bab.la Zwroty: Język akademicki | Rozwinięcie
polski-niemiecki
Rozwinięcie : Stanowisko "za"
Ogólnie mówiąc, zgadzam się
z..., ponieważ...
Grundsätzlich stimme ich dem
zu, weil...
Używane, gdy główne
stanowisko jest zgodne z
punktem widzenia drugiej
osoby
Stanowczo zgadzam się z
jednym z nich..., ponieważ...
Ich bin sehr geneigt, dem
zuzustimmen, weil...
Używane, gdy główne
stanowisko jest zgodne z
punktem widzenia drugiej
osoby
Rozumiem jej/jego punkt
widzenia.
Seine/Ihre Sichtweise ist
nachvollziehbar.
Używane, gdy uważamy
czyjeś stanowisko za istotne,
ale nie zgadzamy się z nim do
końca
W pełni się zgadzam z...
Ich stimme völlig zu, dass...
Używane, gdy w pełni
zgadzamy się z czyimś
punktem widzenia
Zgadzam się całkowicie z
opinią, że...
Ich unterstütze gänzlich die
Meinung, dass...
Używane, gdy w pełni
zgadzamy się z czyimś
punktem widzenia
Rozwinięcie : Stanowisko "przeciw"
Ogólnie mówiąc, nie zgadzam
się z..., ponieważ...
Grundsätzlich stimme ich dem
nicht zu, weil...
Używane, gdy główne
stanowisko jest niezgodne z
punktem widzenia drugiej
osoby
Stanowczo nie zgadzam się z
jednym z ... , ponieważ...
Ich bin sehr geneigt, dem zu
widersprechen, weil...
Używane, gdy główne
stanowisko jest niezgodne z
punktem widzenia drugiej
osoby
Rozumiem jego punkt
widzenia, ale w żaden sposób
nie mogę go poprzeć.
Die Sichtweise ist
nachvollziehbar, trotzdem bin
ich komplett anderer Meinung.
Używane, gdy rozumiemy
czyjś punkt widzenia, ale
całkowicie się z nim nie
zgadzamy
Stanowczo nie zgadzam się z
opinią, że...
Ich widerspreche der
Aussage, dass... nachhaltig.
Używane, gdy w pełni nie
zgadzamy się z czyimś
punktem widzenia
Jestem zdecydowanie
przeciwny stanowisku, że...
Ich lehne die Idee
entschieden ab, dass...
Używane, gdy w pełni nie
zgadzamy się z czyimś
punktem widzenia
Rozwinięcie : Porównania
...i...są podobne/różne w
odniesieniu do...
... und ...
ähneln/unterscheiden sich
hinsichtlich...
Nieformalny sposób na
stwierdzenie podobieństw lub
w celu porównania dwóch
rzeczy
W przeciwieństwie do...,
...pokazuje...
Im Unterschied zu ... weist ...
auf...
Używane, gdy chcemy
podkreślić różnicę między
dwoma rzeczami
...w przeciwieństwie do ... jest
/ są...
Im Gegensatz zu ... ist/sind...
Używane, gdy chcemy
podkreślić różnicę między
dwoma rzeczami
...jest podobna do ... w
odniesieniu do...
... ähnelt ... hinsichtlich...
Używane, gdy chcemy
podkreślić i wyjaśnić
podobieństwo między dwoma
rzeczami
1 / 3
bab.la Zwroty: Język akademicki | Rozwinięcie
polski-niemiecki
....i...rożnią się pod
względem...
... und ... unterscheiden sich
im Hinblick auf...
Używane, gdy chcemy
podkreślić i wyjaśnić różnicę
między dwoma rzeczami
Pierwszy ..., natomiast drugi
...
Der erste..., während im
Gegensatz dazu der zweite...
Używane, gdy chcemy
podkreślić i wyjaśnić różnicę
między dwoma rzeczami
Jednym z głównych
podobieństw/Jedną z
głównych różnic
między...i...jest to, że...
Eine der wesentlichen
Ähnlichkeiten/Verschiedenheit
en zwischen ... und ... ist...
Używane, gdy chcemy
stwierdzić podobieństwo lub
porównać dwie rzeczy
Jedną z różnic pomiędzy...i...
jest fakt, że...
Ein großer Unterschied
zwischen ... und ... ist, dass ...
, während...
Używane dla podkreślenia
różnic między dwoma
rzeczami, może stanowić
początek długiej listy różnic
Rozwinięcie : Opinie
Powiedziałbym, że...
Ich würde sagen, dass...
Używane, gdy chcemy
wyrazić opinię, której nie
jesteśmy do końca pewni
Wydaje mi się, że...
Es scheint mir, dass...
Używane, gdy chcemy
wyrazić opinię, której nie
jesteśmy do końca pewni
Moim zdaniem...
Meiner Meinung nach...
Używane, gdy chcemy
wyrazić własną opinię
Z mojego punktu widzenia...
Von meinem Standpunkt
aus...
Używane, gdy chcemy
wyrazić własną opinię
Jestem zdania, że...
Ich bin der Ansicht, dass...
Używane, gdy chcemy
wyrazić własną opinię
Uważam, że istnieje kilka
powodów. Po pierwsze,... Po
drugie...
Meiner Meinung nach gibt es
eine Reihe von Gründen.
Erstens... . Zweitens...
Używane, gdy chcemy podać
kilka powodów czegoś
Jestem przekonany/a, że...,
ponieważ...
Es ist meine Überzeugung,
dass... , weil...
Używane, gdy chcemy
wyrazić własną opinię, której
jesteśmy pewni i wyjaśnić ją
Rozwinięcie : Elementy łączące
Przeanalizujmy
teraz/Powróćmy
do/Zbadajmy...
Lassen Sie uns nun ... analysi
eren/zuwenden/untersuchen...
Używane, gdy chcemy
zmienić temat i rozpocząć
nowy akapit
Jest teraz jasne, że... .
Zwróćmy zatem uwagę na...
Es steht nun fest, dass... .
Nun richten wir unser
Augenmerk auf...
Używane, gdy chcemy
zmienić temat i rozpocząć
nowy akapit
Ponadto, istnieje argument
przeciw, który nie może
zostać zignorowany: ...
Überdies darf ein Argument
dagegen nicht übergangen
werden: ...
Używane, gdy chcemy dodać
istotne informacje do już
rozwiniętego argumentu
Wprawdzie..., ale...
Zugegebenermaßen... ,
aber...
Używane, gdy uznajemy
kontrargument, ale chcemy go
przeanalizować
To prawda, że..., ale faktem
pozostaje, iż...
Zwar trifft ... zu, dennoch
bleibt die Tatsache bestehen,
dass...
Używane, gdy uznajemy
kontrargument, ale chcemy go
przeanalizować
Bezsprzecznie....,
aczkolwiek...
Zugegeben, ... ,
nichtsdestotrotz...
Używane, gdy uznajemy
kontrargument, ale chcemy go
przeanalizować
Przeciwnie, ...
Im Gegenteil...
Używane, gdy chcemy
poprawić błędne przekonania,
w których ludzie są
Z jednej strony...
Einerseits...
Używane, gdy chcemy
przedstawić jedną stronę
stanowiska
2 / 3
bab.la Zwroty: Język akademicki | Rozwinięcie
polski-niemiecki
utwierdzeni
Z drugiej strony...
Andererseits...
Używane, gdy chcemy
przedstawić drugą stronę
stanowiska. Używamy zawsze
po "z jednej strony..."
Pomimo/Wbrew...
Trotz...
Używane, gdy nasz argument
jest sprzeczny z niektórymi
źródłami bądź wierzeniami
Pomimo faktu, że...
Ungeachtet der Tatsache,
dass...
Używane, gdy nasz argument
jest sprzeczny z niektórymi
źródłami bądź wierzeniami
Naukowo/Historycznie rzecz
biorąc...
Wissenschaftlich/Historisch
gesehen...
Używane, gdy odwołujemy się
do nauki bądź wydarzeń
historycznych
Nawiasem mówiąc, ...
Im Übrigen...
Używane, gdy znajdziemy
dodatkowy argument
popierający naszą analizę
Ponadto...
Darüber hinaus...
Używane, gdy dogłębnie
analizujemy dany punkt
3 / 3