Jezyk obcy przewodnik

background image

PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU OBOWIĄZKOWEGO

NA WYDZIALE LEKARSKIM I

ROK AKADEMICKI 2012/2013

PRZEWODNIK DYDAKTYCZNY dla III ROKU STUDIÓW

1. NAZWA PRZEDMIOTU : JĘZYK OBCY

2. NAZWA JEDNOSTKI (jednostek ) realizującej przedmiot:

STUDIUM JĘZYKÓW OBCYCH

3 Adres jednostki odpowiedzialnej za dydaktykę:

1. Adres: Marcelińska 27

2. Tel.: 61 854 74 33 / Fax: 61 854 74 35

3. Strona WWW: www.sjo.ump.edu.pl

4. E-mail: sjo@ump.edu.pl

4. Kierownik jednostki:

mgr Tadeusz Jurek

5. Osoba odpowiedzialna za dydaktykę na Wydziale Lekarskim I( koordynator

przedmiotu) :

Nazwisko: mgr Joanna Majzner

Tel. kontaktowy: 61 854 74 33

Możliwość kontaktu: SJO, ul. Marcelińska 27

E-mail: jmajzner@ump.edu.pl

Osoba zastępująca: mgr Sylwia Wiśniewska-Leśków

Kontakt: sylwia.wisniewska.leskow@gmail.com


6. Miejsce przedmiotu w programie studiów:

Rok: III

Semestr: V i VI

7. Liczba godzin ogółem :

60

liczba pkt.ECTS: 3

background image

Jednostki uczestniczące w nauczaniu

przedmiotu

Semestr zimowy liczba godzin
W

Ć

Ćwiczenia

kategoria

S

Studium Języków Obcych

30

Razem:

30

Jednostki uczestniczące w nauczaniu

przedmiotu

Semestr letni liczba godzin

W

Ć

Ćwiczenia

kategoria

S

Studium Języków Obcych

30

Razem:

30


8. Zakres wiedzy ( zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa
Wyższego z dnia 9 maja 2012 r. w sprawie standardów kształcenia dla kierunków
Studiów: lekarskiego

W zakresie wiedzy absolwent w wybranym języku obcym:
Zna nazewnictwo patomorfologiczne.
Określa przebieg kliniczny zapaleń swoistych i nieswoistych oraz opisuje procesy
regeneracji tkanek i narządów.
Zna zagadnienia z zakresu szczegółowej patologii narządowej, obrazy makro- i
mikroskopowe oraz przebieg kliniczny zmian patomorfologicznych w poszczególnych
narządach.
Opisuje konsekwencje rozwijających się zmian patologicznych dla sąsiadujących
topograficznie narządów.
Wymienia czynniki chorobotwórcze zewnętrzne i wewnętrzne, modyfikowalne i
niemodyfikowalne.
Wymienia postacie kliniczne najczęstszych chorób poszczególnych układów i narządów,
chorób metabolicznych oraz zaburzeń gospodarki wodno-elektrolitowej i kwasowo-
zasadowej.
Charakteryzuje poszczególne grupy środków leczniczych.
Zna główne mechanizmy działania leków oraz ich przemiany w ustroju zależne od wieku.
Zna ważniejsze działania niepożądane leków, w tym wynikające z ich interakcji.
Zna zasady motywowania pacjentów do prozdrowotnych zachowań i informowania o
niepomyślnym rokowaniu.
Zna zasady pracy w grupie.
Rozumie kulturowe, etniczne i narodowe uwarunkowania zachowań ludzkich.
Zna uwarunkowania środowiskowe i epidemiologiczne najczęstszych chorób.
Zna i rozróżnia podstawowe zespoły objawów neurologicznych.
Zna i rozumie przyczyny, objawy, zasady diagnozowania i postępowania terapeutycznego
w najczęstszych chorobach układu nerwowego.
Zna uwarunkowania środowiskowe i epidemiologiczne najczęstszych nowotworów
człowieka.
Zna zasady leczenia bólu, w tym bólu nowotworowego i przewlekłego.
Zna i rozumie przyczyny, objawy, zasady diagnozowania i postępowania terapeutycznego
oraz profilaktycznego w najczęstszych chorobach bakteryjnych, wirusowych,

background image

pasożytniczych i grzybicach, w tym zakażeniach pneumokokowych, wirusowym zapaleniu
wątroby, nabytym niedoborze odporności AIDS, sepsie i zakażeniach szpitalnych.
Zna podstawowe cechy, uwarunkowania środowiskowe i epidemiologiczne najczęstszych
chorób skóry człowieka.
Zna i rozumie przyczyny, objawy, zasady diagnozowania i postępowania terapeutycznego
w najczęstszych chorobach i specyficznych problemach w praktyce lekarza rodzinnego.
Zna podstawy teoretyczne i praktyczne diagnostyki laboratoryjnej.
Zna i rozumie przyczyny, objawy, zasady diagnozowania oraz postępowania
terapeutycznego w odniesieniu do najczęstszych chorób wymagających interwencji
chirurgicznej, z uwzględnieniem odrębności wieku dziecięcego.
Zna zasady bezpieczeństwa okołooperacyjnego, przygotowania pacjenta do operacji,
wykonania znieczulenia ogólnego i miejscowego oraz kontrolowanej sedacji.
Zna problematykę współcześnie wykorzystywanych badań obrazowych.
Zna pojęcie zdrowia publicznego, jego cele, zadania, a także strukturę i organizację
systemu ochrony zdrowia na poziomie krajowym i globalnym oraz wpływ uwarunkowań
ekonomicznych na możliwości ochrony zdrowia.

Umiejętności ( zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Nauki i Szkolnictwa
Wyższego z dnia 9 maja 2012 r. w sprawie standardów kształcenia dla kierunków
Studiów: lekarskiego

Korzysta z baz danych, w tym internetowych i wyszukuje potrzebną informację za
pomocą dostępnych narzędzi w wybranym języku obcym.
Uwzględnia w procesie postępowania terapeutycznego subiektywne potrzeby i
oczekiwania pacjenta wynikające z uwarunkowań społeczno-kulturowych.
Buduje atmosferę zaufania podczas całego procesu leczenia w wybranym języku obcym.
Przeprowadza rozmowę z pacjentem dorosłym, dzieckiem i rodziną z zastosowaniem
techniki aktywnego słuchania i wyrażania empatii, a także rozmawia z pacjentem o jego
sytuacji życiowej w wybranym języku obcym.
Informuje pacjenta o celu, przebiegu i ewentualnym ryzyku proponowanych działań
diagnostycznych lub terapeutycznych i uzyskuje jego świadomą zgodę w wybranym
języku obcym.
Przekazuje pacjentowi i jego rodzinie informacje o niekorzystnym rokowaniu w wybranym
języku obcym.
Udziela porady w kwestii przestrzegania zaleceń terapeutycznych i prozdrowotnego trybu
życia w wybranym języku obcym.
Komunikuje się ze współpracownikami zespołu, udzielając konstruktywnej informacji
zwrotnej i wsparcia w wybranym języku obcym.
Wykazuje odpowiedzialność za podnoszenie swoich kwalifikacji i przekazywanie wiedzy
innym.
Rozpoznaje własne ograniczenia, dokonuje samooceny deficytów i potrzeb edukacyjnych,
planuje własną aktywność edukacyjną.
Krytycznie analizuje piśmiennictwo medyczne, w tym w języku obcym, oraz wyciąga
wnioski w oparciu o dostępną literaturę.
Porozumiewa się z pacjentem w języku obcym.
Przeprowadza wywiad lekarski z pacjentem dorosłym w wybranym języku obcym.
Przeprowadza wywiad lekarski z dzieckiem i jego rodziną w wybranym języku obcym.
Przeprowadza pełne i ukierunkowane badanie fizykalne pacjenta dorosłego.
Przeprowadza badanie fizykalne dziecka w każdym wieku.
Przeprowadza diagnostykę różnicową najczęstszych chorób osób dorosłych i dzieci.
Ocenia i opisuje w wybranym języku obcym stan somatyczny i psychiczny pacjenta.

background image

Planuje postępowanie diagnostyczne, terapeutyczne i profilaktyczne.
Kwalifikuje pacjenta do leczenia domowego i szpitalnego.
Proponuje program rehabilitacji w najczęstszych chorobach.
Interpretuje badania laboratoryjne i identyfikuje przyczyny odchyleń.
Stosuje leczenie żywieniowe (z uwzględnieniem żywienia dojelitowego i pozajelitowego).
Kwalifikuje pacjenta do szczepień.
Pobiera materiał do badań wykorzystywanych w diagnostyce laboratoryjnej.
Wykonuje podstawowe procedury i zabiegi lekarskie.
Interpretuje obcojęzyczne charakterystyki farmaceutyczne produktów leczniczych oraz
krytycznie ocenia materiały reklamowe dotyczące leków.
Planuje konsultacje specjalistyczne w wybranym języku obcym.
Postępuje właściwie w przypadku urazów (zakłada opatrunek lub unieruchomienie,
zaopatruje i zszywa ranę).
Prowadzi dokumentację medyczną pacjenta w wybranym języku obcym.
Zaopatruje prostą ranę, zakłada i zmienia jałowy opatrunek chirurgiczny.

9. SYLABUS

Wg załącznika

10.Tematyka poszczególnych seminariów

Seminaria - Semestr zimowy

Tematyka seminariów

Sylwia Wiśniewska-Leśków

Joanna Majzner

Zuzanna Szczepankiewicz

Anna Lipińska

Ewa Stańska- Bugaj

Maria Myszkowska

Jolita Tylczyńska-Barczak

Seminarium 1

Struktura organizacyjna uniwersytetu

Seminarium 2 - 3

Struktura organizacyjna szpitala i służby
zdrowia (specjalizacje medyczne i
paramedyczne, pracownicy służby
zdrowia). Pomieszczenia szpitala.
Rodzaje opieki medycznej.

Seminarium 4 - 6

Objawy i oznaki kliniczne:
- objawy zaburzeń żołądkowo
jelitowych, oddechowych, sercowo –
naczyniowych, moczowych, skórnych,
nerwowych,
- dolegliwości pacjenta,
- wyrażenia idiomatyczne, potoczne i
naukowe dotyczące objawów i oznak
klinicznych,
- rejestr potoczny i język medyczny.

background image

Seminarium 7

Test.

Seminarium 8 - 9

Ból. Pojęcie bólu. Opisywanie
charakteru, umiejscowienia, ostrości,
długości i częstości bólu.
Przeprowadzanie wywiadu dotyczącego
bólu.

Seminarium 10 -14

Choroba i stany chorobowe:
- opis stanu chorobowego,
-rodzaje chorób i zaburzeń narządowych
i systemowych,
- przykłady chorób narządowych i
systemowych,
- nowotwory,
- urazy,
- rejestr potoczny i rejestr medyczny.

Seminarium 15

Test.

Seminaria - Semestr letni

Tematyka seminariów

Sylwia Wiśniewska-Leśków

Joanna Majzner

Zuzanna Szczepankiewicz

Anna Lipińska

Ewa Stańska- Bugaj

Maria Myszkowska

Jolita Tylczyńska-Barczak

Seminarium 16 - 19

Zbieranie wywiadu medycznego – rejestr
potoczny i rejestr medyczny. Struktura
wywiadu. Pytania stosowane w
wywiadzie lekarskim. Notatki lekarza.
Omawianie pacjenta.

Seminarium 20 - 22

Badanie lekarskie. Schemat badania
lekarskiego. Instrukcje do pacjenta.
Objawy i oznaki kliniczne. Wyposażenie
gabinetu lekarskiego. Instrumenty
medyczne. Notatki lekarza. Rejestr
potoczny i rejestr medyczny.

Seminarium 23

Test

Seminarium 24 - 25

Badania diagnostyczne. Rodzaje badań
diagnostycznych. Badania typowe dla
diagnostyki układów. Skróty. Diagnoza
różnicowa.

Seminarium 26 - 29

Leczenie farmakologiczne i chirurgiczne.
Charakterystyka leku. Klasyfikacja
leków. Postacie leków. Droga podania i
dawkowanie leków. Sposoby stosowania.
Sala operacyjna. Przygotowanie pacjenta
do operacji. Nacięcia i szwy.

background image

Seminarium 30

Test końcowy.

11. Organizacja zajęć:

Aktualny podział grupy studenckiej na stronie internetowej jednostki :

www.sjo.ump.edu.pl

REGULAMIN ZAJĘĆ:



































Studenci Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu uczą się, wybranego spośród czterech,
nowożytnego języka obcego (angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego), który jest
dla nich kontynuacją języka, jakiego uczyli się w szkole średniej, oraz języka łacińskiego.
Wyjątkiem jest 1 rok Wydziału Lekarskiego I, który uczy się tylko języka angielskiego.
Zadaniem lektoratu jest przygotowanie studentów do wykonywania zawodu w krajach, w
których używa się języka wybranego przez studenta Uniwersytetu Medycznego. Służą temu
specjalnie opracowane, ukierunkowane na język specjalistyczny sylabusy i tematyka zajęć.
Lektorat z języka obcego jest obowiązkowy i żaden student nie może być z niego zwolniony.
Czas trwania lektoratu i liczba godzin w semestrze zależy od kierunku, który jest przedmiotem
studiów.
Podstawą otrzymania zaliczenia z lektoratu jest opanowanie przez studenta materiału objętego
nauczaniem na minimum 60% (ocena dostateczna), oraz regularne uczęszczanie na zajęcia. W
ciągu całego roku akademickiego student ma prawo do 15% nieobecności (usprawiedliwionych
lub nieusprawiedliwionych). Powyżej 30% nieobecności student nie jest klasyfikowany. Jeżeli
liczba nieobecności jest większa niż 15%, ale mniejsza niż 30% student jest zobowiązany, przed
otrzymaniem końcowego zaliczenia, napisać test sprawdzający z całego roku najpóźniej 2
tygodnie po zakończeniu zajęć . Spóźnienie przekraczające 15 minut traktuje się jako
nieobecność. Student, który w trakcie lektoratu otrzymał ocenę niedostateczną, w celu zaliczenia
lektoratu może dodatkowo być odpytywany, pisać test sprawdzający lub zdawać egzamin tylko u
osoby prowadzącej lektorat. Student, który nie otrzymał zaliczenia po ukończeniu zajęć, jest
zobowiązany do rozliczenia się z materiału u lektora najpóźniej do 15 września, z wyjątkiem
studentów, którzy otrzymali pisemną zgodę od Dziekana na przedłużenie sesji.
Zasady uzyskiwania zaliczeń przez studentów, którym przyznany został Indywidualny Tok
Studiów będą określane odrębnie dla każdego studenta przez kierownika Studium, w
porozumieniu z kierownikiem Sekcji Językowej.
Sprawdziany na lektoratach języka obcego są przeprowadzane przez poszczególnych lektorów
po przerobieniu pewnej części materiału, przeważnie w formie kartkówek, testów lub rozmowy
ze studentem, mającej na celu sprawdzenie opanowania słownictwa specjalistycznego.
Odbywają się one w czasie dogodnym dla studentów i lektora, możliwie jak najszybciej po
skończeniu danej partii materiału. Lektor przeprowadza w ciągu roku 4 sprawdziany
przypadające na 60 godzin zajęć. W przypadku innej ilości godzin zostają zachowane wyżej
określone proporcje. Aby uzyskać zaliczenie z lektoratu średnia z wszystkich sprawdzianów musi
wynosić minimum 60% (ocena dostateczna). Dodatkowo student jest zobowiązany raz w roku do
wykonania pracy dodatkowej, którą to pracę ustala lektor prowadzący zajęcia na początku zajęć.
Studenci ze stwierdzoną i udokumentowaną dysgrafią mają prawo pisać testy do 30 minut dłużej
niż pozostali członkowie grupy. Oceny opanowania materiału kursu przez studenta dokonuje
lektor prowadzący zajęcia, kierując się uzyskanymi w ciągu roku ocenami, a także wykazywaną
przez studenta pracowitością, aktywnością i poczynionymi przezeń postępami w nauce.
Ponadto, studentów obowiązuje przestrzeganie ogólnie przyjętych norm zachowania,
poszanowanie aparatury i wyposażenia sal dydaktycznych, przygotowywanie się do zajęć zgodnie
z zaleceniami lektora, posiadanie na zajęciach materiałów dydaktycznych przewidzianych
programem nauczania i przestrzeganie bieżących zarządzeń kierownika Studium.

background image












PROGRAM ZAJĘĆ:

1. Struktura organizacyjna szpitala i służby zdrowia.
2. Objawy i oznaki kliniczne, dolegliwości pacjenta.
3. Pojęcie bólu. Opisywanie charakteru, umiejscowienia, ostrości, długości i częstości

bólu.

4. Choroba i stany chorobowe.
5. Zbieranie wywiadu medycznego. Struktura wywiadu.
6. Badanie lekarskie. Schemat badania lekarskiego.
7. Wyposażenie gabinetu lekarskiego. Instrumenty medyczne.
8. Badania diagnostyczne. Rodzaje badań diagnostycznych.
9. Badania typowe dla diagnostyki układów.
10. Leczenie farmakologiczne i chirurgiczne.
11. Charakterystyka leku. Klasyfikacja leków. Postacie leków. Droga podania i

dawkowanie leków. Sposoby stosowania.

12.

Przygotowanie pacjenta do operacji.

PROGRAM NAUCZANIA

Wymagania wstępne: Student powinien posiadać znajomość języka obcego na

poziomie B2.

Przygotowanie do zajęć: Student powinien wykonywać polecenia lektora, dotyczące

bieżącego przygotowania się do zajęć oraz testów i kolokwiów.

Wymagania końcowe: zaliczenie testów i testu końcowego na 60%.

Po zakończeniu kursu, student:

Zna słownictwo i zwroty dotyczące struktury organizacyjnej uniwersytetu;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące struktury organizacyjnej szpitala i pomieszczeń
szpitalnych;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące organizacji służby zdrowia i specjalizacji medycznych
i paramedycznych;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące rodzajów opieki medycznej;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące objawów i oznak klinicznych wybranych chorób
skóry, układów oddechowego, sercowo-naczyniowego, pokarmowego, moczowego i
nerwowego w rejestrach potocznym i medycznym;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące charakterystyki i rodzajów bólu;
Zna słownictwo i zwroty stosowane w przeprowadzaniu wywiadu dotyczącego bólu;

Studium Języków Obcych stosuje skalę ocen przyjętą w Uczelni, czyli:
Bardzo dobry (5,0) – bdb
Ponad dobry (4,5) –pdb
Dobry (4,0)- db
Dość dobry (3,5) – ddb
Dostateczny (3,0) dst
Niedostateczny (2,0) ndst

Na początku roku akademickiego lektor informuje studentów o zakresie nauczanego materiału,
wymaganiach co do jego opanowania i o sposobie dokonywania oceny, oraz przedstawia im
regulamin obowiązujący w Studium, który student podpisuje własnoręcznie z bieżącą datą.

background image

Zna słownictwo i zwroty dotyczące chorób i stanów chorobowych w rejestrze potocznym
i medycznym;
Zna słownictwo i zwroty stosowane w zbieraniu wywiadu medycznego w rejestrze
potocznym i medycznym;
Zna słownictwo i zwroty stosowane do opisu badania lekarskiego;
Zna słownictwo i zwroty służące do przeprowadzenia badania lekarskiego;
Zna słownictwo i zwroty służące do wydawania instrukcji pacjentowi podczas badania
lekarskiego;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące wyposażenia gabinetu lekarskiego i instrumentów
medycznych;
Zna słownictwo, zwroty i skróty stosowane w sporządzaniu notatek lekarza;
Zna słownictwo i zwroty dotyczące wybranych badań diagnostycznych;
Zna słownictwo i zwroty służące do postawienia diagnozy różnicowej;
Zna słownictwo i zwroty służące do opisu leczenia farmakologicznego (klasyfikacja
leków, postaci leków, droga podania i dawkowania leków) i chirurgicznego w rejestrze
potocznym i medycznym;
Zna słownictwo i zwroty służące do opisu sali operacyjna, instrumentów chirurgicznych i
przygotowania pacjenta do operacji;
Posiada wiedzę na temat struktur gramatycznych i ich formowania;
Zna struktury językowe z rejestru niskiego, służące do komunikacji z pacjentem;
Zna struktury językowe z rejestru wysokiego, służące do komunikacji z innym
personelem medycznym;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące struktury organizacyjnej
uniwersytetu;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące struktury organizacyjnej szpitala i
pomieszczeń szpitalnych;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące organizacji służby zdrowia i
specjalizacji medycznych i paramedycznych;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące rodzajów opieki medycznej;
Rozumie i potrafi słownictwo i zwroty dotyczące objawów i oznak klinicznych
wybranych chorób skóry, układów oddechowego, sercowo-naczyniowego, pokarmowego,
moczowego i nerwowego w rejestrach potocznym i medycznym;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące charakterystyki i rodzajów bólu;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty stosowane w przeprowadzaniu wywiadu
dotyczącego bólu;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące chorób i stanów chorobowych w
rejestrze potocznym i medycznym;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty stosowane w zbieraniu wywiadu medycznego
w rejestrze potocznym i medycznym;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty stosowane do opisu badania lekarskiego;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty służące do przeprowadzenia badania
lekarskiego;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty służące do wydawania instrukcji pacjentowi
podczas badania lekarskiego;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące wyposażenia gabinetu lekarskiego
i instrumentów medycznych;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo, zwroty i skróty stosowane w sporządzaniu notatek
lekarza;
Rozumie potrafi użyć słownictwo i zwroty dotyczące wybranych badań diagnostycznych;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty służące do postawienia diagnozy różnicowej;

background image

Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty służące do opisu leczenia farmakologicznego
(klasyfikacja leków, postaci leków, droga podania i dawkowania leków) i chirurgicznego
w rejestrze potocznym i medycznym;
Rozumie i potrafi użyć słownictwo i zwroty służące do opisu sali operacyjna,
instrumentów chirurgicznych i przygotowania pacjenta do operacji;
Potrafi rozpoznać i odpowiednio zastosować określone struktury gramatyczne i językowe
w opisywaniu procesów i mechanizmów oraz związków przyczynowo-skutkowych w
organizmie;
Rozumie oryginalną wypowiedź słuchaną lub pisaną, o określonej treści w określonym
rejestrze językowym;
Potrafi odpowiedzieć na ogólne i szczegółowe pytania dotyczącej danej wypowiedzi
słuchanej lub pisemnej;
Potrafi prawidłowo formułować terminy medyczne;
Potrafi wymawiać terminy medyczne.

12.Kryteria zaliczenia przedmiotu: zaliczenie.

Zaliczenie – kryterium zaliczenia: zaliczenie czterech testów na 60% plus zaliczenie
testu końcowego na 60%.

13.Literatura:

Zalecana literatura:

Język angielski:
1. Ciecierska, J. Jenike, B. 2007. English for Medicine. PZWL.
2. Glrndinning, E.H. 2005. English in Medicine. CUP
3. McCullagh, M. 2008. Good Practice. CUP
4. Słomski, P. 1991. Słownik Lekarski Angielsko-Polski Polsko-Angielski. PZWL
5. Stedman’s Medical Dictionary 2002
Język niemiecki:
Materiały autorskie w oparciu o kompilację felietonów filmowych, słuchowisk i tekstów
zaczerpniętych z internetu i telewizyjnych magazynów medycznych. Studenci otrzymują
kompilację materiałów w formie skryptu.
Materiały pomocnicze:
1. Deutsch für Mediziner. - PZWL 2008
2. Deutsch im Krankenhaus Neu - Langenscheidt 2009
3. Niemiecki w praktyce ratownika medycznego - pzwl 2011
4. Pomoc medyczna w Niemczech. Rozmówki polsko-niemieckie. - kram 2011


14. Podpis osoby odpowiedzialnej za nauczanie przedmiotu lub koordynatora


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Jak opanować dowolny język obcy fragment
Jak opanowac dowolny jezyk obcy fragment
Jak opanowac dowolny jezyk obcy fragment
jezyk niderlandzki przewodnik jezykowy(1)
VERBAL GROUPS, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
Formularze - slownictwo dla Holendrow, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
DEMONSTRATIVE PRONOUNS, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
Jezyk Obcy 3 Materialy na cw 28 Nieznany
MÓWIĆ, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
Dni tygodnia, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
Narodowosci (dla Holendrow), język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
Jak wygląda egzamin język obcy
INSTRUKCJE W KLASIE, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
POSSESIVE PRONOUNS, język polski jako język obcy, Polski. Worksheets
pisemny jezyk obcy (2)
jak opanowac dowolny jezyk obcy
jak opanowac dowolny jezyk obcy(1)
Jak opanowac dowolny jezyk obcy(1)

więcej podobnych podstron