słówka niemiecki


Uczucia, emocje - słówka niemieckie.


das Gefühlsleben - życie uczuciowe
ein Gefühl der Angst - uczucie strachu
ein Gefühl der Freude - uczucie radości
jds. Gefühle erwidern - odwzajemniać czyjeś uczucia
gefühllos - bez uczuć
gefühlvoll - pełen uczuć
fühlen - czuć
müde - zmęczony
deprimiert - zdesperowany
empfinden- odczuwać
das Erlebnis - przeżycie
unvergesslich - niezapomniany
die Stimmung - nastrój
die Laune - humor
die Unruhe - niepokój
die Fröhlichkeit - radość
die Sehnsucht nach - tęsknota za domem
einsam - samotny
das Glück - szczęście
das Unglück - nieszczeście
das Glück wünschen - życzyć szczęścia
das Glückskind - szczęściarz
der Glückwunsch - życzenia szcześcia, gratulacje
der Erfolg - sukces
der Optimismus - optymizm
die Begeisterung - zachwyt
die Freude - radość
sich freuen - cieszyć sie
das Vergnügen - przyjemność
sich vergnügen - bawić się
lustig - wesoły
belustigen - rozweselić
das Lachen - śmiech
die Zufriedenheit - zadowolenie
hoffnungslos - bez nadziei
enttäuscht - rozczarowany
die Verzweiflung - rozpacz, zwątpienie
der Kummer - zmartwienie
kummervoll - stroskany
die Sorge - troska, kłopot
berufliche Sorgen - kłopoty zawodowe
finanzielle Sorgen - kłopoty finansowe
die Geldsorgen - kłopoty pieniężne
die wohnungssorgen - kłopoty mieszkaniowe
der Verlust - strata
das Leiden - cierpienie
große Not leiden - wielka bieda
lustlos - bez radości
die Trauer - zmutek, załoba
trauern - smucić się
weinen - płakać
die Zuneigung - sympatia
vertrauen- ufać
lieben - kochać
die Liebe - miłość
das Mitleid - współczucie
mitleiden - współczuć
die Abneigung - niechęć
die Verachtung - pogarda
misstrauen - nie ufać
die Feindschaft - wrogość
hassen - nienawidzić
der Hass - nienawiść
drohen - grozić
die Gleichgültigkeit - obojetność
die Enttäuschung - rozczarowanie
heimlich lieben - kochać skrycie
unerwidert lieben - kochać bez wzajemności
flirten - flirtować
verliebt- zakochany
heiraten - pobrać się
das Liebensabenteuer - miłosna przygoda
der Kuss - pocałunek
der Liebhaber - wielbiciel
die Treue - wierność
die Untreue - niewierność
der Betrug - zdrada
die Sehnsucht - tęsknota
die Affäre - romans
verführen - uwodzić
die Zärtlichkeit - czułość
die Eifersucht - zazdrość
der Streit - kłótnia
der Meinungsstreit - spór wynikły z różnych zdań
aggressiv - agresywny
böse - zły, złośliwy
der Ärger - gniew, złość
die Wut - wściekłość, furia, pasja
sauer - kwaśny, zły, skrzywiony
aufgeregt - zdenerwowany
die Gefahr - niebezpieczeństwo
die Sicherheit - bezpieczeństwo
die Bedrohung - zagrożenie
die Angst - strach, lęk
sich fürchten vor - bać się czegoś, kogoś
die Furcht - obawa, strach
befüchten - obawiać się
der Mut - odwaga
die Mutlosigkeit - brak odwagi
ermutigen - ośmielić

Określanie czasu

am Morgen, Vormittag, Nachmittag, Abend - rano, przed południem, po południu, wieczorem
in der Nacht - w nocy
am Montag, Dienstag... - w poniedziałek, wtorek...
am 3. Januar/am dritten Januar - trzeciego stycznia
am Anfang, Wochenende - na początku, w weekend
in dieser, in der vorigen, letzten Woche - w tym, zeszłym/ubiegłym, następnym miesiącu
   (lub bez przyimka, w bierniku: diese, vorige, letzte Woche)
in diesem, im vorigen, letzten Monat - w tym, zeszłym, następnym miesiącu
   (lub bez przyimka, w bierniku: vorigen, letzten Monat)
im Januar, Februar... - w styczniu, lutym...
im Frühling, Sommer... - wiosną, latem...
in diesem, im vorigen, letzten Jahr - w tym, zeszłym, następnym roku
   (lub bez przyimka, w bierniku: dieses, voriges, letztes Jahr)
in diesem, im vorigen Jahrhundert - w tym, zeszłym stuleciu/wieku
im Jahre 1994 - w 1994 roku
von Zeit zu Zeit - od czasu do czasu
monatlich - miesięcznie, -ny
stundenlang - godzinami
inzwischen - w międzyczasie

Propozycje rozpoczęcia listu
Herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. - Serdecznie dziękuję za Twój list. Bardzo mnie ucieszył.

Sei mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe. - Proszę nie bądź zły/zła, że tak długo nie odpisywałem/ odpisywałam.

Dein Brief ist gestern bei mir angekommen. - Wczoraj otrzymałem/otrzymałam Twój list.

Vielen dank für deine Einladung. - Bardzo Ci dziękuję za zaproszenie.

Ich lade dich herzlich zur Party ein. - Zapraszam Cię serdecznie na przyjęcie.

Ich möchte gern wissen... - Chciałbym/chciałabym wiedzieć...

Ich habe eine grosse/kleine Bitte an Dich. - Mam do Ciebie wielką/małą prośbę.

Ich muss dir schreiben, was ich letztens erlebte. - Muszę Tobie napisać, co ostatnio przeżyłem/przeżyłam.

Zakończenie listu
So, das war's für dieses Mal. - To byłoby tyle na dzisiaj.

Nochmals vielen Dank für... - Jeszcze raz dziękuję za...

Hoffentlich sehen wir uns bald wieder. - Mam nadzieję, że wkrótce znowusię zobaczymy.

Lass mich nicht zu lange auf eine Antwort warten. - Nie pozwól czekać mi zbyt długo na odpowiedź.

Mach's gut! - Powodzenia!

Pozdrowienia dla innych
Grüß Claudia ganz herzlich von mir. - Serdecznie pozdrów ode mnie Klaudię.
Grüße auch deine Eltern von mir. - Pozdrów również ode mnie swoich rodziców.

Pozdrowienia dla adresata
mit herzlichen Grüßen - z serdecznymi pozdrowieniami
mit freundlichen Grüßen - z pozdrowieniami
viele liebe Grüße - mnóstwo serdecznych pozdrowień
herzliche Grüße von... - serdeczne pozdrowienia od...

Podpis
dein Hans - Twój Hans
deine Maria - Twoja Maria

Abb. = Abbildung - rysunek, ilustracja
Abf. = Abfahrt - odjazd, odejście
Abk. = Abkürzung - skrót
Abs. = Absender - nadawca
Abt. = Abteilung - dział, oddział
Adr. = Adresse - adres
a.D = außer Dienst - emerytowany
AG = Aktiengesellschaft - spółka akcyjna
Akk. = Akkusativ - biernik
allg. = allgemein - ogóln-y/ie,powszechn-y/ie
AKW Atomkraftwerk - elektrownia atomowa
a.M. = am Main - nad Menem
Anm. = Anmerkung - uwaga
ao., a.o. = außerordentlich - nadzwyczajny
Apr. = April - kwiecień
a.Rh. = am Rhein - nad Renem
Art. = Artikel - artykuł
Aufl. = Auflage - wydanie, nakład
Aug. = August - sierpień
AZ, Az. = Aktenzeichen - numer akt

B

BH = Büstenhalter - biustonosz
Bhf. = Bahnhof - dworzec
Bl. = Blatt - kartka
BLZ = Bankleitzahl - kod banku
b.w. = bitte wenden - proszę odwrócić (kartkę)
bzw. = beziehungsweise - względnie

eh(e)m. = ehemalig - były, eks-
einschl. = einschließlich - włącznie
empf. = empfohlen - zalecany
Empf. = Empfänger - odbiorca
Entw. = Entwurf - projekt
Erdg. = Erdgeschoß - parter
Erg. = Ergänzung - uzupełnienie
EU = Europäische Union - Unia Europejska
e. V. = eingetragener Verein - towarzystwo zarejestrowane
evang., ev. = evangelisch - ewangelicki
evtl. = eventuell - ewentualn-y/ie
Expl. = Exemplar - egzemplarz

F

Fa. = Firma - firma
Fam. = Familie - rodzina
FC = Fußballclub - klub piłki nożnej
Feb. = Februar - luty
FKK = Freie Körperkultur - nudyzm
Fl. = Flasche - butelka
Forts. = Fortsetzung - kontynuacja
Fr. = Frau - pani
Fr. = Freitag - piątek
Fragm. = Fragment - fragment
frdl = freundlich - uprzejmy, uprzejmie
Frl. = Fräulein - panna

G

geb. = geboren - urodzony, z domu (w przypadku mężatki)
Ged. = Gedicht - wiersz
gegr. = gegründet - założony
Ges. = Gesellschaft - towarzystwo, spółka
Ges. = Gesetz - ustawa
ges. gesch. = gesetzlich geschützt - prawnie
                                                         zastrzeżony/chroniony
gest. = gestorben - zmarły
gez. = gezeichnet - podpisany
ggf. = gegebenenfalls - w razie potrzeby
GmbH = Gesellschaft mit beschränkter Haftung - spółka z                                                 ograniczoną odpowiedzialnością

H

Hbf. = Hauptbahnhof - dworzec główny
Hpst. = Hauptstadt - stolica
höfl. = höflich - uprzejmie
Hr., Hrn = Herr(n) - pan, panu
Hrsg. = Herausgeber - wydawca
hrsg. = herausgegeben - wydawać

I

i. A. / I. A. = im Auftrag(e) - z polecenia
Ing. = Ingenieur - inżynier
Inh. = Inhaber - właściciel
inkl. = inklusive - włącznie
i.R = im Ruhestand - emerytowany
i.V., I.V. = in Vertretung - w zastępstwie

kath. = katholisch - katolicki
l. = links - na lewo, po lewej
m. E.= meines Erachtens - moim zdaniem
MEZ = Mitteleuropäische Zeit - czas środkowoeuropejski
Mi. = Mittwoch - środa
Mill., Mio. = Million(en) - milion(ów)
min/Min. = Minute - minuta
Mrd. = Milliarde(n) - miliard(ów)
mtl. = monatlich - miesięczny, miesięcznie
MwSt. = Mehrwertsteuer - podatek od wartości dodanej

N = Norden - północ
nachm. = nachmittags - po południu
n.Chr. = nach Christus - po Chrystusie
NO = Nordosten - północny wschód
Nov. = November - listopad
Nr. = Nummer - numer
NW = Nordwesten - północny wschód

O = Ost(en) - wschód
o.a. = oben angeführt - wyżej podany
o.ä. oder ähnlich(e) - lub podobne
o.g. = oben genannt - wyżej wymieniony
Okt. = Oktober - październik

PA = Personalausweis - dowód osobity
Pkw / PKW = Personenkraftwagen - samochód osobowy
Pl. / pl. / Plur. = Plural - liczba mnoga
PLZ = Postleitzahl - kod pocztowy
Postf.= Postfach - skrzynka pocztowa
pp., ppa. = per prokura - z poważaniem
prot. = protestantisch - protestancki
PS = Pferdesträrke - koń mechaniczny

R

r. = rechts - na prawo, po prawej
RA = Rechtsanwalt - adwokat
rd. = rund - około, w przybliżeniu
r.-k., röm.-kath. = römisch-katholisch - rzymskokatolicki

S

S = Süden - południe
S. = Seite - strona
s. = siehe - patrz, zobacz
SB- = Selbstbedienungs - samoobsługowy
Sek./s = Sekunde - sekunda
Sem. = Semester - semestr
Sept. = September - wrzesień
sfr., sFr. = Schweizer Franken - frank szwajcarski
SO = Südosten - południowy zachód
So. = Sonntag - niedziela
s.o. = siehe oben - patrz wyżej
St. = Sankt - święty
St. = Stück - sztuk
St. = Steuer - podatek
Std = Stunde(n) - godzin(a)
teilw. = teilweise - częściowo
tgl. = täglich - dziennie
Tsd. = Tausend(e) - tysiąc(e)
u.a. = und anderes - i inne/inni
u.a. = unter anderem - między innymi
u. ä. = und ähnliches - i tym podobne
ü.d.M. = über dem Meeresspiegel - nad poziomem morza
usw. = und so weiter - i tak dalej
u.U. = unter Umständen - ewentualnie
u.zw. = und zwar - a mianowicie

v.Chr. = vor Christus - przed Chrystusem
Verf. = Verfasser(in) - autor(ka)
verh. = verheiratet - zamężna, żonaty
verw. = verwitwet - owdowiała, owdowiały
Verz. = Verzeichnis - spis, wykaz
vgl. = vergleiche - porównaj
v.J. = vorigen Jahres - ubiegłego roku
v.M. = vorigen Monats - ubiegłego miesiąca
vorl. = vorliegend - niniejszy, przytoczony

die Vergangenheit - przeszłość
seit jeher- od niepamiętnych czasów
damals- wtedy, wówczas
vor einem Monat- przed miesiącem
vor einer Woche- przed tygodniem
vor zwei Tagen - przed 2 dniami
die Gegenwart- teraźniejszość
in diesem Augenblick- w tym momencie
von jetzt ab- od teraz
von nun an - od teraz

die Tageszeit- pora dnia
am Abend- wieczorem
zu Mittag- w południe
um Mitternacht- o północy
der Morgen- poranek
der Vormittag- przedpołudnie
der Mittag- południe
der Nachmittag- popołudnie
der Abend- wieczór
die Nacht- noc

die Zukunft- przyszłość
morgen- jutro
ubermorgen- popojutrze
irgendwann- kiedyś
erst wenn- dopiero gdy
heute in einer Woche- od dzisiaj za tydzień
bald - wkrótce
im Moment- za chwilę
gleich- zaraz in einem Monat- za miesiąc
in zwei Jahren- za dwa lata
in einem Jahr- za rok
in einer halben Stunde- za pół godziny



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany (2)
Słówka z Niemieckigo, kapitel 4 i 5
słówka niemieckie jak polskie
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany
niemieckie slowka (niemiecki, n Nieznany (2)
Słówka niemieckie nr 5 ciuchy i kolory
Słówka niemieckie cz 1 pokój
Niemieckie slowka (niemiecki, nauka języka niemieckiego)
Słówka niemiecki
Słówka niemiecki kapitel 4
Słówka niemieckie cz 4 wiosna wielkanoc
Słówka niemieckie cz 3 przyroda środowisko pory roku ciało
blog tyczkowski com Słówka niemieckie znbspdziału Narządy zmysłów
Słówka niemieckie cz 2 zwierzęta
Na wsi slowka niemieckie
blog tyczkowski com Ramiona inbspręce słówka niemieckie znbsptłumaczeniem
słówka niemiecki
niemiecki słówka i zdania

więcej podobnych podstron