Aby się chronić przed tym bezmiarem - rzekł don Juan - czarownicy uczą się zachowywać odpowiednie proporcje pomiędzy czterema nierozłącznymi elementami: bezwzględnością, sprytem, cierpliwością i wdziękiem. Chcąc doskonalić te cechy, czynią je swoim celem. Jest oczywiste, że te elementy są pozycjami punktu scalającego. Potem oznajmił, że te cztery czynniki z założenia kierują każdym postępkiem czarownika. Właściwie należałoby powiedzieć, że czarownik zawsze działa i przygotowuje się do działania z największą starannością, dbając o zachowanie pomiędzy tymi czterema zasadami określonych proporcji. Czarownicy używają tych czterech form osaczania, czterech różnych stanów psychicznych, czterech odcieni intensywności - ciągnął don Juan - do naprowadzenia swoich punktów scalających na wybrane pozycje.
"In order to protect themselves from that immensity," don Juan said, "sorcerers learn to
maintain a perfect blend of ruthlessness, cunning, patience, and sweetness. These four bases are inextricably bound together. Sorcerers cultivate them by intending them. These bases are,naturally, positions of the assemblage point."
He went on to say that every act performed by any sorcerer was by definition governed by
these four principles. So, properly speaking, every sorcerer's every action is deliberate in thought
and realization, and has the specific blend of the four foundations of stalking.
"Sorcerers use the four moods of stalking as guides," he continued. "These are four different
frames of mind, four different brands of intensity that sorcerers can use to induce their
assemblage points to move to specific positions."