• W drugim okresie warunkowym
„
WERE
” (czasownik „być” w
czasie przeszłym) jest stosowany
we wszystkich osobach częściej
niż „
WAS
”.
WERE zamiast WAS
przykłady
•
If
she were
happy in her job, she
wouldn't be looking for another one.
Gdyby ona była szczęśliwa w swojej
pracy, nie szukałaby innej.
•
If
you were
the President, would you
reduce taxes?
Gdybyś był prezydentem, obniżyłbyś
podatki?
•
If
he weren’t
over 40 he would get
that job.
Gdyby nie był po 40-stce dostałby tę
pracę.
Alternatywna konstrukcja
WERE TO/BY CHANCE
•
Struktura „
WERE TO
” oznacza to
samo co „
SHOULD
” w 1-szym okresie
warunkowym.
•
Stosując „
WERE TO
” podkreślamy
hipotetyczność sytuacji (spełnienie
warunku jest jeszcze mniej
prawdopodobne).
•
„
WERE TO
” oznacza to samo co
struktura „
BY CHANCE
”
(przypadkiem) i można je stosować
zamiennie.
WERE TO/BY CHANCE
przykłady
•
If you
by chance
found a wallet with
money on the street, would you give
it back to the owner?
Gdybyś miał (
przypadkiem)
znaleźć
portfel z pieniędzmi na ulicy, oddałbyś
go właścicielowi?
•
If Microsoft
were to go
bankrupt,
lots of its workers would become
unemployed.
Gdyby Microsoft miał (
przypadkiem)
zbankrutować, wielu pracowników
stałoby się bezrobotnymi.
•
If
they were to be
in California, they
wouldn’t go to San Diego.
Gdyby oni (
przypadkiem) znaleźli się
w
Kalifornii, nie pojechaliby do San Diego.
WERE TO
(inwersja, pominięcie IF)
język formalny
•
Were we to have
some free time, we
would visit him.
Gdybyśmy przypadkiem mieli
trochę
wolnego czasu, odwiedezilibyśmy go.
•
Were you to lose
your wallet, would
you report it to the police?
Gdybyś przypadkiem zgubił
portfel,
zgłosiłbyś to na policje?
•
Were I to go to
the Chinese
restaurant, I wouldn’t order sushi.
Gdybym miała przypadkiem pójść do
chińskiej restauracji nie zamówiłabym
sushi.
IF IT WERE NOT FOR…/BUT FOR
• Struktury „
IF IT WERE NOT
FOR…
”, „
BUT FOR
” są stosowane
aby wyrazić zależność jednego
zdarzenia od drugiego.
• Używamy tych struktur, aby
wyrazić wdzięczność lub
podkreślić wagę jakiejś
czynności.
„IF IT WERE NOT FOR…”
przykłady
•
If it weren’t for Paul
, we wouldn’t
be here.
Gdyby nie Paul, nie byłoby nas tutaj.
•
If it weren’t for you
, I would be
unemployed now.
Gdyby nie ty, byłbym teraz bezrobotny.
•
If it weren’t for your help
, I
wouldn’t manage to reach home.
Gdyby nie twoja pomoc nie zdołałbym
wrócic do
domu.
BUT FOR
przykłady
•
But for your help
, we wouldn’t be
here.
Gdyby nie twoja pomoc, nie byłoby nas
tutaj.
•
But for our teacher
, would we pass
GCSE exam?
Gdyby nie nasz nauczyciel nie
zdalibyśmy egzaminu szkoły średniej.
•
But for your friend
, I wouldn’t meet
you.
Gdyby nie twój przyjaciel, nie
poznałabym ciebie.
The first conditional
The second conditional
różnice
•
Zarówno I-szy i II-gi okres warunkowy odnosi się do
terażniejszości lub przyszłości
.
•
Oprócz innej konstrukcji, różnica pomiędzy I-szym a II-gim okresem warunkowym
polega na innym znaczeniu oraz innym stopniu prawdopodobieństwa omawianych
sytuacji.
•
Warunek w I-szym okresie warunkowym
jest
realny i prawdopodobny.
Jeśli dany
warunek zostanie spełniony, to jego rezultat będzie miał na pewno miejsce.
•
Warunek w II-gim okresie warunkowym jest nierealny do spełnienia
. Wyraża
marzenia oraz inne sytuacje hipotetyczne.
•
Użycie konkretnego okresu warunkowego zależy również od subiektywnych odczuć
osoby mówiącej, która sama określa stopień prawdopodobieństwa danej sytuacji.
Różnice pomiędzy I-ym i II-gim okresem
warunkowym
przykłady
•
If
I don’t get
promoted,
I'll
quit
Jeśli nie dostanę awansu, odejdę.
•
If
I didn’t get
promoted,
I would
quit.
Gdybym nie dostała awansu odeszłabym
•
If you win
the lottery,
will you give up
your job?
Jeśli wygrasz w loterii, rzucisz swoja
pracę?
•
If you won
the lottery,
would you give
up
your job?
Gdybyś wygrał na loterii, rzuciłbys
swoją pracę?
•
If we know
English better,
we
won’t
need a
translator.
Jeśli będziemy znali lepiej j.
angielski, nie będziemy potrzebować
tłumacza.
•
If we knew
English better,
we
wouldn’t
need a translator.
Gdybyśmy znali lepiej j. angielski,
nie potrzebowalibyśmy tłumacza.