Podstawowe zwroty i wyrażenia
Wenn man über jemand spricht - Mówiąc o kimś.
Herr - Pan
Frau - Pani
Fräulein - panna
Herren, Damen,Fräulein - Panowie, panie panny
Ihr Herr Gemahl - Pani małżonek
Ihre Frau Gemahlin - Pana żona
Ihr Herr Vater - Pana(i) ojciec
Ihre Frau Mutter - Pana(i) matka
Ihr Herr Bruder - Pana(i) brat
Wenn man jemand anredet - Zwracając się bezpośrednio
Frau ..-
Pani
Meine Damen und Herren ! - Panie i Panowie
Herr .......! - Proszę pana!
Frau....... ! - Proszę pani!
Fräulein ! - Proszę pani!
Lieber Herr .... - Drogi panie.....
Lieber, geehrte Frau..... - Droga, szanowna pani....
Gesprächsbeginn
- rozpoczęcie
rozmowy
Darf
ich? Werden Sie es gestatten? - Czy
pan(i) pozwoli?
Entschuldigen Sie bitte, ich möchte Sie etwas fragen. - Przepraszam, chciałbym pana (panią) o coś zapytać. ,
Erlauben Sie, daß ich Sie um etwas frage? - Czy pan(i) pozwoli,że o coś zapytam?
Störe ich nicht? - Czy nie przeszkadzam?
Sagen Sie mir bitte, ob....? - Proszę mi powiedzieć, czy...?
Darf ich Sie um etwas bitten?- Czy mogę panią, państwa o coś prosić?
Bitte - słucham pana (panią)
Bitte sehr - proszę bardzo
Entschuldigen Sie bitte einen Augenblick. - Przepraszam pana (panią) na chwilę.
Haben Sie Zeit? - Czy ma pan(i) czas?
Bitte hier ist meine Visitenkarte.- Oto moja wizytówka.
Bitte meine Telefonnummer. - Proszę, to mój telefon.
Bitte sprechen Sie langsamer. - Proszę mówić wolniej.
W
języku niemieckim formy du używa
się zwracając się tylko do rodziny, przyjaciół i bliskich
znajomych.
Np.:
Wer bist du? - Kim jesteś?
Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Was sind deine Hobbys? - Co jest twoim hobby?
Bist du müde? – Czy jesteś zmęczony/zmęczona?
Du kennst Karl. – Znasz Karla.
Wobec pozostałych osób konieczne jest stosowanie formy grzecznościowej Sie. Jest to uniwersalna forma odpowiadajàca polskiemu pan, pani, państwo, panowie, itd.
Np.:
Kennen Sie Karl Hoffmann? – Czy zna/znają pan/pani /państwo Kara Hoffmanna?
Sind Sie von hier? – Czy jest pani/pan stąd?
sein – być
Herr –
pan
und –
i, a
heißen – nazywać się
mein Name – moje nazwisko
Frau –
pani
aus –
z
leben – żyć, tumieszkać
bleiben – zostać
fliegen – lecieć, latać
übermorgen – pojutrze
so
ein Zufall –
co za przypadek
nach –
do
reisen podróżować
kennen – znać
studieren – studiować
hier tutaj
wohnen - mieszkać
kommen – przychodzić
kommen aus – pochodzić z
fragen – pytać
bis bald – do zobaczenia wkrótce
bis später – na razie
gute
Reise –
szczęśliwej podróży
machs
gut
– powodzenia
Wie
alt bist du?
– Ile masz lat?
Wie
alt sind Sie? –
Ile ma pan/pani lat?
Wie
ist deine Adresse? –
Jaki jest twój adres?
Wie
ist Ihre Adresse?
– Jaki jest pana/pani adres?
Wie
ist dein Vorname? –
Jak masz na imię?
Wie
ist Ihr Vorname? –
Jak ma pan/pani na imi´?
Wie
gehts? –
Co słychać?
Was
sind Sie von Beruf? –
Kim pan/pani jest z zawodu?
Wie
geht es Ihnen? –
Co u pana/pani słychać?
otrzymać
- bekommen
brać -
nehmen
daleko
- weit
blisko
- nah
potrzebować
- brauchen
zimno
- kalt
ciepło
- warm
ćwiczyć- üben
ciemny
-dunkel
dosyć
- genug
opowiadać- erzählen
gorzki
-bitter
jasny
- hell
który
- welcher
każdy
- jeder
kwaśny- sauer
lubić
- mögen
łagodny
- mild
mocny
- stark
ostry- scharf
rozpoznać- erkennen
słony
- salzig
szczupły
- schlank
sądzić,
uważać - glauben
słodki
- süß
suchy
- trocken
tłusty- fett
tani
- billig
twardy
- hart
Wichtig
- ważny
Klar
- jasny
Glücklich
- szczęśliwy
Sympathisch
- sympatyczny
begabt
- zdolny
bequem
- wygodny
modern
- modny
natürlich
- naturalny
praktisch
- praktyczny
sicher
- pewny
vernünftig
- rozsądny
langweilig
- nudny
interessant
- interesujący
dick
- gruby
krank
- chory
gesund
- zdrowy
fleißig
- pilny
faul
- leniwy
lang
- długo
kurz
- krótko
klug
- mądry
blöd
- głupi
klein
- mały
groß
- duży
dunkel
- ciemny
hell
- jasny
falsch
- fałszywy
echt
- prawdziwy
kalt
- zimny
heiß
- gorący
leicht
- łatwy
schwer
- trudny
lustig
- wesoły
traurig
- smutny
schwarz
- czarny
weiß
- biały
spät
- późno
früh
- wcześnie
Czas wolny - Freizeit
Wychodzić
- ausgehen
z
moimi przyjaciółmi - mit
meinen Freunden
Punktualnie
- pünktlich
Być
z powrotem - zurück
sein
Telewizja
- Fernsehen
Dwie
godziny dziennie - zwei
Stunden täglich
Niedługo
- nicht
lange
Grać
na komputerze- am
Computer spielen
Właściwie
- eigentlich
Nie
tak późno - nicht
so spät
Wracać
- zurückkommen
Odrabiać
pracę domową - Hausaufgabe
machen
Tańczyć- tanzen
Malować
się szminką - sich
schminken
Farbować
włosy - die
Haare färben
Nie
mieć nic przeciwko - nichts
dagegen haben
Sorgen
machen -
martwić się
In
Zweifel ziehen -
wątpić
Entscheidung
treffen -
podjąć decyzję
Palić
papierosy - rauchen
Pić
piwo - Bier
trinken
Hałas
- Lärm
Zawsze
- immer
Po
południu - am
Nachmittag
Spotykać
się z przyjaciółmi - sich
mit Freunden treffen
Najpierw
- erstmal
Być
gotowym - fertig sein
O 20.00 - um
zwanzig Uhr
Mówić
- sprechen
Za
młody - zu
jung
Raz
w miesiącu - einmal
pro Monat
Wracać
do domu - nach
Hause zurückgehen
Ich denke, ... – myślę, że
Ich
glaube, …
– wierzę, że
Ich
meine, …
– sądzę, że
Ich
weiß,
… – wiem, że
Ich
bin der Meinung,
… – jestem zdania, że
Nach
meiner Meinug...
– moim zdaniem
Ich
stimme deiner Meinung/Idee zu. –
zgadzam się z twoim zdaniem/pomysłem
Ich
hoffe, …
- mam nadzieję, że
Ich
wünsche mir,…
- życzę sobie/pragnę
Ich
erwarte,…
- oczekuję
Ich
möchte…
- chciałabym...
Ich
bin mir sicher,...
– jestem pewnien, że
Ich
bin überzeugt,...
– jestem przekonany, że
Ich
verspreche,…
- obiecuję
Ich
stimme dir zu.
- zgadzam się z Tobą.
Ich
mag/will nich…
- nie lubię/nie chcę
Ich
habe Angst, dass…
- boję się, że
Ich
verstehe nich, …
- nie rozumiem
Ich
stimme nicht zu.
- nie zgadzam się
Das
ist nicht wahr.
- to nie prawda
Du
hast kein Recht. -
nie masz racji
Ich
bin nicht einverstanden.
- nie zgadzam się
W
języku niemieckim często w celu urozmaicenia naszej wypowiedzi
używamy tzw.
podwójnych spójników.
Są
to:
entweder...
oder,
(albo … albo)
einerseits
...andererseits,
(z jednej strony … z drugiej strony)
nicht
nur ... sondern auch,
(nie tylko … lecz także)
sowohl
... als auch,
(zarówno … jak też)
weder
... noch,
(ani … ani)
zwar
... aber, (wprawdzie
… ale)
PRZYKŁADY
ICH UŻYCIA W ZDANIU
Ich
trinke entweder Cola oder Wasser. - Wypiję
albo Colę albo wodę.
Silke
ist nicht nur nett und symphatisch, aber auch sehr
hilfsbereit.- Silke
jest nie tylko miła i sympatyczna, ale też bardzo pomocna.
Sowohl
am Morgen als auch in der Nacht darfst du mich anrufen. - Zarówno
rano jak i w nocy możesz do mnie zadzwonić.
Er
hat weder Zeit noch Geld. - On
nie ma ani czasu ani pieniędzy.
Zwar
war ich schon sicher, aber ich musste noch fragen. -
Wprawdzie byłam już pewna, ale musiałam jeszcze zapytać
Eile mit Weile. Śpiesz się powoli.
die
Dame hier = diese Dame
ta pani
Hast
du Geschwister?
(Czy)
masz rodzeństwo?
Ich
habe Geschwister.
Mam rodzeństwo.
Das
ist klar.
To jasne. To (jest) oczywiste.
wir
beide my
obaj, my oboje, my obie
Das
ist wahr.
To (jest) prawda.
Was
ist er (sie)? Czym
(kim) on (ona) jest?
Was
sind sie? Czym
oni (one) są?
Er
hat nie Zeit.
On nigdy nie ma czasu.
Sie
hat immer Zeit.
Ona zawsze ma czas.
komm! chodź!
aber
ja! ależ
tak, ależ oczywiście!
das
dort tamto;
to (tam)
nicht
wahr?
prawda?
was
für (ein, eine, ein) jaki,
jaka, jakie
Ich
bin gespannt. Jestem
bardzo ciekaw(a).
Was
machst du? Co
(ty) robisz?
zum
Beispiel na
przykład
genauso...
wie...
tak samo... jak...
Ich möchte eine Frage stellen. lub Ich möchte etwas fragen. - Chciałabym o coś zapytać.
Wer kann anteorten?- Kto może odpowiedzieć?
Was ist los? - Co się dzieje?
Alles
Gute!
– Wszystkiego dobrego!
Bis
dann! –
Na razie!
Bleibe
sitzen! Siedź! (tzn.
nie wstawaj)
Das
ist eine tolle Sache!
– To (jest) świetna sprawa.
Das ist nett
von dir / Ihnen / euch.
–
To miło z twojej strony / Pańskiej strony / waszej strony.
Das
kommt darauf an! –
O to chodzi!
Das
kommt nicht in Frage! –
To nie wchodzi w grę.
Der
Kopf tut mir weh.
– Głowa mnie boli.
Einen herzlichen Glückwunsch! –
Serdeczne życzenia / gratulacje!
Ein
frohes Fest! –
Wesołego święta!
Ein
glückliches Neues Jahr!
– Szczęśliwego Nowego Roku!
Entschuldige!
/ Entschuldigen Sie! / Entschuldigung!
– Przepraszam!
Er
/ sie ist da.
–
On jest obecny. / Ona jest obecna.
Er
hat Recht.
– On ma rację.
Er
ist schon weg.
– Nie ma go.
Er
kann Deutsch.
–
On umie po niemiecku.
Er tut sein Bestes! –
On stara się. / Robi co w jego mocy.
Es
macht mir Spaß.
– To sprawia mi przyjemność.
Es
tut mir leid.
– Przykro mi.
Fass
dich kurz! –
Streszczaj się!
fließend
Deutsch sprechen
– mówić płynnie po niemiecku
|
Keine Ursache! – Nie ma za co! |
Fröhliche
Ostern / Weihnachten! –
Wesołych Świąt Wielkanocnych! /
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Gute
Fahrt!
– Dobrej podróży!
Ich
habe es eilig.
– Spieszy mi się.
Ich
habe sie / ihn gern.
– Lubię ją (ich) / go.
Ich
mache mich an die Arbeit.
– Zabieram się do roboty.
Keine
Ursache!
–
Nie ma za co!
Lass
mich in Ruhe!
– Zostaw mnie w spokoju!
Mach
dir keine Sorgen!
– Nie martw się!
Mach
dir's bequem!
–
Rozgość się!
Mach's
gut! –
Powodzenia!
Sei
willkommen! –
Witaj!
So
etwas!
– Coś takiego!
Tschüs!
– Cześć!
/ Żegnaj! (tylko jako pożegnanie)
Vielen
Dank! –
Dziękuję bardzo! / Wielkie dzięki!
Viel
Spaß! –
Dobrej zabawy!
Was
fehlt dir / Ihnen? –
Co panu dolega?
Was
für ein Stück wird gegeben?
– Co będzie grane? (teatr)
Was
gibt's Neues? –
Co nowego?
Was
ist los?
– Co się dzieje?
Was
meinst du dazu?
– Co o tym sądzisz?
Was
sagst du dazu? –
Co powiesz na to?
Weiter
niemand.
– Nikt więcej.
Wer
ist heute dran?
– Czyja dzisiaj kolej?
Wie
geht's? –
Jak leci?
Wie
heißt das auf Polnisch? –
Jak to się nazywa po polsku?
Wie
steht das Spiel?
– Jaki wynik? (meczu / gry)
Wir
machen uns gleich auf den Weg.
–
Zaraz wyruszamy w drogę.
Was
ist das?-
Co to jest?
Das
ist..-
To jest.
Was
bedeutet das?-
Co to znaczy?
Was
sagt er? -
Co on mówi?
Was
bedeutet das Wort? -
Co znaczy słowo...?
Was
ist dort? -
Co tam jest?
Was
steht dort geschrieben?-
Co
tam jest napisane?
Wo
befindet sich? -
Gdzie się znajduje?