00:00:05 Synchronizacja i Tłumaczenie: Small 05.2003
00:00:15 Otoczyli nas.
00:00:18 Mają snajpera. Ktoś strzelał| do mnie z dalekiego zasięgu.
00:00:20 Snajperzy są prawdziwym kłopotem.
00:00:22 Jesteśmy przyparci.
00:00:23 Musimy wyrwać się.
00:00:25 W porządku. Będę przynętę.| Pozostań tutaj, dopuki to jest bezpieczne...
00:00:28 Co myślałeś, że co zrobię?
00:00:30 To twoja walka, nie moja!| Umrzyj w imię naszej miłości!
00:00:37 Mój Boże!
00:00:38 Heh... Jestem tylko kulą wystrzeloną z pistoletu.
00:00:41 Nie możesz umrzeć!| Hej, co jest z tymi gołębiami?
00:00:45 Oni przychodzą po nas!
00:00:49
00:00:56 Co ty myślisz, że co robisz?
00:01:01 A więc, Haruko nie będziesz grać dłużej ze mną.
00:01:04 Nie do stu tysięcy lat,| ty lubieżna stara małpo!
00:01:08 Och, zraniłaś mnie, Haruko!
00:01:12 Dla czego jesteś tak ubrany?
00:01:14 Och, masz na myśli czerwoną kurtkę, a la druga seria TV?
00:01:16 Heh. Czy wolisz niebieską kurtkę| z pierwszej serii, albo Zamek Cagliostro?
00:01:21 Spróbowałem, muszę wyznać.
00:01:23 Ale sam Pan Monkey mówi,| że czerwona kurtka jest odpowiednia,
00:01:27 więc to jest jak musiało być,| czy "On" lubi to czy nie.
00:01:31 Hej, Naota, gdzie idziesz? Naota!
00:01:34
00:01:38 Co? Ja, mam osobiste odczucia do niego?
00:01:42 Niema mowy! To nie dlatego, że| jeszcze nie zakończyłam swojej misji...
00:01:47 Kanał N.O. jest nadal otwarty.
00:01:51
00:01:52 To nie jest pytanie jak sądzę o to...| Au, sygnał urywa się.
00:01:56 Uups, słyszałeś to?
00:02:00 Pospiesz się i ubierz.
00:02:03 Czy masz chłopaka?
00:02:05 Dlaczego pytasz?
00:02:06 Dobrze, mogłabyś tylko nałożyć| normalne ubranie, no wiesz...
00:02:08 Studio gitarowe Haruko, gdzie możesz| opanować instrument muzyczny w jedną milisekundę!
00:02:13 Założę się, że ludzie nie będą rozumieli tego też.
00:02:17 Jeśli będziesz mógł zagrać na gitarze,| będziesz wydawał się bardzo dorosły!
00:02:19 Wszystkie dziewczyny będą twoje!
00:02:21 Co mówisz?
00:02:22 Jak takie zespoły J-Pop jak Yuzu, albo 19,| albo O-Sama, albo Watana-Baby, albo Kaji Hideki!
00:02:28 Jeden z tych nie pasuje z innymi, wiesz.
00:02:31 Musisz stać się wyższym niż to,| jeśli chcesz odnieść sukces!
00:02:34 Jimi Hendrix i wszyscy inni wspaniali| kręcili swoje gitary dookoła w ten sposób!
00:02:39 Co ty myślisz, że co robisz!
00:02:44 To jest niebezpieczne kręcić, wokoło tak.
00:02:47 Pokaż mi jak używasz swojej gitary znów.
00:02:50 Wiesz, w sposób jaki zrobiłeś to wcześniej.
00:02:54 Nie jestem zainteresowany.
00:02:56 Potrzebujesz byś urósł.
00:02:58 Patrz, kto to mówi?
00:03:01
00:03:14 Och, Ta!
00:03:17 Nie! To jest róg!| To rusza się?
00:03:20 Tak. Mam na myśli, nie?| Całowałam ciebie wiele razy.
00:03:23 Nie! To jest wina rogu!
00:03:26 To jest takie duże... i twarde... i duże...
00:03:29
00:03:30 To jest to, Naota.
00:03:32 Jak śmiesz robić te rzeczy za moimi plecami...
00:03:37 To nie jest rozwiązanie na teraz...
00:03:39 Bardzo dobrze, Naota.| Wyzywam ciebie do pojedynku o Haruko!
00:03:43 Przyjmujemy!
00:03:45 Huh...?
00:03:46 Dla ciebie, Haruko, mam tę broń!
00:03:50
00:03:57 Bura-Bure
00:04:02 Och, no choć, synu.
00:04:06
00:04:10 Czy ty przestaniesz!
00:04:12
00:04:13 Jeśli będziesz tylko usiedział przestraszony| tam, stracisz Haruko dla mnie.
00:04:19 Nie! Nie! Musisz ochronić mnie, Ta!
00:04:22 Złaś ze mnie, już!
00:04:26 Nie kryj się za mną!
00:04:28 Te kule bolą kiedy uderzą!
00:04:38 [dla tych co nie poznali,| to jest maluch od przodu, haha]
00:04:40
00:04:41 Obiekt namierzony i w zasięgu.
00:04:43
00:04:45 Błękit! To jest błękit!
00:04:47 Nie czerwony, huh?
00:04:49 Jesteś pewna, że to jest błękit... cokolwiek,
00:04:51 dostaniemy szybkie upoważnienie od Medical Mechanica.
00:04:53 Co jest z tym, że kończymy pracę sami| i chronimy ich przed jakąś dalszą zawiłością.
00:04:56 Mam pracę do zrobienia, więc prędko.
00:04:58 Ale też szykownie, z sensem dojrzałego uroku,| domyślam się, że mógłbyś powiedzieć.
00:05:01 Jeśli rozwalimy to, Medical Mechanica| przyłączy się na wielką skalę.
00:05:05 Słuchaj, zignoruj Rahal, ponieważ inaczej,| rzeczy tylko staną się brudniejsze.
00:05:08 Trzymaj się, aż dostanę się tam.
00:05:10 Hej, zrób to doroślej,| rodzaj spojrzenia które zrobi...
00:05:12 stara żeńska znajoma myśl,| "Och, jaki męski", kiedy ona widzi to.
00:05:14 To jest część mojego planu,| by zrobić siebie bardziej dojrzałym.
00:05:16 Hej, masz jakąś z tej słodkiej rzeczy dla mnie?
00:05:18 Naprawdę lubię najsłodsze rzeczy,| które macie, obrzydliwie słodkie.
00:05:23
00:05:26 Naprawdę, Naota, jesteś tak naiwny.
00:05:29
00:05:39 Oni tylko grają wkóło.| Naprawdę są głupi.
00:05:43 Myślę, że mogę posługiwać się tym sam.
00:05:47 Co on rozumie przez "stara żeńska znajoma"?
00:05:53 Przestań wygłupiać się wkółko i pomóż mi!
00:05:56 Ale wszystko co mam to to.
00:05:58 To jest gra przeżycia!| Przyniosłaś niewłaściwy sprzęt!
00:06:01 Gry rano, gry wieczorem...
00:06:03 Hej, to mogłoby być gorzej...
00:06:07
00:06:14 Pewnie pokazałem ci!
00:06:16 "Błękit, Błękit, Błękit kobaltowy..."
00:06:21 "A błękitna 'ryba' w japońskim jest..."
00:06:25 "Sabal"
00:06:27 Sabatarian! [członek chrześcijańskiego| ugrupowania święcący sobotę zamiast niedzieli]
00:06:30 Właściwie, to jest powszechnie błędne zrozumienie.
00:06:34
00:06:40 To wszystko teraz twoje, TV-Chłopcze!
00:06:43 Tylko jeden odejdzie!
00:06:46
00:07:04 Amunicja, amunicja, amunicja.| Trzy ładowania, i to jest to.
00:07:08 Dla czego patrzysz na mnie tak?| To jest to!
00:07:12 Naota! W porządku?
00:07:14 Czy jest martwym? Rozebrany na części, nawet?
00:07:16 Czy jesteś ranny?
00:07:18 Och, żaden problem...| Jestem przyzwyczajony do tego rodzaju traktowania.
00:07:21
00:07:23 Co z tym wszystkim?
00:07:25 Dostałem półetatową pracę, robię dostawy.
00:07:27 Prace? Ale ty jesteś nadal w szkole podstawowej.
00:07:30 Żaden problem.| Trzymam się ściśle nad rzecznych dróg,
00:07:32 tak więc nikt, nie dowie się.
00:07:34 I ty robi to cały czas?
00:07:36 To wygląda ekstra.
00:07:38 Huh? To... To nie jest co myślisz...
00:07:43 To jest zabawka, tak?| Czy to coś strzela?
00:07:45 Słuchaj, to jest naprawdę... Tylko sekundę.| Canti idź przynieś mnie coś do picia!
00:07:55 Dopilnuje żeby nie było zbyt kwaśne!
00:07:59 Hej, Naota, usłyszałeś?
00:08:02 Usłyszałeś co?
00:08:03 Pogłoski.
00:08:04 Pogłoski? Jakie pogłoski?
00:08:06 O co chodzi?
00:08:07 Wieść jest, że to ty,| uratowałeś miasto...
00:08:10 kiedy satelita zmierzał na| zderzenie przed paroma dniami.
00:08:15 I to był ten biznes w szkole, także...
00:08:18 Więc wieść jest, że to| ty kierowałeś tego robota,
00:08:21 no wiesz?
00:08:23
00:08:26 Więc dużo rozmawiają dookoła, huh?
00:08:29 Cóż, domyślam się, że to nic dla tego, wtedy...
00:08:33 Kontrolujesz tego robota?| Obsługujesz go?
00:08:36 Robisz? Uczciwie? Naprawdę?| To jest niewiarygodne!
00:08:40 To pewne jest.
00:08:42 Skończyłeś pracę, już!
00:08:43 Hej, to jest całująca dziewczyna!
00:08:46 Tylko bez tego, Haruko!
00:08:47 Hej, wygrałem!
00:08:49 Och tak? Wstrzymaj się na sekundę.
00:08:51 Pocałuj mnie, pocałuj mnie!
00:08:53 Trzymaj.| Co to?
00:08:55 Twoja nagroda.
00:08:56 Kupiłem to za moją wypłatę| z tej pracy, ale...
00:09:00
00:09:04 podoba mi się to...
00:09:06
00:09:12 Hej! Sameji!
00:09:15
00:09:28 Czy myślisz, że ta dwójka naprawdę jest wplątana?
00:09:31 Huh? Ona jest dziewczyną brata Naota, tak?
00:09:34 Jak jej na imię... Tasuku?
00:09:37 Ale posłuchaj, ta całująca dziewczyna| wydaje się mieć coś dla Naota także.
00:09:41 Co za ćwiekiem okazał się być on!
00:09:44 Mocne rzeczy?
00:09:46 Czy lubisz mocną rzecz w te dni?
00:09:50 Nie, wiesz jak to jest| ze mną i mocną rzeczą...
00:09:53 Haruko lubi to, nie prawdaż?
00:09:57 Ona jest mocną rzeczą.
00:10:00 Widziałam ciebie.
00:10:03 Powiedziałam, że widziałam ciebie.
00:10:05 Nie zdenerwowany tym?
00:10:07 Słuchaj, nie jestem w najmniejszym| stopniu zainteresowany Haruko.
00:10:11 Nie wiem co ona sądzi o tym, jednak.
00:10:13 Słuchaj, co zdarzyło się| wtedy było tylko jej zaniepokojeniem.
00:10:17 To jest tak cały czas...
00:10:19 Chociaż, nie znaczy to,| że robimy coś jak to, cały czas...
00:10:23 Jesteś zdumiewający,| robiąc coś jak obsługiwanie Canti,
00:10:27 i ochraniając miasto przed| uderzanie Pana Terroru z dala od nas.
00:10:30 Widziałaś to? Gdzie byłaś?
00:10:33 Naprawdę byłeś świetny ostatnio, czyż nie.
00:10:36 Hej, to nic, naprawdę.
00:10:38
00:10:40 To naprawdę nic szczególnego...
00:10:42 nawet, jeśli tylko zdarzyło się,| by uratować całe miasto przed paroma dniami.
00:10:45 Och, więc widziałaś to wszystko...
00:10:48
00:10:50 Co to jest?
00:10:53
00:10:56 Woda, mam na myśli, strumień...| Przepraszam, pana, ale zgubiłem go.
00:11:02 On jest niebezpieczny, proszę pana...
00:11:04 On nie myśli o niczym| poza lataniem wszędzie...
00:11:11 Co się stało, Kitsurubami?|Czy to znów woda.
00:11:14 Człowieku, to jest zimne!
00:11:15 Jakiego rodzaju kolorowanie włosów chcesz?
00:11:18 Czy chcesz jak zwykle| czerwono-brązowy kolor, albo...
00:11:22 FuriKuri Kolor?
00:11:25 Furi... Kuri...?
00:11:29
00:11:33 Co to za pomysł z tymi brwiami, huh?
00:11:35 Czy to przypuszczalnie twój| pomysł męskiego uroku?
00:11:38 Czy tak ostry wygląd przypuszczalnie| zrobi z ciebie nieodpartego do kobiet?
00:11:42 Rahal?
00:11:43 Tylko gdzie postawiłeś swoich agentów?
00:11:53 Au! Dla czego strzelasz we mnie?
00:11:58 Nosisz swój kaptur znów.| Czy hodujesz róg furi-kuri?
00:12:03 Jesteś właściwie zbyt zdumiewający dla słów,
00:12:06 rosnących rogów, pijąc kwaśne napoje,| dostających to z Haruko...
00:12:13 Nie mogę zrozumieć kiedy stałeś się taki...
00:12:16 Au, też coś...
00:12:18 To musiało być| kiedy Haruko przybyła, przypuszczam...
00:12:24 Czy ten... co przeszkadza ci...?
00:12:28 Choć!
00:12:30 Eeek! Trzymaj się z daleka ode mnie!
00:12:33
00:12:47 Nie będę pozostawał| dzieckiem na zawsze, wiesz.
00:12:50 Jestem wystarczająco dojrzały,| by ubezpieczyć się.
00:12:53 Ten robot jest zbyt niebezpieczny.
00:12:55 Jeśli nie możemy rozmieścić to i szybko,| Medical Mechanica podejmie działania.
00:12:58 Wiesz dobrze, że robię to, że oni| będą skłonni aktywować ich fabrykę...
00:13:01 nawet na tej planecie dla tego robota.
00:13:04 Nie tylko to, ale... Teraz to |zmieniło się na czerwony, to jest... Atomsk.
00:13:08
00:13:30 Ognia.
00:13:33
00:13:41 Mój Boże...
00:13:42 To nic, naprawdę.
00:13:44 Wszystko idzie zwariowanie| kiedy ona jest w pobliżu.
00:13:46 Dlaczego ciągniesz mnie za rękę tak mocno?
00:13:49 To boli.
00:13:51 Mówię ci, nic dobrego nie| zdarzyło się odkąd ona pojawiła się.
00:13:55 Myśląc o tym, że nie możemy być sami| prawie tyleż więcej. Było lepiej przed.
00:14:00
00:14:02 Choć, niech nam dech zapiera.
00:14:04 Dlaczego to robisz?
00:14:06 Choć, możemy coś w końcu| wypić. Nie chcesz?
00:14:09 Nie powinieneś robić tego, Ta.
00:14:13 Huh? Ale...
00:14:15 Hej...
00:14:16 To jest z powodu Haruko, tak?
00:14:18 Co mówisz? To nie ma| nic wspólnego z nią.
00:14:20 Czy lubisz Haruko?
00:14:21 Dlaczego prawdopodobnie| lubiłbym kogoś jak ona?
00:14:23 Jak bardzo lubisz ją?
00:14:24 Mylisz się! To ty ja...
00:14:27 Lubisz Haruko, czyż nie, Ta?
00:14:31
00:14:35 Dlaczego to robisz?| Myślałem, że lubiłaś mnie także!
00:14:39
00:15:07 Moje... moje brwi...
00:15:10 Patrz! Patrz jak dużą siłę...
00:15:12 Medical Mechanica wysyła,| by zniszczyć ten świat.
00:15:16 Jesteśmy skazani. I ty| jesteś odpowiedzialna za to.
00:15:20 Nie patrzy na mnie,| bez brwi w ten sposób.
00:15:22 To twoja wina!
00:15:24 To nie mój biznes.
00:15:26 Ta gitar nie zrobi nic dobrego, jednak.
00:15:28 Minie około milion lat zanim będziesz| godnym przeciwnikiem dla mnie, ty głupia mała małpo!
00:15:33 To jest... dyskryminacyjny język| przeciwko ludziom z rozwijających światów!
00:15:37
00:15:41 Dlaczego to robisz teraz...?| Och nie! Potrzebuję tych brwi...!
00:15:52 Widzę, że wciąż tak dziecinny jak zawsze.
00:15:55
00:15:56 Wtedy jak nowy...
00:15:59 Naota jest bardziej męski niż ty.
00:16:01 Bawisz się mną znów...
00:16:06 Psiakrew! Co jest takiego wielkiego z tym dzieckiem?
00:16:09 Jestem naprawdę taki życiowy niedołęgą?!
00:16:18 Trzymaj się!
00:16:20
00:16:31 Haruko!
00:16:32 Daicon V!| [z jap. znaczy "biała rzodkiew", tutaj typ gitary]
00:16:36
00:16:38 Przestań, Haruko!
00:16:40 Tasuku! Uratuj mnie, Tasuku!
00:16:42 Nie mogę znieść tego już więcej.| Uratuj mnie, uratuj mnie, uratuj mnie, Tasuku!
00:16:47 Nie możesz mieć na myśli mojego brata?
00:16:49 Masz na myśli mnie, nieprawdaż?| Jestem tym, który uratuje ciebie, dobrze?
00:16:52 Spójrz na mnie. Uratuję ciebie!
00:16:55 Canti!
00:16:57
00:17:02 Jestem Naota, słyszysz?
00:17:04 Nazywaj mnie moim| prawdziwym imieniem od teraz!
00:17:07
00:17:49 Dobro-na-nic.
00:17:52 Mam cię!
00:17:55
00:18:02 Och nie! To spada w tym kierunku!| Ubezpiecz nas!
00:18:05 Hej, gdzie ustawić Wsteczny bieg?
00:18:09 Co jest?
00:18:10 Ty?| Dziewczyna?
00:18:13 To koniec!
00:18:15
00:18:26 brak amunicji!
00:18:29
00:18:41 Proszę pana!
00:18:42 Powiedziałem jej, że to| nic dobrego nie przyniesie.
00:18:59 Och nie! To zmierza do fabryki!| Będzie aktywować fabrykę!
00:19:04 C... Co?
00:19:07
00:19:15 To jest... To jest...!
00:19:16 Atomsk...!
00:19:18 1961 Gibson EB-Zero!
00:19:22
00:19:41 To jest autentyk...
00:19:44 prawdziwy król piracki...
00:19:46
00:20:34 Atomsk...
00:20:36
00:20:47 Założę się, że to boli.
00:20:49 Synchronizacja i Tłumaczenie: Small 05.2003
00:20:53 Kontakt: small2000@o2.pl
00:00:00
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Wykład 05 Opadanie i fluidyzacjaPrezentacja MG 05 20122011 05 P05 2ei 05 08 s029ei 05 s05205 RU 486 pigulka aborcyjna473 05więcej podobnych podstron