Sprzedawca marzen napisy ENG

{895}{929} Right profile. Prawy profil.
{1051}{1086} Left profile. Lewy profil.
{1217}{1252} Center profile. En face.
{1374}{1398} Talk. Mów
{1499}{1566} I saw a skull atop a cannon. Widziałem czaszkę na wierzchu armaty
{1569}{1653} Was curious and questioned it. Był ciekawy i zapytał
{1656}{1709} He answered... On odpowiedział
{1712}{1752} with great sadness... z wielkim smutkiem
{1755}{1810} "I died to no bells tolling. Umarłem po to aby dzwony nie dzwoniły
{1843}{1893} "My years escaped me... Moje Lata uciekły mi
{1919}{1969} "escaped I know not where. Uciekły, tylko gdzie
{2006}{2055} "And now that I am eighty... I teraz wiem że mam 80 lat
{2083}{2151} "I call the living, and the dead respond. Wołam życie a śmierć odpowiada
{2222}{2271} "Prepare my bed... Przygotuj moje łóżko
{2306}{2400} "as worms have already begun to eat me. Ponieważ robaki właśnie zaczeły zjadać mnie
{2403}{2490} "I want to be buried with respect... Chciałbym aby pochowali mnie z szacunkiem
{2493}{2532} "and with red flowers... z czerwonymi kwiatami
{2570}{2609} "yellow flowers... żółtymi kwiatami
{2649}{2683} "and red." i czerowonymi….
{2900}{2928} Very good! bardzo dobrze
{3334}{3437} THE STARMAKER SPRZEDAWCA MARZEŃ
{5029}{5061} Holy shit! Gówno
{5130}{5233} There's a dead man! Tam jest martwy mężczyzna
{5327}{5360} Didn't you see him?! Nie widziałeś go
{5436}{5460} No. nie
{5524}{5561} Who could it be? kto to może być?
{5564}{5626} Who do you think it could be? Jak myślisz kto to może być?
{5629}{5713} A union man or a policeman or a bandit. Człowiek z Parti albo policiant albo bandyta
{5716}{5784} Or one son of a bitch! albo syn suki
{5787}{5836} Hell of a face! piekło twarzy
{5997}{6042} Citizens of Realzisa... Obywatel realzisa
{6055}{6126} Universalia Studios of Rome extends its warmest... Studio w Rzymie rozszerza swoje ciepłe
{6143}{6201} greetings to... pozdrowienia dla
{6213}{6280} this lovely land of Sicily. tego pięknego miejsca na Sycyli
{6283}{6361} Men, women, young and old, children, girls and boys! Mężczyźni, kobiety, młodzi i starzy, dzieci, dzwiewczyny i chłopcy
{6364}{6401} Don't hurt yourself, kid. Nie rańcie siebie, dziecka.
{6404}{6474} We're here to offer you a fantastic future... Jesteśmy tutaj po to by zaoferować wam fantastyczną przyszłość
{6514}{6548} Shit, the movies! gówno, filmy
{6581}{6621} ...a no-fail career. świetna kariera
{6624}{6686} Come on out... Ruszcie się
{6689}{6747} success can be yours! Sukces może być wasz
{6791}{6831} You understand Italian here? Wy Rozumiecie tutejszych Włochów
{6834}{6875} Citizens of Realzisa! Obywately Realzisa
{6899}{6959} Your lucky day is here! Twój szczęsliwy dzień jest tutaj, teraz
{6984}{7059} Remember, lady luck only comes once! Pamiętajcie, Panie szczęście przychodzi tylko raz w życiu
{7079}{7127} Sometimes never! Czasami nigdy
{7164}{7238} Lice bring luck, lice bring luck! Wszy przynoszą szczęśćie
{7301}{7348} The question of manual labor... Pytanie o prace fizyczną
{7351}{7388} is the main problem... to jest główny problem
{7391}{7443} of Realzisa's farmers. Farmera
{7446}{7535} Mayor, you can't keep playing with loaded dice! Burmistrz, nie można się bawić ciągle odbezpieczonym granatem
{7538}{7634} Put the order of the day of our party and the workers to vote. Umieśćmy to w porządku obrad partii/grupy/spotkania i niech robotnicy/pracownicy zagłosują
{7637}{7683} All right! dobrze
{7686}{7739} Let's see who's right and who's wrong! Zobaczymy, kto ma rację, a kto nie.
{7742}{7821} In favor? na korzyść?
{7850}{7879} Against? przeciwko?
{7908}{7965} Two in favor... dwa na korzyść
{7968}{8048} thirteen against, rejected by the Council! trzynaście przeciwko, odrzucone przez radę
{8117}{8178} City space and electrical hook-up. przestrzeń miejska i elektryczny związek
{8974}{9016} What a face! Jaka twarz
{9058}{9101} You have a fantastic future. Masz wspaniałą przyszłość
{9138}{9174} And you don't even know it! I ty nawet nie wiesz tego!
{9623}{9678} Citizens of Realzisa! Społeczeństwo Realzisi
{9681}{9753} Universalia Studios of Rome... Universalia Studio w Rzymie ….
{9756}{9841} invites you to participate in the hunt... zaprasza cię do udziału w polowaniu
{9844}{9897} for " New Faces in the Movies"! do "nowej twarzy w filmie"
{9900}{9978} New face for the cinema! Nowa twarz do filmu
{9981}{10094} Men, women, young and old, success can be yours! Mężczyźni, kobiety, młodzi i starzy, sukces może być twój
{10097}{10183} With a simple screen test, our producers... Z prostego testu na ekranie, nasz producent..
{10186}{10300} can offer you the career of a lifetime! chce zaoferować ci życiową karierę
{10334}{10422} Do you know how much an actor can make? Czy ty wiesz ile aktor może zarobić?
{10450}{10484} Do you know? Czy ty wiesz?
{10535}{10599} A hundred million annually! sto milionów corocznie
{10665}{10699} Joe Morelli here... Joe Morelli jest z nami
{10702}{10780} talent scout in Italy and America. łowca talentów we włoszech i ameryce
{10816}{10860} Fasco Giachetti… Fasco Giachetti…
{10863}{10936} Annamaria Pietrangeli, Lex Baxter. Annamaria Pietrangeli, Lex Baxter.
{10955}{11018} Not to brag, but I discovered them. To nie jest samochwalenie się, ale ja ich odkryłem
{11021}{11083} If not for me, they'd still be washing floors! Jeśli nie ja oni nadal by myli podłogi
{11096}{11193} You know Amedeo Nazzari? Real name, Angelo Buffa. Czy znaczie Amedeo Nazzariego prawdziwe imie, to Angelo Buffa.
{11204}{11248} From Sardegna. Z Sartyni
{11261}{11294} And who says... a ci którzy mówią
{11297}{11375} that a Sardinian can be a star and a Sicilian can't? że Sardynian może być gwiazdą a Sycylian nie?
{11411}{11496} Friends of Realzisa, today nobody knows who you are. Przyjaciele z Ralzisa, dzisiaj nikt nie wie kim jesteś
{11499}{11545} But tomorrow... Ale jutro
{11548}{11638} your beautiful Sicilian faces... twoja piękna Sycylijka twarz
{11641}{11680} will enhance... może podnieśc znaczenie
{11706}{11759} Italian and foreign movies! Włochów i opcych filmy!
{11762}{11847} For a mere 1,500 lire... za zwykłe 1,500 lirów
{11850}{11915} just to reimburse expenses, film and equipment... przeznaczone tylko na zwrot kosztów, filmu i wyposażenia
{11918}{11983} your screen test... testu na ekranie
{11986}{12082} will be seen by the best directors of Rome! będziesz widziany przez najlepszych reżyserów w Rzymie
{12085}{12154} Change your destiny! zmień swoje przeznaczenie
{12157}{12269} A miracle awaits you. Help lady luck out... Cud czeka na ciebie, spróbuj szczęścia
{12272}{12345} participate in our hunt for... Uczestnicząc w naszym naborze do
{12348}{12431} "New Faces in the Movies"! "nowych twarzy w Filmach"
{12434}{12533} If I'd been born beautiful, I'd try out now. Gdybym urodził się piękny, spróbowałbym teo teraz
{12555}{12625} Maybe Santina could try. Może Santina chciałaby spróbować
{12628}{12684} Santina's afraid of her own shadow! Santina boi się swojego własnego cienia
{12687}{12761} You know how much an actor can make? Wiecie ile aktor może zarobić
{12764}{12910} Millions! Millions! Millions! Miliony, Miliony, Miliony!
{12913}{12964} People of Realzisa... Mieszkancy Realzisa
{12967}{13043} with a simple screen test... Po prostu prosty test
{13046}{13120} our producers in Rome... Nasi producenci w Rzymie
{13123}{13188} To look good in lights... wyglądać dobrze w blasku świateł
{13214}{13288} you have to darken the cheeks, like this. Musisz ściemnić policzki. Jak te
{13353}{13386} Otherwise they look swollen... Inaczej wyglądają opuchnięte
{13389}{13435} like you got a toothache. Jakbyś miał ból zęba
{13438}{13474} If they make a movie in Sicily... Gdyby zrobić film na Sycyli
{13477}{13530} they have your face and you're on. oni mają twoją twarz i jestes w filmie
{13533}{13612} And you make 100, 200, even 350,000 lire. Możesz zarobić 100, 200 a nawet 350.000 lirów
{13615}{13673} Sure, but you have to know how to act. Z pewnością, ale musisz wiedzieć jak zagrać
{13676}{13717} Did you ever see "Gone With The Wind"? Widizałeś kiedyś Przemineło z wiatrem
{13720}{13748} Yes. Tak
{13751}{13806} Now I'll teach you the last line in the movie. Teraz nauczę cię ostatniej sceny z z tego filmu
{13809}{13857} "After all, tomorrow is another day"? Pomimo wszystko jutro jest inny dzień
{13860}{13942} Now that's talent! She's good, she'll work! Teraz to jest talent! Ona jest dobra, ona będzie pracować!
{13945}{13974} I knew it, too. Widziałem to też
{13977}{14010} Please, come in. Proszę, wejdz
{14050}{14080} Why alone in there? Dlaczego tylko samemu?
{14083}{14109} Because I'm shooting. Dlatego że nakręcam
{14112}{14193} And when you shoot, there must be complete silence... A kiedy kręce film, musi być kompletna cisza
{14196}{14219} total concentration. całkowita koncentracja
{14222}{14269} Madam, don't ruin the make-up! Niech Pani nie psuje makijażu
{14272}{14333} And those who want to try their luck... I ci którzy chcą spróbować swojego szczęścia
{14336}{14391} learn these two lines from "Gone With The Wind." Nauczyć się tych dwóch linia z " Przemineło z Wiatrem"
{14394}{14470} Blue for men, pink for women. Niebieskie dla męższczyzn, różowe dla kobiet
{14473}{14529} Joe Morelli is here for you! Joe Morelli jest z tutaj dla ciebie
{14532}{14566} At your service! Dla twojej dyspozycji
{14710}{14770} D'Acquisto, take one. Kup, weż jedno
{14789}{14824} Right profile. Prawy profil.
{14854}{14889} Left profile. Lewy profil.
{14926}{14961} Center profile. Środkowy profil
{14990}{15022} Action. Akcja
{15025}{15064} After all, tomorrow... Pomimo wszystko jutro …
{15121}{15150} ...tomorrow... Jutro
{15174}{15213} ...tomorrow I'll kill myself! Dzisiaj, zabije się
{15231}{15282} - I'll kill myself! Run away! - Pipe down! zabije siebie, zwijajcie się, przestańcie gadać
{15285}{15336} Actress, waitress, anything to get away! Aktorzy, kelnerzy, cokolwiek by odejść z tąd
{15339}{15371} Why? Dlaczego?
{15374}{15423} He left me! He left me! Zostawił mnie, zostawił mnie!
{15426}{15478} Like Rhett left Scarlet! Jak Rhett zostawił Scarlet
{15481}{15527} He went north! Poszedł na północ
{15530}{15574} What do I tell them at home? Co mam powiedzieć im w domu?
{15722}{15757} Did you go... Poszedłeś
{15776}{15810} all the way? wsystkimi drogami?
{15836}{15863} Yes! Tak
{15866}{15909} Jesus Christ! Jezus Chrystus
{15958}{15987} Listen. Słuchaj
{16044}{16104} Listen, cry quietly. Słuchaj, zapłacz cicho
{16107}{16163} You have what it takes. Masz to co dostałaś
{16166}{16242} Maybe a month or two and you'll be in Rome, Cinecitta' Może za miesiąć albo 2 będziesz w Rzymie
{16307}{16361} So I don't say anything. Więc nie mówie niczego
{16364}{16413} Not a word, relax. Bez słowa, odpręż się
{16474}{16499} Yes, OK. tak
{16502}{16555} Scarlet, I've waited longer for you... Scarlet, czekałem dłużej dla ciebie
{16558}{16595} than I've ever waited for any woman. Nie czekałem kiedykolwiek na żadną kobietę
{16598}{16650} Here's a soldier of the South who loves you! To jest żołnierz południa który cię kocha
{16653}{16687} Wants to carry the memory of your kisses... Który niesie wspomnienie twoich pocałunków
{16690}{16727} into battle with him. ze sobą na wojnie
{16730}{16767} Kiss me! Pocałuj mnie
{16770}{16848} Tara, home, I'll go home! Dom, wrócę do domu
{16851}{16913} And I'll think of some way to get him back. Będę myśleć o jakiejś drodze aby do uwolnić
{16916}{16988} After all, every day is another Sunday. Pomimo wszystko, każdy dzień jest inną niedzielą
{16991}{17050} What's this " Sunday and Saturday," idiot! Co to jest, sobota czy nie dziela, idiota!
{17053}{17128} It's like this: " After all, every day is like the other." to jest jak: po wszystkim każdy dzień jest jakby innym, odmiennym
{17161}{17189} Try again. spróbuj jeszcze raz
{17192}{17262} Dear Scarlet, though I go to meet my death... Droga Scarlet , chociaż idę spotkać moją śmierć
{17265}{17304} you're angry with me. jesteś zły na mnie
{17307}{17339} No, moron! Nie
{17342}{17423} Scarlet, do we have to wait till I'm out of the army to kiss? Scarlet, musimy poczekać aż wrócę z armi aby cię pocałować?
{17786}{17863} Even if you don't want it, Scarlet... Nawet jeśli nie chcesz tego
{17866}{17939} sooner or later, you'll be mine. wcześniej czy później, będziesz moja
{17942}{18030} I'm from the South, and not even death can stop me! jestem z południa, nawet śmierć nie może mnie zatrzymać
{18033}{18081} Kiss me! How was that? Pocałuj mnie, jak było wtedy?
{18084}{18185} If I were Scarlet, I'd have married you already! Jeżeli byłbym tobą poślubiłbym cię teraz
{18238}{18275} Scarlet, I have waited for you... Scarlet, czekałem na ciebie
{18278}{18330} with a patience that surprises even me. z cierpliwością, ale zaskoczyłaś nawet mnie.
{18333}{18390} I'm a soldier of the South, and I love you. Jestem żołnierzem z północy, i kocham cię
{18784}{18842} He's a soldier off to war and wants a kiss. To jest żołnież poza wojną i chce całusa
{18845}{18918} She says that, " After all, tomorrow is another day." Ona mówi że "pomimo wszystko jutro jest inny dzień"
{18921}{18955} What did she say? Co ty powiedziałaś?
{18958}{19018} That " After all, tomorrow is another day." Że " pomimo wszystko jutro jest inny dzień"
{19021}{19104} 'Course tomorrow is another day! What a discovery! Ponieważ jutro jest inny dzień, co za odkrycie
{19587}{19636} She, Scarlet, says to him... Ona, Scarlet mówi do niego…
{19639}{19730} "Don't be bitter, the sun will rise again after all... Nie bądź gorzki, słońce wzejdzie znowu pomimo wszystko
{19733}{19785} "and besides, what's the rush?" Poza tym jaki pośpiech
{19788}{19828} And the man says... i mężczyzna powiedział
{19831}{19883} "Enough small talk, Scarlet! Wystarczająco rozmowy o drobiazgach Scarlet
{19886}{19935} "Nothing yesterday, nothing today... Nic wczoraj, nic dzisiaj..
{19938}{20001} "nothing tomorrow, nothing the day after. Nic jutro, nic kolejnego dnia
{20004}{20100} "Enough, Scarlet, I can't take any more, I can't go on. Koniec Scarlet, nie mogę wziąć trochę więcejm, nie mogę jużż iść
{20103}{20153} "Give it to me, Scarlet... Daj mi to Scarlet
{20156}{20224} "I beg you, give it to me! Błagam cie daj mi to !
{20227}{20273} "If you don't... Jeśli nie chcesz
{20276}{20351} "go rot far from my sight!" Idz zgnij daleko od mojego wzroku
{20354}{20401} And Scarlet says... i Scartel mówi…
{20404}{20471} "This you shouldn't have said. Nie powininieneś tak mówić
{20474}{20528} "Coward! Louse! Spieprzaj tchórzu
{20531}{20578} "Thank God I'm a woman... Dzięki Bogu jestem kobietą…
{20581}{20651} "or I'd have fixed your face!" albo naprawiłbym twoją twarz
{20674}{20725} Celery! Mint! Seler bardoz dobra!
{20728}{20792} Parsley! Pietruszka
{20795}{20830} Basil! Bazylia
{20924}{20974} Pardon me, what's this do? Przepraszam, co oni z tym robią?
{21001}{21044} Pull people in? Wciągają ludzi ?
{21047}{21080} Pulls them in, that's right. tak wciągają ludzi, zgadza się!
{21107}{21168} My grandson, Filippo, best looking boy in town... Mój wnuk Filip, jest najlepiej wyglądającym chłopakiem w mieście
{21171}{21212} like me at his age. Jak ja w jego wieku
{21261}{21357} Make him like Rudolph Valentino, I'll make it worth your while. Zrobie z niego Rudolpha Valentino, Zrobie to , warto poświęcić jemu chwilę
{21360}{21403} I can't promise anything. Nie mogę nic obiecać
{21406}{21435} Movies are a mean business. Filmy są znaczącym Biznesem
{21438}{21493} I don't want to disappoint anybody. Nie mogę rozczarować nikogo
{21525}{21566} But I've got 19 years' experience... Ale mam 19 lat doświadczenia
{21569}{21619} and one thing's for sure... i jedna rzecz jest pewna
{21622}{21687} if there's talent behind this face... Jeżeli jest talent za tą twarzą
{21690}{21748} not even God can stop him. nawet Bóg nie może go zatrzymać
{21751}{21797} There is, there is! tak jest
{21852}{21900} Bordonaro, take one! Bordonaro weź jedenego
{21942}{21975} Right profile. Prawy profil.
{21988}{22022} Left profile. Lewy profil.
{22040}{22074} Center profile. Centralny profil
{22091}{22115} Action. Akcja
{22135}{22212} Scarlet, I've waited longer for you... Scarlet czekałem dłużej za tobą
{22215}{22265} than I've ever waited for any woman. Nigdy nie czekałem tak na żadną kobietę
{22268}{22319} Here's a soldier of the South who loves you! To jest żołnierz południa który cię kocha
{22339}{22373} Wants to carry the memory of... Który niesie wspomnienie
{22376}{22423} your kisses into battle with him. twoich pocałunków na wonie razem ze sobą
{22426}{22456} Kiss me! Pocałuj mnie
{22482}{22516} Excellent! Świenie
{22519}{22565} Now look like you're scared. Teraz wyglądasz jak przestraszona
{22589}{22621} No. nie
{22649}{22683} A little less. trochę mniej
{22708}{22737} Good. dobrze
{22782}{22826} Do an orgasm. Masz ograzm
{22983}{23034} Talk! Whatever you want! Powiedz, obojętnie gdzie jesteś
{23060}{23084} Scarlet! Scarlet!
{23111}{23155} I've waited longer for you than... Zaczekałem dłużej dla ciebie niż…
{23158}{23200} I've ever waited for any woman. kiedykolwiek czekałem na jaką kobietę
{23217}{23281} Here's a soldier of the South who loves you... To jest żołnież z południa który kocha cię…
{23305}{23353} wants to carry the memory of... chce nosić pamięć o…
{23392}{23435} your kisses into battle with him. twoich całusach na wojnie
{23438}{23468} Kiss me! Całuj mnie
{23566}{23619} Nasca brothers, take one. bracia Nasci weź jedną
{23622}{23664} Right profile. Prawy profil.
{23667}{23702} Other profile. Inny profil
{23705}{23746} Center profile. Centralny profil
{23872}{23937} We're sorry, Mr. Morelli. Przepraszamy Mr. Morelli
{23940}{23977} We don't remember the words. Nie pamiętaliśny słów
{23980}{24011} That's OK. Dobrze
{24014}{24068} Say something else, about your family. Powiedzcie coś jeszcze, o twojej rodzinie
{24071}{24173} We can't say much about our family. Nie mogę powiedzieć więcej o naszej rodzinie
{24176}{24307} Just that our parents got married in 1923. Tylko tyle że nasi rodzicie wzieli ślub w 1923 roku
{24310}{24429} A year later, I was born on February 18. Rok później, ja się urodziłem, 18 lutego
{24432}{24556} The year after another brother, who we called Benito. Rok później inny brat, który nazywa się Benito
{24559}{24713} In January 1925, our parents made another brother... W styczniu 1925 nasi rodzice zrobili innego brata
{24716}{24780} who we called Francesco. Który nazwaliśmy Francesco
{24783}{24861} - In June 1927... - '26. W styczniu 1927 -26
{24864}{24965} '26, our parents made another brother... 26, nasi rodzice zrobili kolejnego brata
{24968}{25019} called Calogero. nazwanego Calegero
{25022}{25071} How many brothers did they make? Ile braci oni zrobili?
{25074}{25129} - Eighteen brothers. - And one sister. 18 braci i jedna siostra
{25132}{25236} A nun to the fountain did go, a monk he did go after. zakonnica poszła do fontanny a mnich za nią
{25239}{25292} The wind blew up her tunic. Wiatr podwiewał jej tunikę
{25295}{25349} What a white ass she had on her! Dlatego biały tyłek miała ona na nim
{25373}{25423} Right profile. Prawy profil.
{25426}{25481} Left profile. Lewy profil.
{25484}{25513} Center profile. Centralny profil
{25516}{25548} Go with the wind. Idz z wiatrem
{25551}{25635} Scarlet, do I have to wait for furlough to have a kiss? Scarlet muszę czekać aż do urlopu aby dostać całusa?
{25638}{25686} Should I say it again? Powinienem powiedzieć to jeszcze raz?
{25689}{25774} Tara, home, I'll go home! Dom, wrócę do domu
{25777}{25846} And I'll think of some way to get him back. Albo pomyśle o sposobie abys mógł wrócić z wojny
{25849}{25921} After all, tomorrow is another day. pomimo wszystko, jutro jest kolejny dzień
{25924}{25994} Should I do the music, too? trzeba zrobić muzykę także??
{26030}{26125} Scarlet, one way or other you'll be mine. Scarlet tak czy inaczej będziesz moja
{26128}{26173} You can't resist me. Nie możesz się opierać mnie
{26176}{26276} Because the way I please a woman, no lie... Pomimo drogi, proszę kobietę, nie kłam
{26279}{26334} nobody else comes close. Nikt inny nie przychodzi tak blisko
{26337}{26404} Modestly speaking, with me... przyzwoicie rozmawiać z tobą….
{26407}{26480} two shots is all it takes! dwa strzały są tym wszystkim co mogę dać!
{26483}{26528} Nobody'll understand that! Nikt, zrozum to!
{26531}{26588} Modestly speaking, with me... Przyzwoicie rozmawiać z tobą…
{26591}{26670} two shots and it's over! dwa strzały i koniec
{26673}{26734} Dr. Morelli, like lightning. Pan Morelli lubi swiatła
{26758}{26819} Right profile. Prawy profil.
{26822}{26880} Left profile. Lewy profil.
{26883}{26915} Center profile. Centralny profil
{26918}{26956} People of Sicily... Ludzie Sycyli
{26959}{27028} you feel the change in the air... Czujecie zmiane w powietrzu..
{27031}{27137} you know the days of humiliation are over. wiecie dni upokorzenia się skończyły
{27140}{27213} You feel that it's a new day. czujecie że to jest nowy dzień
{27216}{27334} You know things in Italy have improved! wiecie rzeczy we Włoszch się poprawiły
{27337}{27430} We are no longer ashamed of being Italians! Nie będziemy dłużej zawstydzeni byciem Włochami
{27433}{27485} We are proud of it! Jesteśmy dumni z tego
{27525}{27613} Can it out there! Haven't you had enough yet? Może to tam, nie mieliście jeszcze dość?
{27616}{27694} Don't let them bug you, Cavalier. Nie pozwólcie na zadręczenie was. Dzentelmeni
{27906}{27981} ...wants to carry the memory of your kisses... Chcieć nosić pamięć o waszych całusach
{27984}{28035} into battle with him. na wojnie przy sobie
{28076}{28123} - Kiss me! - Excellent! Całuj mnie świetnie
{28126}{28181} Now, say it happily. Teraz powiedz to szczęsliwie
{28184}{28275} I'm sorry. I don't know how to be happy. Przepraszam nie wiem jak być szczęśliwm
{28316}{28409} Anna, show Dr. Morelli what nice legs you have. Ania pokaż Dr. Morelli jakie ładne nogi masz
{28495}{28531} Don't move. Nie ruszaj
{28534}{28572} Turn around. obróć wokoło
{28575}{28643} Turn around, sweetheart! obróć wokoło narzeczona
{28646}{28717} Good girl, like that. dobrze dziewczyna,w ten sposób
{28720}{28777} You see? Not because she's my daughter... Widzisz, nie ponieważ to jest moja córka
{28780}{28813} but she's far nicer... ona jest o wiele milsza
{28816}{28873} than some of those dancers who make you sick. od jakiś tancerek które sprawiają tobie ból
{28876}{28914} Stop. stop
{28917}{28952} Very good. bardzo dobrze
{29001}{29060} - What's this? - Receipt. Co to jest? Potwierdzenie
{29063}{29105} A receipt? Potwierdzenie?
{29150}{29209} Wait outside. Poczekaj na zewnątrz
{29212}{29313} The girl's got it, she's good... Ta dziewczyna ma to, jest dobra
{29316}{29363} expressive... ekspresia
{29366}{29412} she has a nice figure. ona ma super figurę
{29415}{29508} I'll see what I can do, put in a good word, but... Widzę co mogę zrobić, dać rekomendacje, ale
{29511}{29566} understand? No promises. Rozumiesz, nie obiecuje
{29569}{29623} This is the receipt. You keep it. to jest recepta. Trzymaj się tego
{29626}{29686} In a month you'll hear from Rome. W miesiącu usłyszysz ją z Rzymu
{29689}{29719} - Thank you. - You're welcome. Dzieki, nie ma za co
{29722}{29759} 1,500 lire. 1,500 lirów
{29801}{29838} I don't have a lira. Nie mam lira
{29841}{29923} I'm a serious professional. jestem naprawdę profesjoinalistą
{29926}{29978} You don't play around with me. Nie igraj ze mną
{29981}{30040} My husband's been in jail for 11 months and 8 days. Mój mąż był w więzieniu 11 miesięcy i 8 dni
{30074}{30105} When's he get out? Kiedy on wychodzi
{30108}{30155} Don't ask. nie pytaj
{30158}{30209} So who's gonna pay my expenses? Jak chcesz zapłacić mi za moje koszty?
{31176}{31227} Could I be an actor? Czy mogę być aktorem?
{31559}{31594} Really? Naprawdę?
{31597}{31709} And aren't I just the man to make movies? Nie jestem tylko mężczyzną do robienia filmów?
{31821}{31871} But watch out! ale uważaj
{31874}{31927} Movies aren't for everybody. Filmy nie sią dla wszystkich
{31930}{31992} But all you need is one man in, making money... ale widzę że wszystkiego czego potrzebujesz jest facet, który robi pieniądze
{31995}{32039} and everybody makes it big. i sprawia że każdy staje się duży
{32042}{32105} - Like emigration? - Exactly. Jak emigranci? Dokładnie
{32108}{32172} For example, one of you goes to America, gets rich... Na przykład, jeden z was pojedzie do Ameryki, stać się bogatym
{32175}{32258} sends money home, and buys a piece of land. wysyłac pieniądze do domu, i kupić kawałek ziemi
{32261}{32342} Then he's gotta build a house, so he needs some workmen. Wtedy będziesz musiał zbudowac dom, będziesz potrzebować pracowników
{32345}{32394} Who does he call? You! Kto ciebie tak nazwał
{32397}{32437} He calls you and you. nazwał ciebie i ciebie też
{32440}{32523} It's a circle, a chain. to jest okrąg, łańcuch
{32526}{32560} Check, please. sprawdz proszę
{32563}{32592} Excuse me... przepraszam
{32595}{32643} but it's gotten late, and I've got work to do. ale dostałem to późno i mam dużo do zrobienia
{32646}{32753} Thank you, Mr. Morelli. It's been an honor. Dzięki Panie Morelli. To był honor
{32756}{32788} Dinner's on the house. Kolacja w domu
{32791}{32818} Thank you. dzięki
{32821}{32882} You'd be a sure-shot in the movies... look! byłbyś pewnym strzałem w filmach … spójrz
{32885}{32957} With this face like a Roman emperor! z tą twarzą jak Rzymski Cesarz
{32960}{33021} You deserve a free screen test! zasłuzyłeś na darmowy test do filmu
{33064}{33128} Will the King be back? Król wróci?
{33131}{33189} The King, will he come back? Król wróci z powrotem?
{33232}{33286} Take her. Weź ją
{33289}{33336} Take her! Weź ją
{33339}{33385} Take my little girl! weź moją mała dziewczynkę
{33388}{33437} I don't want her to end up like me. Nie chce jej by skończyła tak jak ja
{33440}{33498} She's got to make it! ona dostała po to aby to zrobić
{33501}{33579} I tried once, in Palermo. Próbowałem raz w Palermo
{33582}{33646} They were making a movie about pirates. Kręcili film o piratach
{33649}{33696} I was young... byłem młody
{33699}{33746} they took me. zabrali mnie
{33749}{33817} But I never got to act. ale nigdy nie dali zagrać
{33820}{33880} Pricks were all I saw! za to widziałem jak znęcali się
{33883}{33993} But not like yours. ale nie tak jak u ciebie
{33996}{34038} Yours is nice. twoje są ładniejsze
{34063}{34182} What could I do? People talk. CO powinieniem zrobić? Ludzie mówią
{34185}{34223} I ran away... uciekac daleko
{34226}{34323} to an uncle who touched me since I was small. do wujka który uczył mnie kiedy byłem mały
{34360}{34436} How disgusting! jakie obrzydliwe
{34439}{34505} But he married me. ale ona orzeniła się ze mną
{34508}{34568} Shut up, you whore! Turn around! zamknij się dziwko. Odwróc się
{34571}{34642} OK, whatever you want. dobrze, co tylko chcesz
{34645}{34741} Break me apart! Spadaj daleko
{34744}{34809} Break me apart! Spadaj daleko
{34812}{34868} But take my little girl. ale daj mi moją małą dziewczynkę
{34871}{34964} I'll let you be her first. Pozwole ci być jej pierszym
{35562}{35614} What's this guy want? Co ten facet chce?
{35765}{35826} Registration and license. Dowód rejestracyjny i prawo jazy
{35876}{35949} - I'm with Universalia. - I know. Jestem z Universalia - wiem
{36115}{36194} What's up, Brigadier? Co tam Brygadier
{36309}{36349} Listen, Morelli... Słuchaj Morelii
{36352}{36420} where and when do you develop the screen tests you shoot? gdzie i kiedy rozwijasz testy ekranu, które prezentujesz?
{36423}{36464} You know something about movies? wiesz coś o filmach?
{36467}{36493} Precisely. Dużo
{36496}{36556} What a pleasure to talk to somebody competent! Co za przyjemność rozmawiać z kimś kompetentnym
{36559}{36632} I send the negatives to Rome each week... Wysyłam negatywy do Rzymu co tydzień
{36635}{36688} and my colleague, Dr. Mario Cotone... i mój kolega Dr. Mario Cotone
{36691}{36791} has it developed and printed. on to rozwija i drukuje
{36794}{36824} And then? i wtedy?
{36827}{36914} Then, after they make a first selection... po tym robi pierwszą selekcje
{36917}{37009} the material is given to producers, directors, who... materiał daje do producenta, reżysera który…
{37012}{37064} Who what? który co?
{37067}{37111} Who make movies. który robi filmy
{37114}{37151} Even De Sica? Nawet do De sica?
{37154}{37213} Of course, heck, De Sica... oczywiście że nawet do De sica..
{37216}{37285} I've even got an autographed picture of Vittorio, see? Nawet dostałem autogram na obrazie Vittoria, chcesz zobaczyć?
{37288}{37312} Yes. tak
{37371}{37411} Look. spójrz
{37414}{37514} Here, I represent the law. Oto, reprezentant prawa
{37546}{37592} I don't doubt it, but how do I fit in? Nie wątpie w to ale jak to wypada?
{37595}{37668} And nobody must know! ktoś musi wiedzieć
{37723}{37809} Brigadier Mastropaolo, take 27. Brygardier Mastropaolo,akt 27
{37812}{37881} Through me it leads to the city sorrowful. Przeze mnie to dobrowadzi do smutnego miasta
{37884}{37950} Through me it leads to the eternal pain. Przeze mnie to doprowadzi do wiecznego bólu
{37953}{38005} Through me it leads among lost people. Przez mnie to doprowadzi wśród zagubionych ludz
{38008}{38096} All your distrust must be abandoned here. Całe to twoje niedowierzanie musisz porzucić tutaj
{38099}{38207} Here and now all cowardice must be ended. Tu i tereaz całe twoje tchórzostwo musi się skończyć
{38210}{38309} We have come to the place I told you to expect... Przyszliśmy w miejsce o którym ci mówiłem
{38312}{38398} where you would see that people in their sorrow... Gdzie możesz zobaczyć ludzi w ich smutku
{38401}{38510} who have forfeited the good of intellect. którzy stracili zdrowy rozsądek
{38544}{38603} "The Inferno," by Dante Alighieri. Piekło
{38606}{38653} I translated it into Sicilian. Przełożyłem to na Sycylijczyka
{38656}{38761} I'm also translating Shakespeare's "Othello." Także tłumaczyłem Shakespira
{38764}{38806} Fantastic, Brigadier! Fanstastyczny Brigardier
{38809}{38903} Say something in Italian, too, spontaneous, from the heart. Powiedz coś po włosku, także sponatanicznyod serca
{38906}{38995} Dear Rossellini, Visconti... Drogi Rosselini
{38998}{39036} dear De Sica... Droga De Sica
{39039}{39133} I'm a policeman only because my father was a policeman... Jestem policjantem tylko dlatego że mój ojciec nim był
{39136}{39210} but I swear, this is not the life for me. ale przysięgam, to nie jest życie dla mnie
{39213}{39259} I want to aim higher... Chce osiągnąć coś więcej
{39262}{39313} but here, what can I aim for? ale tu, jaki masz cel
{39316}{39415} More likely one day a bandit will take aim... tak jakby pewnego dnia bandyci zabrali ci cel
{39418}{39481} and it's good-bye, Michele Mastropaolo. do widzenia Michele Mastraolo
{39484}{39510} Stop. stop
{39513}{39563} Brigadier, I'm speechless. Brygardier, jestem oniemiały
{39566}{39618} I've got tears in my eyes! mam łzy w oczach
{40051}{40124} Hell of a place, this shit-hole Sicily. To diabelne miejsce, ta dziura gówna jaką jest Sycylia
{40127}{40196} Just a few Indians, we could make a western. Po prostu paru indianinów, i możemy zrobić western
{40466}{40513} Go on, move it! Idz dalej, rusz się
{40516}{40561} Move it! rusz się
{40603}{40640} What do you want from me? Co ty chcesz ode mnie?
{40643}{40694} Stash that prick, asshole! Schowaj kutasa dupku!
{40730}{40765} Hand over your money! Oddaj pieniądze
{40768}{40809} I'm just a worker. I'm in the movies. Ja jestem po prostu pracownikiem w tym filmie
{40812}{40838} Strip! Zdzierca
{40841}{40875} You pick on poor buggers like me? Czepiasz się biednych skórwysynów tak jak mnie?
{40878}{40909} From the mainland? z lądu?
{40912}{40953} Yes, Rome. tak Rzym
{40956}{40999} All thieves... you've taken all we have. Wszyscy złodzienie, zabraliście wszystko to co mieliśmy
{41002}{41041} I can tell. chciałbym powiedzieć
{41044}{41108} No jokes! What's in the truck? bez żartów co jest w ciężarówce
{41111}{41192} What truck? Oh, nothing. Jaka cieżarówka, aa nic nie ma w niej
{41195}{41229} What's in the truck? Co jest w cieżarówce
{41265}{41322} Mother of God, what faces! Matko Boża, jakie twarze
{41325}{41393} What eyes! You brothers? Jakie oczy, to jest twój brat?
{41396}{41426} Why, it shows? dlaczego to pokazujecie?
{41429}{41487} Hand over your money or it's a bullet in the head. Oddaj pieniądze albo będziesz miał kulkę w głowie
{41490}{41571} You're sitting on a gold mine, and you don't even know it! ty siedzisz na złożach złota, i ty nawet o tym nie wiesz
{41574}{41636} What luck, what a career! jakie szczęście, jaka kariera
{41639}{41664} Your money. twoje pieniądz
{41667}{41714} What money? I'm talking riches! jakie pieniądze, mówie bogactwo
{41717}{41764} Give us your money! daj nam twoje pieniądze!
{41767}{41814} No, I mean riches, wealth! chodzi mi o bogactwo, majątek
{41817}{41862} Dollars, understand? Dolary, rozumiesz?
{41865}{41941} - Dollars? Money! - It's the same thing. dolary? Pieniądze to ta sama rzecz
{41944}{41995} Dollars are money? Dolary są pieniędzmi
{41998}{42050} We're sitting on a gold mine? My siedzimy na złożach złowa?
{42053}{42078} Understand? Rozumiesz?
{42216}{42275} Right profile. Prawy profil.
{42277}{42319} Left profile. Lewy profil.
{42321}{42357} Center profile. Centralny profil
{42430}{42470} Talk. Mów
{42472}{42528} - What do we say? - Make something up. Co mamy powiedzieć. Wymyśl coś
{42530}{42573} Anything, fake it. cokolwiek, bzdurę
{42575}{42658} I can make up that we're seven Badalamenti brothers. Mogę wymyśleć to że jesteśmy siedmioma braciami Badalamenti
{42660}{42750} The first, Michelangelo, died when the Germans bombed. Pierwszy, Michelangelo, kiedy Niemcy bombadowali
{42752}{42862} Another, Giovanni, died when the Americans bombed. Inny Giovanni, umarł kiedy Amerykanie bombardowa
{42864}{42926} Mariano, killed by the mafia. Mariano został zabity przez mafie
{42928}{43006} We found him in a hay stack with his head bashed in. Znaleźliśmy go w kupie siana z obitą głową
{43008}{43083} The littlest, Giacomino, killed by the police. Najmniejszy został zabity przez policje
{43085}{43155} We three are still alive. Everybody hates us. My trzej wciąż jesteśmy żywi. Każdy nienawidzi nas
{43157}{43213} Mafia, church, cops, monarchists... Mafia, kościół, policjańci, monarchistka…
{43215}{43263} fascists, socialists, separatists... faszyści, socjaliści, separatyści
{43265}{43305} democrats, communists, and liberals. demokracji, komuniści i liberałowie
{43307}{43332} Everybody. Każdy
{43334}{43368} Almost everybody. prawie każdy
{43370}{43417} But we know what we have to do. ale my wiemy co mamy z tym zrobić
{43419}{43471} We have to slit their throats. rozciąć im gardła
{43473}{43522} We've killed 45 so far... Zabiliśmy już 45 osób dotychczas
{43524}{43566} and that's just a start, Dr. Morelli! a to jest dopiero początek Dr. Morelli
{43568}{43629} Stop! What imagination! stop, jaka wyobraźnia
{43631}{43701} Imagination, my ass! That's the holy truth! Wyobraźnia, moja dupa. To jest święta prawda
{43703}{43767} You tell them in Rome, if they need to film... powiedz im w Rzymie, jeżeli jest potrzebny film
{43769}{43821} a shoot-out, killing, or murder... z strzelaniną, zabijaniem, morderstwem
{43823}{43885} nobody does it like the Badalamenti do! Nikt nie zrobi tego jak Badalament
{43887}{43931} Brothers, to a new life! Bracia do nowego życia
{43933}{44000} Dr. Morelli, God will see to you. Dr. Morelli, Bóg cię będzie prowadził
{44002}{44065} No, no. nie nie
{44067}{44129} - What do you mean, no? - You don't get it. Co to znaaczy nie? Nie możesz załapac
{44131}{44188} You have to pay me. Będziesz musiał zapłącić mi
{44277}{44336} I'll give you a discount, three thousand lire total. Ale dam ci rabat, 3 tysiące lirów w sumie
{44338}{44385} We don't take anything... My nie damy nic
{44387}{44450} don't even stab you, and you still want money? Nawet cię nie dżgneliśmy nożem a ty chcesz pieniędzy?
{44452}{44520} It costs to develop film, and I don't have a lira. to jest koszt rozwoju filmu, a ja nie mam nawet lira
{44522}{44579} Like this, the test's not worth shit. w ten sposób test nie jest bezwartościowym gównem
{44581}{44619} Anyway, you want to shoot me? w każdym razie chcesz mnie zastrzelić?
{44621}{44691} Shoot. Number 46 is fine with me. strzelaj, liczba 46 będzie dobra dla mnie
{44693}{44777} But you'll be outlaws for life. ale bęziesz wyjęty z pod prawa na całe życie
{44822}{44854} Brothers. Bracia
{44944}{45000} Maybe Dr. Morelli is right. Może Dr. Morelli ma racje?
{45077}{45117} Bread is bread. Chleb jest chlebem
{45146}{45234} However, you're out 1,500 lire... Jednakże, nie masz 1500 lirów
{45236}{45290} and we're out 1,500 lire. i my też ich nie mamy
{45292}{45323} Pay up, boys. oddawać pieniądze chłopaki
{45325}{45410} Morelli, good man, you did it again! Morelli, dobry człowieku, zrobiłeś to jeszcze raz
{45444}{45542} You're just like the Phoenix, forever being reborn! Ty jesteś jak Phoenix, zawsze się odradzasz.
{48315}{48359} Right profile. Prawy profil.
{48406}{48446} Left profile. Lewy profil.
{48525}{48569} Center profile. Centralny profil
{48619}{48653} Action. Akcja
{48829}{48897} Go on, D'Azzo! Say what you want. Do dzieła D'Azzo, powiedz co chcesz.
{48899}{48979} You're free to say what you want in front of this. Masz prawo mówić co chcesz, naprzeciwko tego
{49041}{49152} I'm a shepherd, I can say that. Jestem Pasterzem, mogę powiedzieć to
{49196}{49246} Perfect! Talk about shepherding. Świetnie, powiedz coś o pilnowaniu owiec
{49303}{49364} The best thing about being a shepherd... Najlepszą rzeczą w byciu pasterzem jest…
{49366}{49440} is that you can reason with the stars. że można czytać z gwiazd
{49442}{49535} City people never look at the stars. ludzie miasta, nigdy nie patrzą w gwiazdy
{49537}{49685} But shepherds, in the country, at night, it's different. Ale pasterz, w miescie, nocą, to jest inne
{49687}{49761} Sometimes I look at the stars and reason. czasami patrze na gwiazdę i rozmyślam
{49763}{49810} Does the world really exist? czy świat naprawdę istnieje
{49812}{49906} I don't think the world exists, it's just pretend. Nie wiem czy świat istnieje, czy to tylko pozór
{49908}{49996} I think that when I look at a dead rabbit, too... myśle, kiedy spoglądam na martwego królika
{49998}{50063} the eyes always look alive... jego oczy są zawsze żywe
{50065}{50125} and they watch me, like when I look at a picture. i obserwują mnie tak jak, ja patrze na obraz
{50127}{50206} I saw a picture once. widziałem dawno temu obraz
{50208}{50278} And wherever I went... gdziekolwiek poszedłem
{50280}{50362} the picture was always looking at me. obraz zawsze patrzył na mnie
{50489}{50541} Cottone, take one! Cottone, zrób jeden
{50543}{50605} I'll talk about September 8, 1943... Będę mówił o 8 września 1943 roku
{50607}{50640} Armistice Day. Dzień zawieszenia broni
{50642}{50726} I was in Serbinico, in Dalmatia. Byłem w Srebrenicy, w dalmacji
{50728}{50794} There were sixty of us sailors. Było tam 60 żeglarzy
{50796}{50875} Suddenly, September 10, Germans landed on the battery. Nagle 10 września Niemcy wyładowali baterie
{50877}{50919} 13 of my companions escaped... 13 z mojej kompani uciekło
{50921}{50975} and they were going to shoot 13 of us. i gdy zaczeli biegać 13 z nich zostało zastrzelonych
{50977}{51028} They lined us up... Oni ustawili…
{51030}{51087} machine guns pointed to kill us all. karabin maszynowy w naszą stronę po to aby nas zabić
{51089}{51165} They asked if we'd fight at their side... oni pytali czy będziemy walczyć w ich stronę
{51167}{51224} and we all said "no!" a my powiedzieliśmy że nie!!!
{51645}{51681} Lo Coco, take one. Lo coco daj jeden
{51683}{51760} The first time I ate meat I was 23. Pierwszy raz jadłem mięso jak maiłęm 23 lata
{51762}{51827} My life is work, nothing else. Moje życie to praca, nic więcej
{51829}{51884} I hoe and embroider. motyka i haftowanie
{51886}{51944} My hands look sixty... Moje ręce wyglądają na 60 lat
{51946}{52000} but I'll be thirty in May. ale będę miał 30 w maju
{52002}{52040} No one will marry me... Żadna za mnie nie wyjdzie
{52042}{52098} because they say I slept with Americans. Bo oni mówią że spałem z amerykankami
{52141}{52239} It's not true; even shit has a right to speak! to nie prawda, nawet gówno ma prawo mówić
{52241}{52314} My mother washed soldiers' clothes... moja mama praca ubrania żołnierzy
{52316}{52354} and when they came, they smiled at me... i kiedy oni przyszli, śmieli się do mnie
{52356}{52402} "very good, pretty girl." bardzo dobra, piękna dziewczyna
{52404}{52438} Once I was alone... kiedyś byłem samotny
{52440}{52499} and an American came for his uniform. ale Amerykanin przyszedł w swoim mundurze
{52501}{52565} "You very nice girl," he said, "I love you." jesteś bardzo ładną dziewczyną rzekł, kocham cię'
{52567}{52624} And put his hand between my legs. i włożył swoją rękę pomiędzy moje nogi
{52626}{52681} I ran. Nothing happened. uciekłam, nic się nie zdarzyło
{52683}{52749} But nobody believes me because when the Americans left... ale nikt nie uwierzył mi, ponieważ gdy amerykanie odchodzili
{52751}{52791} that one gave the priest... jeden dał księdzu
{52793}{52836} an envelope full of dollars for me. kopertę pełną dolarów
{52838}{52894} Shut up, you're making her cry! Zamknij się, zrobiłe że ona płacze.
{52995}{53069} I made my own dowry, eight sheets... Zrobiłem swój własny posąg, 8 arkuszy
{53071}{53162} 6 tablecloths for 12 and 6 for 6 with embroidery. 6 obrusów dla 12 i 6 dla 6 z haftem.
{53164}{53233} Let's see how gallant my countrymen are! niech no zobaczmy jak zdolni są moi rodacy
{53235}{53265} Stop! Stop
{53267}{53314} Do you want to be an actress or find a husband? ty chcesz być aktorką, czy znaleźć męża?
{53316}{53393} One or the other, just so's I get out of this shit-hole. jednego i drugiego, po prostu wydostać się z tej dziury
{53395}{53463} "After all, tomorrow is another day." pomimo wszystko, jutro jest kolejny dzień
{53593}{53627} Who is that? który to jest?
{53629}{53675} Only one who minds his own business. tylko ten który myśli o swoim biznesie
{53677}{53747} Nobody's ever heard him say a word, but he knows a lot. Nikt nie słyszał jak on mówi, ale wie on dużo
{53749}{53795} - Too bad he's old! - He's mute! zbyt zły, on jest stary, jest niemy
{53797}{53845} Why, you'd have married him otherwise? dlaczego chciałabyś za niego wyjść, pomimo tego?
{53847}{53924} It's Uncle Leonardo! Hurry! to jest wujek Leonarda, spiesz się
{53926}{53967} Careful of the equipment! uważaj na sprzęt
{54327}{54394} Do a screen test for Uncle Leonard! He's 112! zrób test przed kamerą dla wujka Leonarda 112
{54396}{54438} This way we'll remember him. w tym przypadku zapamiętamy go
{54440}{54486} He was one of Garibaldi's Thousand Men! On był jeden z tysiąca mężczyzn Garibaldich
{54488}{54593} We all pitched in. Come on, film him! Wszyscy weźmy się do roboty, podejdz ty, filmuj go
{54670}{54729} Doesn't he look great? Nie wygląda on dobrze?
{55230}{55272} Uncle Leonardo? Wujek Leonardo?
{55274}{55311} Uncle Leonardo? Wujek Leonardo?
{55366}{55395} Uncle Leonardo? Wujek Leonardo?
{55397}{55437} - Uncle Leonardo? - Huh? Wujek Leonardo?
{55439}{55493} What did Garibaldi say to Nino Bixio? Co Garibaldi powiedzia do Nina Bixio?
{55495}{55598} "We'll hang the last king with the guts of the last Pope." Powieśmy ostatniego króla z odwagą ostatniego Papieża
{55719}{55748} Stop. Stop
{55975}{56024} Is he mute? On jest nieszący
{56026}{56125} No, he can talk. He used to be a professor. Nie, on może mówić. Kiedyś był profesorem
{56127}{56193} Went to war and when he got back... Poszedł na wojnę, i kiedy wrócił
{56195}{56253} didn't speak again. nie mógł mówić
{56255}{56313} - Why? - Nobody knows. dlaczego? Ktoś wie?
{56315}{56377} But he's nice. Don't be afraid. Ale on jest spoko, Nie bój się
{58200}{58235} Here. tutaj
{58237}{58287} Take this, you can go now. weź go, możesz iść
{58341}{58399} Joe, are you leaving tomorrow? Joe, czy ty wyjeżdzasz jutro?
{58401}{58458} - Yes. - And we won't see you again? Tak, i my nie zobaczymy ciebie więcej?
{58460}{58495} Who knows? Kto wie?
{61674}{61715} Oh, Fifth! piąty
{61717}{61762} Oh, Fifth! piąty
{61764}{61823} Oh, Fifth Regiment! piąty pułk
{61825}{61929} Oh, Fifth Regiment of my life! piąty pułk mojego życia
{61931}{62062} Oh, Fifth Regiment of my death! piąty pułk mojej śmieci
{62092}{62176} July 18... 18 lipca
{62178}{62256} in the courtyard of a convent... Na dziedzincu klasztora
{62258}{62389} the people of Madrid joined the Fifth Regiment. ludziez madrytu dołaczyli do piątego pułku
{62391}{62480} With Lister and the Campesino... z Lister i Campesino
{62482}{62562} with Galon and Modesto... Z galon i modesto
{62564}{62616} with Commander Carlos... z Comanderem carlosem
{62618}{62686} no militiaman is afraid. Żaden milicjant się nie boi
{62688}{62741} Courage, let's go! odwagi choćmy
{62743}{62829} Machine guns crackle. pistolet maszynowy miażdzy
{62831}{62906} And Franco can go to hell. i Franco może iśc do piekła
{63006}{63100} And with the four battalions... z czwartym batalionie
{63137}{63215} Defending Madrid... bronił Madryt
{63217}{63323} the best of Spain unites... najlepsza hiszpańska
{63325}{63411} the reddest flower of the people. najczerwieńszy kwiat z ludzi
{63487}{63562} With the Fifth, Fifth, Fifth... z 5, 5, 5
{63564}{63621} with the Fifth Regiment... z piątym pułku
{63623}{63734} Mother, I am going to the front... mama, ja idę na front
{63736}{63847} to cross the line of fire. poprzez linie ognia
{63882}{63944} Courage, let's go! odwagi, choćmy
{63983}{64044} Machine guns crackle. broń maszynowa miażdzy
{64046}{64160} And Franco can go to hell. i Franco może iśc do piekła
{65028}{65093} How's that for a mute? jak to się ma do niemowy?
{65095}{65157} People here are nuts! ludzie tutaj są dziwni
{65159}{65227} Nobody can save them. nikt nie może ochronić ich
{65264}{65342} Spanish, that's sure enough. Hiszpanie są niezawoni
{65344}{65439} What a mess! What could he have said: jaka szkoda !, co mógł powiedzieć
{65441}{65519} Look at this. spójrz na to
{65521}{65575} Mixed salad. mieszana sałatka
{65681}{65714} Spaniard, you, too... hiszpan, ty, także
{65716}{65801} are in this mess with all the others. są w tym bałaganie z wszystkimi innymi
{65828}{65869} Then, when they start to cry... wtedy, kiedy zacznyają płakać
{65871}{65918} they're really a pain in the butt! to jest prawdziwy ból w tyłek
{65955}{65990} Good night. dobrej nocy
{66026}{66062} Animals! zwierzęta
{66064}{66145} Dumb beasts and rednecks! Głupia bestia i twardogłowy
{66147}{66231} Wouldn't they all like to be in the movies? Wszyscy nie chcieliby grać w filmach?
{66366}{66433} I'd like it, too. lubie to też
{66435}{66494} If I only knew the fuck how! Gdybym tylko wiedził jak
{66779}{66864} Good morning. I'm Dr. Mistetta. Got a bad case in St. Vincenzo. dzień dobry, Jestem Dr Mistetta. Dostałem zły przypadek w St. Vincento
{66866}{66908} - Would you give me a lift? - Certainly. Climb in. Podrzucisz mnie? Pewnie wskakuj
{66910}{66956} Thank you. dziękuje
{66958}{67019} Unfortunately, it happens at all hours. Niestety, to zdarza się całymi godzinami
{67021}{67085} When a job's a calling... kiedy praca jest powołaniem
{67346}{67396} She's a missionary, too. ona jest misjonarzem też
{67398}{67433} Look at her! spójrz na nią
{67435}{67531} She arrives from Palermo every Tuesday. ona przyjeżdza z Palermo w każdy czwartek
{67533}{67595} Bachelors, farmers, miners... kawalerowei, farmerzy, górnicy
{67597}{67651} they wait all week. czekali cały tydzień
{67653}{67719} She comes and in one night takes them all. ona przychodzi i w jednej nocy ma ich wszystkich
{67721}{67755} Next day she's off and by evening... następnego dnia już jej nie ma, ale wieczorem
{67757}{67803} she starts again in some other town. zaczyna znowu w innym mieście
{67805}{67857} Poor guys! biedni faceci
{67859}{67953} Yes, poor and deceived, deceived by all. tak,biedni i oszukani, oszukani przez wszystkich
{67955}{68034} By God, by the State, by men. przez Boga, Państwo, przez człowieka
{68036}{68137} And if you allow me, also by you, Dr. Morelli. jeżeli pozwolisz mi również przez ciebie Dr. Morelli
{68139}{68217} What do you mean, Doctor? co to znaczy doctor?
{68219}{68272} I'm a serious professional. jestem naprawdę profesjoinalistą
{68274}{68371} I know you're a professional in the movies. ja wiem że ty jesteś profesjonalistą w filmach
{68373}{68416} I don't mean to offend you... nie chce cię urazić
{68418}{68477} but from a moral and social point of view... ale jakby z moralnego i społecznego punktu widzenia spojrzeć
{68479}{68559} do you think it's right to promise them riches and glory... czy myślisz że jest w porządku obiecywać im bogactwo i sławę
{68561}{68644} these poor folks who need work, bread... ci biedni ludzie potrzebują pracy, chleba…
{68646}{68713} peace, progress, justice? wolności, rozwoju, sprawiedliwości?
{68715}{68770} Dr. Morelli, we'll meet in Rome! Dr. Morelli, spotkamy się w Rzymie
{68772}{68813} Six months, we'll kill them all... siedem miesięcy, my ich wszystkich zabijemy
{68815}{68882} then the Badalamenti brothers will escape! wtedy bracia Badalamentii uciekną
{68884}{68938} They might all be poor and deceived... mogą oni być wszyscy biedni i oszukani
{68940}{69005} but since I've been here all I've met are nuts like those... ale od kiedy tu byłem wszyscy których spotkałem są świrami jak tamci
{69007}{69060} outlaws, fanatics, cops... wyjęci spod prawa, fanatycy, policjanci
{69062}{69105} criminals, spies, revolutionaries... kryminaliści, szpiedzy, rewolucjonalisci
{69107}{69141} and they're never still! a ich się nie da uciszyć
{69143}{69223} Always something going on, something up their sleeve! zawsze coś się dzieje, mają coś w zanadrzu
{69225}{69299} What is Sicily? Co to jest Sycylia
{69301}{69356} A boiling, bubbling pot... gotujący się, bulgoczący garnek
{69358}{69435} and who knows why?! You tell me why! a kto wie dlaczego? Powiedz mi czemu?
{69437}{69485} Dear friend... Drogi przyjacielu
{69487}{69567} we always understand things when it's too late. my zawsze rozumiemy rzeczy kiedy jest już za późno
{69615}{69671} I don't know what's boiling in the pot... ja nie wiem co się gotuje w garnku
{69673}{69755} but I don't want a handful of men... nie chce uciążliwych ludzi
{69757}{69810} including those who sell dreams, like you... łącznie z tymi którzy sprzedają marzenia, jak ja
{69812}{69899} to be planning a party for the select few. to jak planowanie imprezy tylko dla wybranych
{70003}{70051} You aim to kill us?! twoim celem jest zabicie nas??
{70053}{70102} Wasn't your patient seriously ill? twój pacjent nei był powaznie chory?
{70104}{70140} Go slow. zwolnij tempo
{70142}{70201} The poor man's going to die anyway. biedni ludzie umrzą i tak
{70637}{70703} Looks like we can forget it. wygląda na to że możemy o tym zapomnieć
{70705}{70785} No, I have to issue a death certificate. nie, mam wystawić certyfikaty śmierci
{70869}{70923} Otherwise nobody will pay me. inaczej nikt nie zapłaci mi
{70925}{70970} Thank you and good-bye. dzięki i do widzenia
{72210}{72252} Citizens of Scardizzi! obywatele Scardizzi
{72305}{72377} Universalia Studios of Rome... Universalia Studio w Rzymie
{72379}{72428} extends its warmest greetings... rozszerzając to ciepłe pozdrowienie
{72507}{72572} What's all the noise? I heard "studios." co to za hałas? Usłyszałem studio
{72574}{72623} Yes, it's the movies! tak to film
{72666}{72700} The movies! Film
{72730}{72781} Beata, good child, you've abandoned me! Beata, dobre dziecko, opuściłaś mnie
{72783}{72841} You still have to bathe Uncle Stefano. nadal musisz kąpać wujka Stefana
{72843}{72936} What with illness and this hot wind he stinks like a goat! a co z jego chorobą, przez ten gorący wiatr on śmierdzi jak koza
{72938}{72978} Don't cut me. nie ucinaj mnie
{73034}{73119} "Universalia Studios of Rome... Universalia Studio w Rzymie
{73121}{73216} "is here to offer you the chance of a lifetime." jestem tu aby zaoferować ci zmianę życia
{73218}{73276} Vito Stra'zzeri, take one. Vito Stra'zzeri, daj jeden
{73278}{73306} Strazze'ri. Strazze'ri
{73440}{73514} Should I look at the glass? czy powinienem patrzeć na szkło?
{73671}{73708} What's that, lipstick? co to jest, szminka?
{73755}{73835} I thought you use make-up in the movies. myślałem że używasz makijażu w filmie
{73837}{73930} Good God, there's make-up and masks, eh? dobry Boże, tu jest makijaż i maski
{73964}{74014} If I disgust you, tell me. jeżeli zniesmaczyłem cię, powiedz mi to
{74016}{74059} I'm used to it. I won't be offended. jestem przyzwyczajony, nie obraże się
{74061}{74146} It's not a question of disgust. nie chodzi o niesmak
{74148}{74219} Actors like you... aktorzy jak ty
{74221}{74254} a little... troche
{74256}{74295} Hmm? hmm?
{74297}{74361} I've met lots of them. spotkałem ich sporo
{74363}{74458} But they don't let on. ale oni nie pozwalają na
{74460}{74527} Really? Should I go, then? Naprawdę, w takim razie czy powinienem?
{74529}{74575} It's no go. Save your money. nic z tego zachowaj swoje pieniądze
{74577}{74646} I'm only hurting myself, but save your money. ranie tylko siebie, ale zachowam twoje pieniądz
{74648}{74727} I've got money, you know. What do you think? Mam pieniądze, ty wiesz. O czym myślisz
{74729}{74790} I can pay for ten screen tests! chce zapłacić za 10 testów
{74792}{74873} Look what the Germans did to me, because of what I am! zobacz co niemcy mi zrobili, dlatego ja jestem
{74875}{74938} Wait, wait, wait! czekaj, czekaj, czekaj
{74940}{74983} Be yourself. bądź sobą
{74985}{75038} All is forgiven... wszystko wybaczyłem
{75040}{75095} of everybody! i wszystkim
{75097}{75185} Bandits, cuckolds, whores... Bandytom, rogaczom, dziwkom
{75187}{75260} they are courageous, cowards, a necessity. oni są odważni, tchórze, potrzebni
{75262}{75371} A fairy, no. Homosexuals cannot exist. bajki, nie, homoseksualiści nie powinni istnieć
{75373}{75493} In this country you can't be a fairy or you're shit... w tym mieście nie może być jak czarodziej, albo jesteś gównem
{75495}{75530} you're disgusting. jesteś obrzydliwy
{75565}{75611} But you ought to see them... ale powinienieś zobaczyć ich
{75613}{75677} when they come to me to get their hair done. kiedy przyjeżdzają do mnie aby im włosy zrobić
{75679}{75791} "Vito, remember, a set like yours that lasts a week!" Vito pamieraj, przygotowanie twoje trwa już tydzień
{75793}{75873} "Vito, pointed-end sideburns, a hidden line cut." Vito, bokobrody z zaostrzonymi koncowkami, ukryte nacięcia od noża
{75875}{75919} Vituzzo does it. Vituzzo zrób to
{75921}{75960} Vituzzo's good. Vituzzo dobrze
{76006}{76080} But as soon as he glances at a young man... ale tak szybko jak zobaczy młodego człowieka
{76128}{76189} They whistle at you in the street... oni gwizdali przy tobie na ulicy
{76191}{76236} call you names... Zawołaj go
{76301}{76373} They tease. Drażnią mnie
{76375}{76435} I want to leave. I want to go. chce to zostawić, chce już iśc
{76470}{76538} Thank goodness I met you, Dr. Morelli. Dziękuje dobrotliwy że cię spotkałęm Dr. Morelli
{76540}{76593} It's lucky for me! to szczęscie dla mnie
{76595}{76649} Look, I didn't promise anything. spójrz, nie obiecałem ci nić
{76651}{76694} No, Dr. Morelli. nie, Dr. Morelli
{76736}{76786} You've made me understand. Sprawiłeś że rozumiem
{76854}{76944} There's a world far from here... Świat jest daleko ode mnie
{76946}{76995} where people understand men like me. gdzie ludzie rozumieją człowieka jak ja
{76997}{77038} Stop. Stop
{77083}{77149} Good! Excellent recitation! Świetnie, Doskonała recytacja
{77151}{77191} Will I be going, then? Będę chodził zatem
{77193}{77257} Where to? To do what? Dokąd? Po co?
{77259}{77313} Let me give you a receipt. 1,500. Pozwól że dam ci powitowanie na 1500
{77452}{77491} Do you hear them? Czy ty słyszysz ich?
{77493}{77542} Mind your own business! Zajmnij się swoim właśnym interesem
{77608}{77645} Who's there? kto jest tam?
{77647}{77686} Will you do a test for 300 lire? chcesz zrobić test za 300 lirów?
{77688}{77724} Yes... what?! Tak co?
{77726}{77762} 300 lire. 300 lirów
{77764}{77797} 300 kicks in the ass you'll get! 300 kopniakó w dupe dostaniesz
{77799}{77865} What do you think, I'm a beggar?! o czym ty mówisz. Jestem żebrak
{77867}{77906} Please, sir, come in! Proszę, wejdz
{79725}{79755} Who is it? Kto jest to?
{79757}{79797} Greetings, Don Gino. Witam. Don Gino
{79883}{79961} What do you want, dummy? Did you do the cleaning? czego chcesz kretynko, zrobiłęś już czyszczenie?
{79963}{80002} Give me 1,500 lire. daj mi 1500 lirów
{80004}{80080} What do you need to buy, an evening dress? co ty chcesz kupić, suknie wieczorową?
{80082}{80130} When I clean, you give me 300. Kiedy wyczyszczę dasz mi 300
{80132}{80213} 100 is tip because you show me your tits. 100 jest napiwkiem ponieważ pokażesz mi swoje cycki
{80215}{80256} OK. ok.
{80258}{80316} If you show me everything... jeżeli pokażesz mi wszyski
{80455}{80508} All naked? całkiem nago?
{80510}{80572} All or nothing. wszystko albo nic
{80574}{80601} No. nie
{80603}{80650} Hurry! spiesz się
{80652}{80752} Tomorrow's the last day! jutro jest ostatni dzień
{80813}{80859} Everything. Wszystko
{80861}{80897} Start. start
{80899}{80936} First the money. pierwsze pieniądze
{80979}{81027} They call you a dummy... oni nazywają cię kretynką
{81029}{81079} but you're one smart pussy. a ty jesteś inteligentnym kotkiem
{81172}{81200} Come here. podejdz tu
{81460}{81495} Slowly, slowly. wolno,wolno
{81660}{81704} Everything. wszystko
{81838}{81906} Jesus Christ, you're a statue! Jezus Chrystuj, jesteś jak posąg
{81908}{81980} Turn around. obróć się
{81982}{82072} I want to screw you! How much? chce cię obrucić, za ile?
{82074}{82109} Pig! świnia
{82230}{82284} The show's over. pokaż wiecej
{82452}{82502} Wash your hands first. umyj swoje ręce na początku
{82556}{82591} The hungrier they are... oni są głodniejsi
{82593}{82652} the more they act like shit, these beggars. większość z nich zachowuj się jak gówno, ci żebaracy
{82857}{82909} Beata, take one. Beata, weź jeden
{82911}{82977} Do I show my profiles? Chcesz zobaczyć mój profil
{82979}{83027} Yes. Tak co?
{83029}{83092} Right. prawy
{83094}{83155} Left. lewy
{83157}{83193} Center. środkowy
{83195}{83269} Why such a religious name? Dlaczego masz takie religijne imie?
{83271}{83315} Couldn't your parents think of another? Czy twoi rodzice nie mogli pomyśleć o innym?
{83317}{83365} I'm the Virgin Mary's daughter. jestesm dziewicą, Mary córką
{83367}{83406} I was born in the convent. urodziłam się w klasztorze
{83408}{83465} Got it. How old are you? o to chodzi, ile masz lat?
{83467}{83564} I don't know, 15 or 18. nie wiem 15 albo 18
{83566}{83650} I don't remember how old. I can only count to ten. nie pamiętam ile, potrafie liczyć tylko do 10
{83674}{83731} Boyfriend, husband, relatives? chłopak, mąż, kontakty?
{83733}{83802} Nobody. I sleep in the convent. nikt, śpie w klasztorze
{83804}{83841} How did you get the money? ile masz pieniędzy?
{83843}{83888} From Don Gino, the tax man. od Don Gino, od poborcy
{83890}{83944} He eyed me naked and paid. przejechał oczami na mnie gołą i zapłącone
{83946}{84026} Eyed you? What do you mean eyed you? na ciebie? Co to znaczy przejechał oczami na ciebie?
{84028}{84082} He looked at me. po prostu spojrzał na mnie
{84116}{84188} He saw you naked? zobaczył cię nagą?
{84190}{84225} He forced you. zmusił ciebie
{84227}{84318} No, I wash floors... nie, ja myłam podłogę
{84320}{84370} houses, stores. domy, sklepy
{84372}{84448} I bathe the sick and when they pay me... kompałam chorego i wtedy zapłacił mi
{84450}{84498} they ask to look at me... pytali spoglądał na mnie
{84500}{84563} my legs or breasts... moje nogi, piersi
{84565}{84649} all of me, but I never let them touch. na cała mnie, ale nigdy nie pozwoliłam dotknąć
{84651}{84724} Why didn't you let me look at you... dlaczego nie pozwoliłaś mi na ciebie spojrzeć
{84726}{84765} if you didn't have the money? jeśli nie masz pieniędzy?
{84767}{84804} Your kind sir did not ask! szczodliwy panie nie zapytałeś!
{84806}{84846} Your kind sir did not ask! szczodliwy panie nie zapytałeś!
{84848}{84902} Look the way you would if afraid. wygląda że się boisz
{84904}{84948} - Afraid? - Yes. boje - tak
{84999}{85051} And you want to be an actress? jeżeli chcesz zostać aktorką
{85053}{85123} If your kind sir would help me, yes. jeżli twój szczodry pan pomół mi
{85125}{85198} After all, tomorrow is another day. po mimo wszysttko jest kolejny dzień
{85200}{85242} What kind of movies do you like? jaki rodzaj filmu lubisz?
{85244}{85315} I like love stories... lubie historie miłosne Romanse
{85317}{85425} where everybody kisses and are happy ever after. gdzie wszyscy się całują i są szczęsliwi zawsze
{85427}{85511} Would you know how to do a nice love scene? wiesz jak zrobić, ładne sceny miłosne?
{85588}{85610} Stop. stop
{85612}{85640} That's it?! to jest?
{85642}{85694} That's it. What do you want... to jest Co ty chcesz
{85696}{85779} "The Charge of the Light Brigade" right off the bat?
{85781}{85834} Anyway, you're photogenic. gdziekolwiek byś była jesteś fotogeniczna
{85836}{85862} What's that mean? co to znaczy doctor?
{85864}{85907} That you're pretty. że jesteś piękna
{85909}{85947} You can be pretty. możesz być piękna
{85949}{86022} You've got a basket of hair! masz koszyk włosów
{86024}{86068} On film... na filmie
{86070}{86136} you can be beautiful. I mean it. możesz być piękna, mam na myśli
{86163}{86219} Ugh. No. Nie
{86221}{86252} What's wrong? co jest nie tak
{86254}{86308} I tell you what's wrong. mówie ci co jest nie tak
{86310}{86360} - What are you doing? - Don't worry. co robisz? Nie mart się
{86459}{86486} Hold it. trzymaj to
{86578}{86633} Wait, I'll shoot a bit more. czekaj, postrzelam trochę więcej
{87130}{87169} What am I doing? co ja robie?
{87421}{87470} Beat it. There's no need. spadaj , nie potrzebuje cię
{87472}{87511} You mean I'm no good? to znaczy że nie jestem dobra?
{87513}{87579} You're wonderful. Now scram. jesteś wspaniała, ale terz wynieś się
{87581}{87612} Don't you want the money? nie chcesz pieniędzy?
{87614}{87637} Beat it! spadaj
{87639}{87708} In a month you'll hear from Rome. Scram! w ciągu miesiąca będziesz słyszana w Rzymie. Wynoś się
{87710}{87765} Thank you very much. dzięki bardzo
{87938}{87992} She's beautiful! jesteś piękna
{87994}{88053} You're so beautiful! jesteś przepiękna
{88055}{88114} Beata, you know you're a beauty? Beata, ty wiesz jesteś piękna?
{88116}{88169} When will you come to the theater? Kiedy pójdziesz do teatru?
{88218}{88280} Hurry, it's a long way! śpiesz się, to jest długa droga
{88377}{88416} We heard what happened! Usłyszeliśmy, co się zdarzyło
{88418}{88472} Dr. Morelli? Dr.Morelli?
{88532}{88610} If you'd allow us to ask a favor. Jeżeli pozwolisz prosić cię o przysługę
{90714}{90780} Pardon, make way. przepraszam, chce przejśc
{91249}{91333} A great man of honor. The greatest! wielki człowiek honoru. Świetny
{91376}{91435} Don Mariano Guarnero, when alive... Don Marano Guarnero, kiedy żył
{91437}{91506} never allowed photographs. nigdy nie pozwalał na fotografowanie
{91508}{91582} Not even a portrait left us. Nawet potretu nie zostawił nam
{91584}{91701} You alone receive this honor. ty sam dostąpiłeś tego honoru
{91703}{91773} But I don't take pictures. I make movies. ale ja nie robie zdjęć, ja robie filmy
{91775}{91831} - Can't we see them? - Yes. nie możemy ich zobaczyć
{91833}{91922} Well then, for God's sakes carry on! Hurry! Ze względu na Boga nie bredz, pośpiesz się
{91924}{91961} Should I do the relatives, too? Powinienem to zrobić dla znajomych też?
{92002}{92046} Never! nigdy nie pozwalał na fotografowanie
{92048}{92110} Only him. Him alone. zostaw go w spokoju,
{92112}{92189} His face, his body. From close, from far. jego twarz, jego ciało z bliska z daleka
{92191}{92272} Him alone. Only him. zostaw go w spokoju, tylkojego
{92274}{92327} Come now, everybody up! podejdz, wszyscy wstać
{92416}{92499} Donna Maria, we'll come back after. Donna Maria, wrócimy później
{92501}{92552} He seems to be sleeping. on wygląda jakby spał
{92792}{92849} Not enough light. Can't we open a bit? za mało światła, czy nie można otworzyć trochę
{92887}{92931} He'll come out ugly like this. wyjdzie brzydki w ten sposób
{93789}{93814} Camera! kamera
{94014}{94065} What a face. Holy shit. jaka twarz, niech to licho
{95120}{95181} This is the best movie... to jest najlepszy film….
{95183}{95237} you'll ever make in your life. jaki zrobiłęś w twoim życiu
{95239}{95285} How much for your trouble? jak dużo to jest dla ciebie problem?
{95287}{95341} Up to you. podnieś się
{95343}{95433} When it's ready, send it to the Mayor of Scaridizzi... kiedy będzie gotowy, wyśle go do Mayora
{95435}{95528} marked "personal," sealed with wax, remember. oznaczony jako osobisty, zamknięty w wosku, pamiętaj
{95531}{95585} Don't worry. nie martw się
{95588}{95626} Thank you. dzięki bardzo
{95629}{95746} What a huge loss! What a loss! jaka ogromna strata, jaka strata
{95749}{95783} Don't tell me. Nie mów mi tego
{96328}{96351} Dr. Morelli! Dr.Morelli?
{96354}{96420} Come, sit here. chodz tu, siadaj tam
{96423}{96478} Play a round with us. zagraj z nami
{96481}{96529} Half-hour and you'll be in bed. pół godziny i będziesz w łóżku
{96532}{96580} Something light. jakieś światło
{97013}{97047} Let's see. niech spojrze
{97097}{97125} Flush. kolor
{98754}{98811} "Play a round!" zagraj rundę
{98814}{98860} I'll show you a round! pokaże ci kolejkę
{98863}{98942} May I offer you a last chance?! mogę zaoferować ci ostatnią szansę?
{99426}{99475} Not even a full wins! nawet nie jak będzie pełna wygrana
{99595}{99686} I'm sorry, gentlemen. May I offer you a last chance? przepraszam cię dzentelmenie, mogę zaoferować ci ostatnią szansę?
{100642}{100669} What are you doing here? co ty tu robisz?
{100671}{100737} Your kind sir told me... co łaskawy panie mi powiesz
{100739}{100787} that I was photographic. to że zrobiłem zdjęcie
{100789}{100845} - Get out! Scram! - I'll go with you to Rome! wynoś się, spadaj pojadę z tobą do Rzymu
{100847}{100951} This way I won't wait a month to become an actress! w ten sposób nie będę czekał miesiąc aby zostać aktorem
{100953}{100989} Go on home! idz do domu
{100991}{101078} I promise, no bother! I'll help, wash up! obiecuje ci, nie przeszkadzać, pomogę ci, myć się!
{101080}{101141} I'll cook. Your kind sir is alone. ugotuje coś, łaskawy pan jest samotny
{101143}{101202} Beat it home! What do you care I'm alone?! spadać do domu, co cię to obchodzi że jestem samotny?
{101204}{101260} If your kind sir wishes, I'll let you look. jeżeli łaskawy pan sobie życzy pozwole ci spoglądać
{101408}{101439} Are you crazy? jesteś zwariowana?
{101441}{101498} And I'll draw your milk. jeśli chcesz wydoje twoje mlego
{101555}{101591} Shame on you! wstydz się
{101593}{101661} Start like this, it's not acting you'll do! początki takie jak te, nie zrobią z ciebie aktorki
{101663}{101734} Forgive me. I mean no harm. zapomnij o mnie, nie wyrządze żadnej szkody
{101736}{101779} If you're meant to be an actress you will be. jeżeli znaczy to być aktorką, będziesz ją
{101781}{101818} If not, a milkmaid. jeśli nie, to będziesz dojarką
{101820}{101869} Eh? eh?
{101871}{101940} Don't do that again. nie rób tego ponownie
{102004}{102042} Will you take me to Rome, then? zabierzesz mnie do Rzymu, wtedy?
{102044}{102110} You don't think I will? You've got Joe Morelli's word. nie myśl czy ja chce, masz słowao Joe Morelliego
{102112}{102194} If the test is good... and it is, because I say so... jeżeli test jest dobry to i to , ponieważ mówie
{102196}{102279} I'll come back and get you. że wróce i nakłonie cię
{102281}{102340} Get out here. It's better if they don't see us together. wynoś się z tąd, będzie lepiej jeżeli nie zobaczą nas razem
{102342}{102406} - Embarrassed? - The way you talk! Senseless! Zakłopotany? W sposób jaki mówisz ! Bezsens!
{102408}{102465} Give me a kiss. daj mi całus
{102467}{102514} I could be your uncle. Beat it. Mogę być twoim wujkiem, spadaj
{102516}{102547} As you wish. jeżeli chcesz tego
{102549}{102614} Go on, I'll make you a great actress. dalej, będzie z ciebie wielka aktorka
{102616}{102683} I'll come for you in a Cadillac! przyjadę po ciebie w cadilaku
{102685}{102769} Some virgin's daughter! This little orphan likes cocks! Córka jakiejś dziewicy! Ten mały sierota lubi koguty!
{102848}{102883} Come back soon! wracaj szybko
{102885}{102914} Yes. tak
{102916}{102944} I'll wait! będę czekać
{102946}{102985} Wait, wait! czekaj,czekaj
{102987}{103037} I'll do what your kind sir wishes! zrobie co szanowny pan sobie życzy
{103039}{103103} - Don't worry! - Don't leave me here! nie martw się, nie zostawiaj mnie tutaj
{103131}{103217} I'm an idiot. I'm too good. I could have given her a go! jestem idiota, jestem za dobry, mogłem jej dać pójść
{103384}{103428} Open up! It's me! otwórz, to ja
{103619}{103690} Stop it and go! It's better for you! skończ to i idz, będzie lepiej dla ciebie
{103692}{103746} Mother Superior, where should I go? matka przełożona, gdzie mam iść
{103748}{103820} Go with the movie man, shameless girl! Go with the movie man, shameless girl!
{103944}{103994} Goddamn truck! przeklęta ciężarówka
{104039}{104094} Now you give up?! teraz rezygnujesz?
{104136}{104184} Totally wrecked! totalnie rozbity
{104363}{104440} Fuck you and all Fiat! pieprz się ty i twój Fiat
{104476}{104560} Do you need help, sir? potrzebujesz pomocy? Panie?
{104790}{104846} Excuse me, Madame, where are we going? przepraszam, Pani gdzie ty się wybierasz
{104848}{104899} There's nobody here! nikogo tu nie ma
{104901}{104964} Don't worry. Antonio will fix your car! Nie martw się Antonia naprawi twój samochód
{104966}{105038} I see, but who's... widzę, ale kto to jest
{105635}{105678} What's with this fucking music? co to za pieprzona muzyka?
{105950}{106034} Antonio, Mr. Morelli's truck, please. Antonio, Mr. Morelli samochód, proszę
{106068}{106131} Excuse my asking... wybacz mi pytanie
{106133}{106167} but who's that? ale kto to jest?
{106169}{106242} The Prince of Montejuso, my husband. książe Montejuso, mój mąż
{106278}{106329} I'm sorry. przepraszam
{106331}{106460} This town is his. Once a month he comes and stays all day. to miasto jest jego, raz na miesiąć on wraca i zostaje na cały dzień
{106462}{106529} The rest of the time he never leaves the Montejuso castle. przez reszte czasu nie opuszcza on nigdy swojego zamku
{106666}{106710} Nice piece of meat. dobry kawałek mięsa
{106771}{106821} Noble, maybe, but you never know. szlachetny, może tak, ale nikt naprawde nie wie
{106991}{107046} Antonio, when do you think it'll be ready? Antonio, kiedy myślisz że to będzie gotowe
{107048}{107099} In a couple of hours. za pare godzin
{107101}{107125} Mr. Morelli? Mr. Morelli?
{107127}{107175} Yes? tak?
{107177}{107212} I spoke with my husband... Powiedziałęm mojemu mężowi
{107214}{107270} and I'd like you to dine with us at the castle tonight. chciałbym zjeść obiad z wami w moim zamku dzisiaj wieczorem
{107313}{107353} Tonight, actually... dzisiaj wieczorem
{107355}{107406} I have to leave now. muszę odejść teraz
{107408}{107463} Too bad. zbyt zły
{107465}{107513} Bon voyage, then. Dobrej podróży zatem
{107515}{107615} You've traveled much. It's lovely to travel. Dużo podróżowałem. Pięknie jest podróżować
{107780}{107855} You haven't traveled in a long time? nie podróżowałeś już długi czas
{107857}{107884} Unfortunately. nieważne
{107931}{108001} You really met all these women? ty naprawdę spotkałeś te wszystkie kobiety
{108003}{108027} Yes. tak
{108075}{108111} What's Rita Hayworth like? Jak Rita Hayworth?
{108113}{108137} Tall. wysoka
{108316}{108393} You're not from here, are you? nie jesteś z tą prawda?
{108395}{108445} How long have you been married? Jak długo jesteś mężem?
{108561}{108600} Stay with us. zostań z nami
{108602}{108660} I'll answer all your questions. odpowiem na wszystkie pytania
{108662}{108705} But the Prince... ale Książe…
{108854}{108909} The Prince of Montejuso take one! Książe Montejuso, weź jeden
{108954}{109034} Prince, say something! Książe, powiedział coś
{109036}{109084} Please, Prince. Proszę, książe
{109086}{109129} Prince. Książe
{109131}{109205} Have a drink, to my health. wypijesz za moje zdrowie
{109207}{109264} Pardon... who are you? Przepraszam kim ty jesteś
{109266}{109312} A metteur-en-scene? Dyrektor sceny?
{109344}{109388} This is the new aristocracy! To jest nowy arystokrata
{109390}{109436} Movies, charlatans. filmów, szrłatana
{109461}{109515} My wife and I are proud... moja żena i ja jesteśmy dumni
{109517}{109604} to have never set foot in a movie theater. by postawić swoją stope w kinie
{109606}{109636} No, Prince. nie, Książe
{109638}{109716} I'm not in the movies. ja nie jestem w filmach
{109718}{109775} I'm just a talent scout. Hard work. ja jestem po prostu łowcą talentów. Pracuje cięzko
{109777}{109818} You can understand. You're rich. możesz to zrozumieć, jesteś bogaty
{109820}{109872} Yes, this is all mine. tak to jest wszystko moje
{109874}{109970} It was all mine. The war destroyed everything. To wszystko było moje. Wojna zniszczyła wszystko
{109972}{110050} They made mincemeat out of Sicily... on sprawiła że mięso mielone zniknęło z Sycylii
{110052}{110092} and out of my patrimony. i moja ojcowizna
{110094}{110190} All I have left is her. to co miałem odeszło z nią
{110192}{110240} My only joy... moja jedyna radość
{110242}{110287} and my illusions. i moje iluzie
{110338}{110411} This is where the last of my funds ended up. tam gdzie moje ostatnie fundusze skończyły się
{110413}{110452} You won't believe it... nie możesz w to uwierzyć
{110454}{110559} since nobody has ever believed it. od kiedy pamiętam nikt nie może w to uwierzyć
{110595}{110680} I bought this from a Finnish architect. kupiłem to od fińskiego architekta
{110682}{110719} A genius! geniusz
{110763}{110826} I wanted to build the Messina bridge... chciałem zbudować most messiny
{110828}{110878} across the strait... poprzez wąwóz
{110880}{110966} uniting Sicily with Italy. połączyć Sycylie z Włochami
{110968}{111048} But all I found were closed doors, ignorance, and mistrust. ale wszystko co znalazłem były zamknięte drzwi, ignoracja, i niedowierzanie
{111120}{111228} The dream of the century, but no one wanted to do it. Marzenia wieków, ale nie chciał to zrobić
{111230}{111294} Only one thing can be done: this! tylko jedna rzecz może być skońćzona to
{111407}{111466} You out of your mind? coś z twojego zmysłu
{111540}{111581} Damn. It never works! Cholera, to nigdy nie zadziała
{111739}{111811} - Is Messina far? - Not that far, little girl. Messina jest daleko? Nie tak daleko, mała dziewczynko
{111813}{111887} But I stop in Mussari. Why off to Rome? Zatrzymam się w Mussari. Dlaczego poza Rzymem?
{111889}{111959} - To find my boyfriend. - Lucky man! by znaleźć mojego przyjaciela - szczęśliwego człowiek
{112038}{112088} Joe! Joe! Joe Joe
{112090}{112140} Joe! Joe Joe
{112142}{112167} Wait! czekaj,czekaj
{112202}{112237} Joe! Joe Joe
{112275}{112318} Wait, Joe! Czekaj, Joe
{112320}{112385} Wait! czekaj
{112548}{112603} It's me! to jest moje
{112605}{112637} Joe! Joe
{112794}{112824} What do you need, child? Czego ty potrzebuje, dziecka?
{113493}{113535} What's this, a joke? Co takiego, to żart?
{113568}{113674} Motherfuckers, thieves, assholes, bandits, sluts... Matkojebcy, złodzieje, dupki, bandyci, ździry
{113676}{113752} bastards, beggars... gnojki, żebraki
{113754}{113832} whores, hustlers! dziwki, prostytutki
{113834}{113886} Where the hell are you? gdzie jest piekło?
{113924}{113997} Help! pomóż
{114032}{114112} Good to have Joe Morelli here... Masz się dobrze Morelli
{114114}{114208} everybody licking his balls! wszyscy liżą twoje kulki
{114210}{114360} Now that Joe Morelli needs help, where the fuck are you? Kiedy teraz Joe Morelli potrzebuje pomocy, gdzie kórwa jesteś?
{114362}{114468} Learn some manners, sons of bitches! Naucz się manier, sukinsynu
{114520}{114556} Goddamn you all! Diabeł z ciebie
{114580}{114651} Look what pretty mines there are! Spójrz jaka piękna kopalnia tu jest
{114653}{114690} They're very famous. Jest bardzo popularna
{114692}{114782} The countryside is fantastic. I've got to take some pictures. Wieś jest fantastyczna. Mam jakieś obrazy
{114938}{115005} I want to take his picture, too. What an interesting face. chce wziąśc te obrazy. Jaka interesujaca twarz
{115007}{115039} Nice face. miła twarz
{115041}{115101} Take his picture. weź jego obraz
{115173}{115204} What are you doing? co ty robisz?
{115206}{115257} A report on Sicilians. raport o Sycylijczykach
{115259}{115324} Hell do I care? I'm not Sicilian. I'm Roman. Do diałba, nie jestem Sycylijczykiem jestem Rzymianinem
{115326}{115375} You've got an interesting face. Ty masz interesującą twarz
{115377}{115423} Then take my cock! dlatego weź mojego kutasa
{115425}{115493} These Sicilians are all quick to anger. Sycylijczycy szybko się denerwują
{115495}{115574} Why are you talking? Am I talking to you?! Dlaczego to mówisz, czy ja mówie do ciebie?
{115725}{115753} Dr. Morelli! Dr.Morelli?
{115756}{115810} This, too? To,też?
{115813}{115899} It's destiny, you know. Destiny, Dr. Morelli. Twoje przeznaczenie ty znasz. Przeznaczenie Dr. Morelli
{115902}{115974} - Where are you going? - Mussari. Gdzie idziesz ? Mussari
{115977}{116009} Ah, Mussari. Ah mussari
{116012}{116065} Thanks to you... Dzięki tobie
{116068}{116129} I found the courage to leave. Znalazłem odwagę by odejść
{116132}{116188} Know where I'm going? Messina! Wiem gdzie ja idę? Messina
{116191}{116266} And from there to Busto Arsizio! Idę od tego miejsca do Busto Arsizio
{116269}{116292} Nice! Miło
{116295}{116340} One can't stay here. Nie mogę zostać tutaj
{116343}{116417} See that man back there? Zobacz ten facet wraca tutaj?
{116420}{116479} Look at him. Look at him. spójrz na niego, spójrz na niego
{116482}{116564} It's Bonocore, the clerk in City Hall, in Realziso. to jest Bonocore, urzędnik z urzędu miejskiego w Realziso
{116567}{116632} He had a mongoloid son. On ma syna mongoła
{116635}{116690} 25 years of martyrdom, poor guy! 25 lat męczeństwa, biedny facet
{116693}{116760} Yesterday he woke up, gave the boy a kiss... wczoraj jak obudził się, dał chłopakowi całusa
{116763}{116799} and shot him in the mouth. i strzelił jemu w usta
{116830}{116890} Now they'll say he's crazy! teraz mówią że jest szalony
{117136}{117209} What is it, Mr. Morelli? Has something been taken? co to jest Mr. Morelli? Masz coś rozpoczęte?
{117212}{117258} No. Nothing's missing. Nie nic straconego
{117296}{117377} It's just I'm a little tired. jestem po prostu trochę zmęczony
{117380}{117403} Better this way. lepiej tą drogą
{117406}{117471} The police knew at once who did it. policja wiedziała od razu kto to zrobił
{117474}{117513} Fraud experts. Najlepsi krętacze
{117516}{117581} Nothing like you! You wouldn't believe it... nikt jak ty, ty byś nie uwierzył w to
{117584}{117671} but they've made tons of money out of bombed ruins... ale oni zrobili tone pieniędzy z z zbombardowanych ruin
{117674}{117727} the Prince and Princess! ksiaże i księżniczka
{117730}{117801} But we've never managed to catch them. ale my i tak nigdy nie zdołaliśmy złapać ich
{117804}{117842} If it weren't for the gas station attendant... jeśli to nie było dla pracownika stacji benzynowej
{117845}{117887} and your girlfriend... i jego dziewczyny
{117939}{118032} Poor thing. They hurt her some. brudne rzeczy, Oni zranili ją kilku
{118035}{118061} Not badly though. Nie źle chociaż
{118064}{118088} Joe! Joe
{118299}{118356} More thieves? Więcej złodzieji?
{118359}{118396} Go on now. Clear out. Ruszaj się, spadaj.
{118399}{118484} - It's forbidden to look? - No looking and no touching! Jest zabronione spoglądanie? Bez spoglądania i bez dotykania
{118487}{118543} We aren't thieves. We're with the Christian Democrats. My nie jesteśmy złodziejami. My jestesmy chrześcijańskimi demokratami
{118582}{118621} Thieves and bandits! Złodzieje i bandyci
{118624}{118684} - Now you're offensive! - Says who? My jesteśmy w ofensywie - kto to powiedział?
{118687}{118746} Leave him be! My boyfriend has a nervous fever! Zostaw go mój chłopak ma nerwową gorączkę
{118777}{118815} Leave me alone! Zostaw mnie w spokoju!
{119018}{119044} Go away! odejdz
{119961}{120005} I was on my way to Rome already. Byłem na mojej drodze do Rzymu własnie
{120008}{120038} To do what? dokąd?
{120041}{120126} To look for you, your kind sir, and be an actress. Spójrz na niego, to gatunek Pana, i jego aktorka
{120129}{120177} Of all days! cały dzień
{120180}{120248} I went to the police for you! byłem na policji dla ciebie
{120251}{120292} If it weren't for me... jeśli to nei było dla mnie
{120295}{120348} your kind sir would have lost the movie things! twój wielki pan straciłby wszystkie akcesoria do filmu
{120351}{120431} They hit me! And this is my thanks? biją mnie i to jest podziękowanie?
{120434}{120481} This is thanks for those... to jest podziękowanie za tamto
{120484}{120543} who don't mind their fucking business, got it? Ktoś ma coś przeciwko ich pieprzonemu interesowi, masz?
{120709}{120764} What the fuck did I do to deserve this? Co do kurwy zrobiłeś aby zasłużyć na to?
{120886}{120952} Oh, stop it. Dry your face. stój, otrzyj twarz
{120982}{121024} Blow. Blow! cios cios
{121524}{121582} Are you crazy? What are you doing? zwariowałeś, co ty robisz?
{121746}{121784} Don't you like it? nie chcesz tego?
{121787}{121831} You don't know how to kiss? ty nie wiesz jak całować?
{121892}{121933} I'll teach you? nauczyć cię?
{122681}{122721} You're so beautiful! jesteś piękna
{122864}{122909} Your kind sir is, too. ty szanowny panie też
{122912}{122957} Don't call me your kind sir. nie mów do mnie szczodliwy panie
{122960}{123020} You make me feel old. ty robisz że czuje się stary
{123376}{123406} Open up. otwórz się
{123409}{123452} Open your legs. otwórz twoje nogi
{123455}{123504} I won't hurt you. nie zranie cię
{123839}{123892} Be good. It won't hurt. Będzie dobrze, to nie boli
{124005}{124046} Like it? jakby?
{125041}{125119} People of Treportoni! Ludzie Treportoni
{125122}{125227} Universalia Studios of Rome... Universalia Studio z Rzymu
{125230}{125325} extends its warmest greetings... rozciągając ciepłe pozdrowienia
{125328}{125401} to this beautiful land of Sicily. na to piękne miejsce na Sycyli
{125404}{125458} Men, women, young... mężczyźni, kobiety, młodzi
{125461}{125544} old, children, hurry! starzy, dzieci, spieszcie się
{125547}{125641} Success awaits you! Sukces oczekuje na ciebie
{125644}{125723} Come out of your houses... wyjdzcie ze swoich domów
{125726}{125797} open your windows! otwórzcie okna
{125800}{125872} People here solved the problem... Ludzie tutaj rozwiązują problemy
{125875}{125926} they all killed themselves. oni wszyscy zabili się
{125947}{125991} - Look! - What? spójrz co?
{126016}{126061} There's someone calling us. tam ktoś woła nas
{126235}{126282} Come here. They're all here! Podejdz tu, oni są wszyscy tutaj
{126285}{126342} Nobody's in the town. Nobody's in the town. nikogo nie ma w miescie
{126345}{126392} They're all here! wszyscy są tutaj
{126395}{126429} Come on! no dalej
{126460}{126539} They're here! There's nobody in town! wszyscy są tutaj, nikogo nie ma w mieście
{126542}{126594} They're here. oni są tutaj
{126671}{126717} What's this, a revolution? Co to jest, rewolucja?
{126720}{126817} Worse. They're taking back the land! gorzej, oni zabierają nam ziemie
{126820}{126882} Joe, film this! Joe, filmuj to
{127537}{127591} Fishermen of Collemare... Rybacy z Collemare
{127594}{127647} your lucky day is here! wasz szczęśliwy dzień jest tutaj
{127650}{127700} It's the movie man! to jest facet filmu
{127973}{128090} The miracle of riches! cud bogactwa
{128093}{128219} Do you know how much an actor can make? Czy ty wiesz ile może aktor zarobić?
{128222}{128315} One hundred million annually! nawet 100 milionów rocznie
{128348}{128402} Calagero Destino, take one. Calegero Destion, spróbuj
{128439}{128499} Right profile. prawy profil
{128502}{128546} Left profile. lewy profil
{128549}{128581} Center profile. Centralny profil
{128584}{128610} Action. akcja
{128613}{128644} I'm a little nervous. jestem trochę zdenerwowany
{128647}{128700} Don't worry. You've got talent. Nie martw się ty masz talent
{128703}{128763} And when there's talent behind the face... A kiedy masz talent na twarzy
{128766}{128822} there's no problem. to nie ma problemu
{128825}{128869} Relax. Zrelaksuj się
{128872}{128966} Scarlet, I'm... Skarlet jestem
{129087}{129150} I'm nervous. jestem nerwowy
{129153}{129206} I'm a soldier of the south... jestem żołnierzem z południa
{129209}{129246} and not... i nie
{129273}{129305} Go on, Calagero! nie gadaj, calagero
{129345}{129396} Pardon me, professor. Wybacz mi profesorze
{129399}{129455} Stop the camera. I peed in my pants. Stop camera, zsikałem się w spodnie
{129510}{129547} It was nerves. bo byłeś nerwowy
{129550}{129629} Come here. You have to pay. podejdz tu, musisz zapłacić
{129632}{129680} You have to pay me. musisz mi zapłacić
{129683}{129731} The Marshal needs to see you. Marszałek chce się z tobą widzieć
{129734}{129820} It's not that the Marshal wants to be in the movies, is it? TO nie że Marszałek chce zagrać w filmie, prawda?
{129862}{129955} Tell him, soon as I'm finished I'll let him try out. Powiedz jemu, kiedy tylko skończe pozwole jemu to wypróbowąć
{129958}{130014} Let's go. Who's next? zaczynajmy, kto jest następny?
{130017}{130085} - You've already finished. - Who is it? Właśnie skończyliśmy, kto jest?
{130203}{130231} Nice seeing you again, Brigadier. Miło cię widzieć znowu, Brygadierze
{130234}{130279} Marshal, please. Marszałek proszę
{130282}{130319} I've been promoted. Awansowałem
{130322}{130382} You, on the contrary, flunked. Ty, przeciwnie, oblałem
{130385}{130436} Joe Morelli, in the name of the law... Joe Morelli, w imie prawa
{130439}{130506} I declare you under arrest! Deklaruje ci jesteś aresztowany
{130509}{130569} - You joking? - Joe, what's happening? Żarujesz, Joe co się dzieje?
{130572}{130666} Giuseppe Morelli, nee Romolo, born in Albano August 18, 1913. Giuseppe Morelli z domu Romolo, urodzony w Albani 18, sierpnia 1913 roku
{130717}{130826} Convicted for theft, breaking and entering... Skazany za kradzież włamanie, wtargnięcie
{130829}{130915} fraud, armed robbery, gambling... Oszustwo, napad z bronią w ręku i hazard
{130918}{130996} seven years and four months in jail... Siedem lat i 4 miesiące w więzieniu
{130999}{131093} emigrated illegally to the United States in 1947... Wyemigrowany nielegalnie do stanów zjednoczonych w 1947 roka
{131096}{131168} deported for pimping... Deportowany dla stręczycielstwa
{131171}{131233} subsequently hired as equipment assistant... następnie zatrudniony jako assystent od sprzętu
{131235}{131288} Silence! cisza!
{131290}{131334} ...for the production of the film "Quo Vadis"... dla producenta filmu "QUO VADIS"
{131336}{131385} and fired for the sale of contraband cigarettes... i wylany za sprzedaż papierosów z kontrabandy
{131387}{131447} and drugs to the crew. i narkotyków dla załogi
{131469}{131512} Get out of here! wyszło na jaw teraz
{131618}{131679} Joe, don't leave me! Joe nie zostawiaj mnie
{131681}{131754} Joe! Joe! Joe Joe
{131816}{131910} Don't leave me! Nie zostawiaj mnie
{132068}{132120} Go away! odejdz
{132256}{132335} Universalia Studios has never heard of you. Universalia Studio nigdy nie słyszała o tobie
{132337}{132411} Your equipment has been reported stolen... Twoje narzędzia zostały zgłoszone jako kradzione
{132413}{132482} and your lousy film, expired who knows how many years ago. i któj nędzny film stracił ważność wiele lat temu
{132666}{132702} Sign here. podpisz tutaj
{132802}{132859} Just between us two, Marshal... pomiędzy nami dwoma Marshal
{132900}{132947} We can talk better in private. Lepiej porozmawiajmy prywatnie
{132981}{133045} This is private, for my screen test. to jest prywatne, dla testu ekranu
{133047}{133123} Did I ask you to try out? You asked me to! Zapytałem cię abyś spróbował, tak spytałeś się
{133125}{133163} With respect, Morelli! z Szacunkiem Morelli
{133165}{133215} You asked me to, sir, OK, like that? Pytałeś mnie panie, w taki sposób
{133217}{133272} It's true. You're right. to prawda, masz racje
{133274}{133382} We're a sorry bunch: girls, farmers, students… przepraszamy za wiązankę: dziewczyny, farmerzy, studenci
{133384}{133428} and even policemen! nawet policjanci
{133430}{133496} All someone has to do is promise success and riches... ale ktoś obiecał sukces i bogactwo
{133498}{133538} and we fall for it. a my wchodzimy w to
{133565}{133601} Send that girl on home. She's OK. wyślij tą dziewczynę do domu, ona jest ok.
{133603}{133649} She's not nothing to do with this. ona nie ma nic do zrobienia z tym
{133730}{133815} I'm a poor bugger. I make me feel sorry for myself. jestem biednym skórwysynem, sprawiłem że współczuje sobie
{133817}{133886} You're pitiful because you're an idiot. jesteś żałosny, ponieważ jesteś idiotą
{133888}{133943} Taking advantage 'cause I'm in cuffs? biorąc pod uwagę że jestem w kajdankach
{133945}{133971} No, no. nie nie
{133973}{134072} Everybody confessed to you. każdy wyspowidał się tobie
{134074}{134166} They gave you their soul... dali ci swoją duszę
{134168}{134242} and perhaps they never will again. i może nie będą sobą
{134244}{134315} And you didn't understand a thing. nie zrozumiałeś tych rzeczy
{134317}{134365} They trusted you, Morelli... oni zaufali ci Morelli
{134367}{134409} and so did I. i co zrobiłeś
{134411}{134489} But all you wanted was money. Wszystko czego chciałes to pieniędzy
{134573}{134690} I thought your job was to look for the truth... Myślałem że twoja praca miała szukać prawdy
{134692}{134725} not preach! nie wygłaszać kazania
{134727}{134762} The truth! to prawda, masz racje
{134764}{134873} People are more willing to tell the truth before a camera... Ludzie są bardziej skłonni aby mówić prawdę przed kamerą
{134875}{134935} than before a pair of handcuffs! Niż przed parą kajdanek
{134937}{135078} But if the camera is empty... ale jężeli kamera jest pusta
{135080}{135127} eh, Morelli? eh, morelli
{136097}{136165} Marshal, take a look. What do they want? Marszałek, spójrz, co oni chcą?
{136167}{136211} What's the deal? Jaki interes?
{136213}{136250} Get out of the road. Hurry. Wynos się z mojej drogi. Szybko
{136252}{136319} Greetings, Marshal. A word with you. Pozdrwienia Marshałku, Słowa niech będą z tobą
{136365}{136402} Let's hear it. posłuchaj
{137170}{137208} You want to ruin me? Czy ty chcesz zrujnowac mnie?
{137306}{137345} It's so hot! jest za ciepło
{137370}{137424} Like summer's back. jakby lato wróciło
{137564}{137619} Excellency, there's a bar back there. świetnie, tam jest knajpa za tobą
{137621}{137682} Come. Have an iced coffee? choć, chcesz lodową kawę?
{137913}{137973} But make it fast. ale zamów szybko
{138650}{138718} Get him! Don't let him escape! trzymaj jego, nie pozwól mu uciec
{138792}{138830} Make him cough his guts up! Niech się udusi własnymi kiszkami
{138986}{139058} Joe! Joe! Joe! Joe joe joe
{139092}{139131} Leave him alone! zostaw go w spokoju
{139133}{139168} No! nie
{139205}{139246} Leave him alone! zostaw go w spokoju
{139248}{139279} No! nie
{139467}{139558} This'll teach you to play with the honor of the dead! to nauczy cię grać z honorem o śmierć
{140148}{140228} Wake up! Open this gate! obudz się, otwórz twoje wrota
{140230}{140308} Move it, Turiddu. I'm sleepy! ruszaj się, Turiddu, jestem śpiący
{140425}{140470} What a fucking drag! co za pieprzone tabletki
{141028}{141099} Lucky for you it was just two years, Joe! twoje szczęście trwało zaledwie 2 lata
{141101}{141160} Say hi to pussy for me, Joe! powiedz cześć do twojego kotka, Joe
{141257}{141312} Who do I give this to? Dla kogo mam to zrobić?
{141314}{141355} The storage man. Magazynirze
{141443}{141478} Good luck, Roman. powodzenia Roman
{141480}{141506} Thanks. Dziękuje
{142413}{142480} Did you let animals sleep in my truck? Pozwoliłeś zwierzętom spać w mojej furgonetce?
{142482}{142542} Why, you wanted rent paid? co, chciałeś aby płacili za wynajęcie?
{142591}{142647} He wants rent! on chce wynająć
{142711}{142822} Have the one who slept and ate in your truck... mam kogoś kto spał i jadł w moim samochodzie
{142824}{142889} for six months pay! za półroczną opłatę
{142913}{142991} - Who? - What was her name? Kto, jakie było jej imie?
{142993}{143033} The actress! aktorka
{143095}{143134} What was your friend's name? jakie było imie twojej przyjaciółki?
{143136}{143169} How do I know? z kąd mam wiedzieć
{143171}{143238} All she'd say was the truck was hers. mówiła że to co było w samochodzie to było jej
{143240}{143296} She kept her mouth closed. trzymała usta zamknięte
{143298}{143353} Closed? She kept it full! zamknięte? Trzymała to całkiewice
{144059}{144106} May I help you? Mogę ci pomóc
{144131}{144217} Up until a couple of years ago... kilka lat temu
{144219}{144286} there used to be a convent here. była w klasztorze tutaj
{144322}{144395} The convent's gone. klasztor odszedł
{144397}{144438} Been more than a year now. dłużej niż rok
{144562}{144602} You stole my money! Wydałeś moje pieniądze
{144604}{144676} What do you want? Tomorrow's movie is even better. Co ty chcesz? Jutrzejszy film jest nawet dobry.
{144853}{144924} Aren't you Dr. Morelli? Zgadza się Dr. Morelli?
{144926}{144964} Yes, but I'm not a doctor. tak, ale ja nie jestem doktor
{144966}{144996} What do you want? Co ty chcesz?
{144998}{145071} I'm looking for Beata, the convent girl. Szukam Bęaty,dzięwynę z klasztoru
{145073}{145128} The one who always used to come here to the movies. tego co zawsze przychodził tutaj
{145130}{145199} The virgin's daughter! córka dziewicy
{145201}{145281} Who knows? She left when you... Kto wie? Ona odeszła kiedy ty…
{145283}{145356} anyway, since then nobody's seen her. od tego czasu nikt jej nie widziała
{145407}{145472} - You have no idea where she is? - None. nie masz pomysłu gdzie ona może być? Żadnego
{145474}{145562} And even if I knew, I certainly wouldn't tell you. jeżeli nawet miałbym, z pewnością nie powiedziałbym ci
{145629}{145657} Why do I bother? dlaczego, sprawiam kłopot?
{146422}{146467} Look, I haven't got a lira. spójrz, nie mam nawet lira
{146469}{146592} Eat and be well, Mr. Morelli. jedzenia i bądź tu dobry
{146594}{146695} There's room enough in heaven for us both. pokój w niebie wystarczy dla nas obu.
{146978}{147038} Beata is where the crazy people are. Beata jest tak gdzie zwariowani ludzie są.
{147814}{147846} Come in. wejdz
{147883}{147933} You are a friend of Joe's, understand? jesteś przyjacielem Joe, zgadza się?
{147935}{147985} Don't cause any more trouble. Nie powoduj więcej problemu
{148070}{148136} And thank the Director. I wouldn't have let you see her. Podziekuj reżyserowi. Ja nie powoliłbym ci ją oglądać
{149064}{149099} Beata, it's Joe. Beata, jest Joe
{149131}{149169} Joe is dead. Joe nie zyje
{149219}{149279} That's not true. Look at me. It's me. To jest prawda, spójrz na mnie, na mnie
{149351}{149390} Take you with me? zabierz mnie ze sobą
{149424}{149468} Shall we go to Rome? możemy jechać do Rzymu?
{149508}{149562} I've been to Rome... byłem w Rzymie…
{149564}{149633} years and years... lata
{149635}{149698} when I was rich... kiedy byłem bogaty….
{149700}{149736} and photogenic. i fotogeniczny
{149776}{149838} I had lots of rings... miałem dużo pierscionków
{149840}{149892} necklaces, dresses... naszyjników, sukienek
{149941}{149986} an American car. i amerykański samochód
{150015}{150056} America! ameryka
{150058}{150136} Ha. That's all I needed! wszystko to co potrzebowałem
{150200}{150245} My mansion... moja rezydencja
{150247}{150297} had a bath that was too big. miałem wielką łazienkę
{150340}{150420} Joe called it a swimming pool. Joe nazwał ją basenem
{150493}{150569} We traveled the world, Joe and I. zwiedzaliśmy świat, Joe i ja
{150607}{150678} Then they split us up… do czasu kiedy nas rozdzielili
{150718}{150760} and Joe died. i Joe zmarł
{150909}{150946} You're right... zgadza się
{150972}{151009} I'm not Joe. nie jestem Joe
{151093}{151137} But... ale
{151139}{151196} I'm his best friend. jestem twoim najlepszym przyjacielem
{151226}{151263} He sent me to you. który Joe wysłał do ciebie
{151296}{151336} Do you have a cigarette? masz papierosa?
{151419}{151457} You picked up a vice? dostrzegłeś wadę?
{151486}{151539} I'm glad. jestem szczęsliwy
{151541}{151577} It means you're getting better. to znaczy że poprawi ci się?
{151718}{151756} Would you like a cigarette? chcesz papierosa?
{152174}{152203} Listen... słuchaj
{152295}{152344} I talked to Joe before he died. rozmawiałem z Joe przed śmiercią
{152418}{152492} He asked me to look for you to tell you something: poprosił mnie abym odnalazł cię i powiedział ci coś
{152591}{152640} that you're the only woman... że jesteś jedyną kobietą
{152678}{152729} that he's ever really loved. którą on naprawdę kochał
{152794}{152829} He told me to tell you... powiedział mi to abym tobie przekazać
{152831}{152909} that when you were together he didn't know... ale kiedy byliśmy razem, on nie wiedział
{152947}{152996} because he's slow to catch on. bo on jest wolny w tych sprawach
{152998}{153048} Poor Joe. Biedny Joe
{153070}{153105} Joe was beautiful. Joe był pięny
{153146}{153202} He was a son of a bitch, Joe was. Był skórwysynem
{153285}{153326} Better if you never met. lepiej jeśli nigdy go nie spotkasz
{153394}{153457} Who knows how things will end? kto wie jak rzeczy się skończą
{153554}{153586} That's enough. Go now. to jest wystarczające, idzmy
{153854}{153877} Listen... słuchaj
{153910}{153956} Listen good. słuchaj dobrze
{153958}{154021} I'm going to look for work now. chce szukać pracy
{154023}{154129} But when I make some money, I'll be back. I promise. jeżeli zarobie trochę pieniędzy, zwrócę ci ,obiecuje
{154131}{154199} I'll get you the best of care. Are you happy? dam ci najlepszą opieką, jesteś szczęśliwa?
{154255}{154309} I'll get you well and take you away. dam ci wszytsko co najlepsze i zabiorę cię gdzieś
{154311}{154370} If you like, we'll stay together forever. chyba że chce, możemy to zostać razem na zawsze
{154372}{154409} I'll take care of you. będę się troszczył o ciebie.
{154433}{154467} Thank you. dziekuje
{155785}{155817} They've escaped. oni uciekli
{155819}{155854} My years escaped me. moje lata uciekły mi
{155856}{155925} Escaped I know not where. uciekły, tylko do kąd
{155927}{155983} Now that I'm... teraz jestem
{155985}{156059} eighty... 80 latkiem
{156061}{156141} I call the living and the dead respond. mówie do życia a śmierc odpowiada
{156143}{156237} A nun to the fountain did go, a monk he did go after. zakonnica poszła do fontanny, a mnich za nią
{156239}{156300} The wind blew up her tunic. wiatr podwiał jej suknie
{156302}{156344} What a white ass she had on her! dlaczeko biały tyłek miała na nim
{156346}{156426} After all, tomorrow... pomimo wszystko, jutro
{156428}{156470} tomorrow I'll kill myself! jutro, zabije mnie
{156511}{156615} Scarlet, do I have to wait for furlough to have a kiss? czy muszę czekać na urlop aby dostać całusa?
{156617}{156710} Our parents got married in 1923. nasi rodzice wzieli ślub w 1923
{156712}{156827} A year later I was born on February 18. rok później ja się urodziłem, 18 lutefo
{156829}{156899} Mariano, killed by the mafia... Mariana zabiła mafia
{156901}{156970} we found him in a hay stack with his head bashed in. znaleźli go w stogu siana z rozaloną głową
{156972}{157062} After all, tomorrow is another day. pomimo wszystko, jutro jest kolejny dzień
{157064}{157104} Should I do the music, too? powinienem zrobić muzykę także??
{157106}{157163} They lined us up... oni ustawili
{157165}{157224} machine guns pointed to kill us all. karabin maszynowy w naszą stronę po to aby nas zabić
{157226}{157301} They asked if we'd fight at their side. oni pytali czy będziemy walczyć w ich stronę
{157303}{157349} We all said "no!" a my powiedzieliśmy że nie!!!
{157351}{157412} Here's a soldier of the south who loves you. Oto żołnież z południa który cię kocha
{157414}{157479} Wants to carry the memory of... Który niesie wspomnienie
{157481}{157517} your kisses into battle with him. twoich pocałunków na wonie razem ze sobą
{157519}{157608} Because the way I please a woman, no lie... Pomimo drogi, proszę kobietę, nie kłam
{157610}{157671} nobody else comes close. Nikt inny nie przychodzi tak blisko
{157673}{157721} Modestly speaking, with me... przyzwoicie rozmawiać z tobą….
{157753}{157812} two shots and it's over! dwa strzały są tym wszystkim co mogę dać!
{157814}{157889} We'll hang the last king with the guts of the last Pope. Powieśmy ostatniego króla z odwagą ostatniego Papieża
{157891}{157953} We three are still alive. Everybody hates us: My trzej wciąż jesteśmy żywi. Każdy nienawidzi nas
{157955}{158015} mafia, church, cops, monarchists, fascists... Mafia, kościół, policjańci, monarchisci, faszyści
{158017}{158049} socialists, separatists... socjaliści, separatyści
{158051}{158091} democrats, communists, and liberals! demokracji, komuniści i liberałowie
{158093}{158154} My hands look sixty... Moje ręce wyglądają na 60 lat
{158156}{158214} but I'll be thirty in May. ale będę miał 30 w maju
{158216}{158258} No one will marry me... Żadna za mnie nie wyjdzie
{158260}{158306} because they say I slept with Americans. Bo oni mówią że spałem z amerykankami
{158308}{158372} I'm sorry. I don't know how to be happy. Przepraszam nie wiem jak być szczęśliwm
{158374}{158464} Oh, Fifth Regiment of my life! piąty pułk mojego życia
{158466}{158534} Fifth Regiment... piąty pułk
{158562}{158596} of my death! mojej śmierci
{158598}{158670} We are no longer ashamed of being Italians! Nie będziemy dłużej zawstydzeni byciem Włochami
{158673}{158708} We are proud of it! Jesteśmy dumni z tego
{158711}{158826} I wanted to build the Messina bridge across the strait... chciałem zbudować most messiny
{158829}{158902} uniting Sicily with Italy. połączyć Sycylie z Włochami po przez wąwóz
{158905}{158984} But all I found were closed doors, ignorance, and mistrust. ale wszystko co znalazłem były zamknięte drzwi, ignoracja, i niedowierzanie
{158987}{159069} You would see that people in their sorrow... Marzenia wieków, ale nie chciał to zrobić
{159072}{159166} people have lost their intellect. tylko jedna rzecz może być skońćzona to
{159169}{159223} I want to leave. I want to go! Chce wyjechać, chce iść
{159226}{159296} Sometimes I look at the stars and reason. czasami patrze na gwiazdę i rozmyślam
{159299}{159397} Does the world really exist? I don't think the world exists. czy świat naprawdę istnieje, myśle że istnieje
{159400}{159425} It's just pretend. to tylko pozory
{159428}{159491} I love stories... Kocham Historie
{159494}{159545} where everybody kisses... gdzie wszyscy się całują
{159548}{159607} and are happy ever after. gdzie jest szczęśliwe zakończenie po wszystkim
{159668}{159823} Created by Rahul Created by Franzmauler - sorry for possible mistakes

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1416 sprzedawcy marzeń myslowitz QPGHMLBMAKLDJU5SGTT7WUWUBFNBDP6TPD3B5PA
Sprzedawcy marzeń
SPRZEDAWCY MARZEŃ
Opowieści sprzedawcy marzeń Tom 1 Sprzedawca marzeń Evans Richard Paul
Sprzedawcy marzeń 2
Michaels Leigh Sprzedaj mi marzenie
Nie sprzedawajcie swych marzeń
Michaels Leigh Sprzedaj mi marzenie
Zdobyc rynek Jak sprzedac prawie wszystko online stworzyc upragniony biznes i zyc marzeniami
Zdobyc rynek Jak sprzedac prawie wszystko online stworzyc upragniony biznes i zyc marzeniami
Zdobyc rynek Jak sprzedac prawie wszystko online stworzyc upragniony biznes i zyc marzeniami zdoryn
27 Michaels Leigh Sprzedaj mi marzenie
Ewolucja marketingu era produkcyjna, sprzedazowa, marketingowa Rynek definicja
chrystus jest zyciem mym ENG
Wykład 12 Zarządzanie sprzedażą

więcej podobnych podstron