background image

MK 45-1

MK 45-2

MK 45 A-1

MK 45 A-2

Instrukcja montażu i konserwacji 818793-00

Odwadniacze

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2

GESTRA Steam Systems

background image

2

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................................................................................................4

Informacje o bezpieczeństwie pracy ........................................................................................................4

Niebezpieczeństwo .................................................................................................................................4

Uwaga ....................................................................................................................................................4

Dyrektywa 97/23/WE „Urządzenia ciśnieniowe“ (PED) ............................................................................4

Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem) ......................................................................................4

Ważne informacje

Informacje wyjaśniające

Zakres dostawy ......................................................................................................................................5

Opis  .......................................................................................................................................................5

Zasada działania .....................................................................................................................................5

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................0

Odwadniacze z przyłączem kołnierzowym .............................................................................................0

Odwadniacze z gniazdami do spawania ................................................................................................0

Odwadniacze z gniazdami gwintowanymi .............................................................................................0

Odwadniacze z końcówkami do spawania ............................................................................................

Uwaga ..................................................................................................................................................

Obróbka cieplna spoin ..........................................................................................................................

Narzędzia .............................................................................................................................................

Montaż

Konstrukcja

Części składowe MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2  ..................................................................7 

Kapsuła termostatyczna

 ..........................................................................................................................8

Legenda

 .................................................................................................................................................9

Dane techniczne

Odporność na korozję .............................................................................................................................6

Dobór wielkości ......................................................................................................................................6

Tabliczka znamionowa / Oznakowanie ....................................................................................................6

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................

Uwaga ..................................................................................................................................................

Uruchamianie

Spis treści

Strona

background image

3

Części zamienne

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................4

Lista części zamiennych .......................................................................................................................4

Konserwacja

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................2

Sprawdzenie pracy odwadniacza ..........................................................................................................2

Czyszczenie / wymiana kapsuły i gniazda .............................................................................................2

Czyszczenie / wymiana filtra siatkowego ..............................................................................................3

Narzędzia .............................................................................................................................................3

Momenty ..............................................................................................................................................3

Wycofanie urządzenia z eksploatacji

Niebezpieczeństwo ...............................................................................................................................5

Usuwanie ..............................................................................................................................................5

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2

 ...........................................................................................

2

Kapsuła termostatyczna ........................................................................................................................2

Obsługa

Spis treści  

– kontynuacja –

Strona

background image

4

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem

Odwadniacze MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 stosować tylko do odprowadzenia konden-

satu lub usunięcia powietrza z przestrzeni parowej. Stosować to urządzenie tylko do odprowadzenia 

kondensatu z rurociągów pary w granicach dopuszczalnego ciśnienia i dopuszczalnej temperatury. 

Sprawdzić odporność korozyjną i przydatność chemiczną dla zastosowania podanego w zapytaniu.

Niebezpieczeństwo

Podczas pracy odwadniacz jest pod ciśnieniem. 

W przypadku poluzowania przyłącza kołnierzowego, korka osadnika lub regulatora może 

uchodzić woda gorąca lub para. Stwarza to zagrożenie ciężkimi poparzeniami całego 

ciała.

Czynności montażowe i konserwacyjne muszą być wykonywane wtedy, gdy ciśnienie 

w odwadniaczu obniżone jest do 0 bar: zamknąć zawory odcinające zamontowane 

bezpośrednio przed i za odwadniaczem.

Podczas pracy odwadniacz staje się gorący. Występuje niebezpieczeństwo ciężkim 

poparzeniem dłoni i ramion. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne muszą być 

wykonywane wtedy, gdy urządzenie jest zimne (20 °C).

Ostre krawędzie części wewnętrznych odwadniacza stwarzają niebezpieczeństwo 

pocięcia dłoni. Podczas wymiany regulatora lub osadnika zanieczyszczeń trzeba mieć 

założone rękawice przemysłowe.

Informacje o bezpieczeństwie pracy

Urządzenie musi być montowane i uruchamiane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany i kompe-

tentny personel. 

Konserwacja i wymiana części zamiennych musi być wykonywana tylko i wyłącznie  przez 

 odpowiednio przeszkolone osoby, które uzyskały wymagane uprawnienia.

Uwaga

Dane techniczne umieszczone są na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie można oddać 
do eksploatacji lub uruchamiać odwadniacza nie mającego zamontowanej tabliczki 
znamionowej.

Urządzenie nie jest źródłem samozapłonu dlatego nie podlega dyrektywie ATEX 94/9/WE.
Urządzenie może być stosowane w strefach zagrożenia wybuchem 0, , 2, 20, 2, 22 (999/92/WE). 

Urządzenie nie posiada znaku Ex.

Dyrektywa 97/23/WE „Urządzenia ciśnieniowe“ (PED)

Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy 97/23/WE.  

Urządzenie może być stosowane do płynów należących do grupy 2.

Zgodnie z art. 3.3 urządzenie jest wykluczone z zakresu niniejszej dyrektywy dlatego nie posiada 

znaku CE.

Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem)

Ważne informacje

background image

5

Zasada działania

MK 45 jest odwadniaczem termostatycznym z regulatorem membranowym. Kapsuła jest wypełniona 

cieczą, która wrze w temperaturze kilku stopni poniżej temperatury wrzenia wody. Tak długo jak kon-

densat płynie przez odwadniacz, ciecz w kapsule jest całkowicie skondensowana z powodu niskiej 

temperatury otaczającej kapsułę.
Ciśnienie wewnątrz kapsuły jest niższe od ciśnienia otaczającego ją (ciśnienie robocze) i membrana z 

grzybkiem zaworu jest popychana w kierunku otwarcia. Jak tylko temperatura kondensatu zbliży się 

do temperatury nasycenia, ciecz wypełniająca kapsułę zacznie wrzeć i parować. Ciśnienie w kapsule 

wzrasta i membrana z grzybkiem zaworu porusza się w kierunku zamknięcia.
Automatyczne odpowietrzenie odbywa się zarówno podczas rozruchu jak i normalnej pracy. MK 45… 

jest niewrażliwy na wahania ciśnienia w rurociągu dolotowym i na przeciwciśnienie. MK 45… można 

stosować jako odpowietrznik termiczny.

Opis 

Odwadniacz termostatyczny z regulatorem odpornym na korozję i niewrażliwym na uderzenia wodne.  

Ze zintegrowanym filtrem siatkowym i zaworem zwrotnym. Uszczelka nie zawierającą azbestu  

(grafit/CrNi).
Montaż w dowolnym położeniu.
Odwadniacze z kapsułą standardową „N“ odprowadzają kondensat bez spiętrzenia, odwadniacze z 

kapsułą specjalną „U“ z przechłodzeniem do ok. 30 K (°C).

n

 

MK 45-1 z siedziskiem podwójnym (podwójne uszczelnienie) 

Odpowiedni szczególnie do niskich wartości przepływu kondensatu. 

Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.

n

 

MK 45-2 z siedziskiem pojedynczym 

Do dużych wartości przepływu kondensatu. 

Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.

n

 

MK 45 A-1 z siedziskiem podwójnym (podwójne uszczelnienie) 

Odpowiedni szczególnie do niskich wartości przepływu kondensatu. 

Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.

n

 

MK 45 A-2 z siedziskiem pojedynczym 

Do dużych wartości przepływu kondensatu. 

Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.

Zakres dostawy

MK 45-1: 

 Odwadniacz typu MK 45- 

 Instrukcja montażu i konserwacji
MK 45-2: 

 odwadniacz typu MK 45-2 

 Instrukcja montażu i konserwacji

Informacje wyjaśniające

MK 45 A-1: 

 odwadniacz typu MK 45 A- 

 Instrukcja montażu i konserwacji
MK 45 A-2 

 odwadniacz typu MK 45 A-2 

 Instrukcja montażu i konserwacji

background image

6

Korpus nie może być narażony na gwałtowne wzrosty ciśnienia (obciążenia pulsujące). Tolerancja  

wymiarowa uwzględniająca korozję i modyfikatory antykorozyjne odzwierciedlają najnowszą 

technologię.

Dobór wielkości 

Odporność na korozję

W przypadku, gdy odwadniacz stosowany jest zgodnie z przeznaczeniem, nie ulega korozji.

Tabliczka znamionowa / Oznakowanie

Dopuszczalne wartości współzależności ciśnienie / temperatura są zaznaczone na korpusie 

 odwadniacza / tabliczce znamionowej. 

Aby uzyskać więcej informacji patrz karta katalogowa i Informacje Techniczne GESTRA.
Zgodnie z EN 9, tabliczka znamionowa i korpus zaworu wskazują typ i konstrukcję:

n

Nazwa / logo producenta

n

Oznaczenie typu

n

Klasa ciśnienia PN lub Class

n

Numer materiału

n

Maksymalna temperatura

n

Maksymalne ciśnienie

n

Kierunek przepływu

n

Znak wykonany na korpusie odwadniacza, np.       określa kwartał i rok produkcji  

(przykład:  kwartał 2008).

1

08

Rys. 1

Wielkość nominalna

Oznaczenie typu

Dane techniczne

Kapsuła termostatyczna
       5 N 
       5 U 

U

background image

7

Części składowe MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

9

0

2

1

!

"

3

6

5

4

Rys. 2

Konstrukcja

§

7
8

$

background image

8

Kapsuła do gniazda z siedziskiem podwójnym 

§: 5N1, 5U1

Kapsuła do gniazda z siedziskiem pojedynczym 

$: 5N2, 5U2

≥ 3,2 mm

Kapsuła nieuszkodzona

Kapsuła uszkodzona

Kapsuła nieuszkodzona

Kapsuła uszkodzona

Rys. 7

≤ 2,6 mm

≤ 3,8 mm

≥ 4,4 mm

Rys. 4

Rys. 3

Rys. 6

Rys. 5

(

/

&

%

Kapsuła termostatyczna

Konstrukcja  

– kontynuacja –

background image

9

Legenda

1

  Śruba z łbem sześciokątnym M 0 x 25

2

  Tabliczka znamionowa

3

  Pokrywa korpusu

4

  Sprężyna

5

  Kapsuła termostatyczna

6

  Gniazdo dyszowe z mechanizmem zaworu zwrotnego

7

  Tulejka (pasowanie z wciskiem, nie jest częścią zamienną )

8

  Uszczelka pokrywy 40 x 48 x 2

9

  Korpus

0

  Filtr siatkowy

!

  Uszczelka A 24 x 29

"

  Korek zaślepiający 

§

  Kapsuła do gniazda dyszowego z siedziskiem podwójnym

$

  Kapsuła do gniazda dyszowego z siedziskiem płaskim

%

  Kod numeryczny ciśnienia różnicowego: 

 

5 = Δp 22 bar 

 

6 = Δp 32 bar

&

  Kod literowy temperatury otwarcia 

 

N = Standard, ∆t ok. 0 K 

 

U = Przechłodzenie, ∆t ok.30 K

/

  Kod numeryczny wydajności 

 

1 = Niska wydajność 

 

2 = Wysoka wydajność

(

  Numer fabryczny

Konstrukcja  

– kontynuacja –

background image

0

.  Wybrać pozycję montażu.
2.  Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na 

korpusie odwadniacza.

3.  Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.  

Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest 

30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy 

3.

4.  Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane 

tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.

5.  Wyczyścić gwinty gniazd gwintowanych.
6.  Zamontować odwadniacz.

Odwadniacze z gniazdami gwintowanymi

.  Wybrać pozycję montażu.
2.  Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na 

korpusie odwadniacza.

3.  Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.  

Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest 

30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy 

3.

4.  Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane 

tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.

5.  Wyczyścić powierzchnie przylgowe obu kołnierzy.
6.  Zamontować odwadniacz.

Odwadniacze z przyłączem kołnierzowym

.  Wybrać pozycję montażu.
2.  Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na 

korpusie odwadniacza.

3.  Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.  

Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest 

30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy 

3.

4.  Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane 

tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.

5.  Zdemontować kapsułę termostatyczną tak, jak to opisano w rozdziale „Konserwacja“.
6.  Wyczyścić gniazda do spawania.
7.  Zastosować proces spawania łukowego  i 4 zgodnie z ISO 4063.

Odwadniacze z gniazdami do spawania

Odwadniacze mogą być instalowane w dowolnym położeniu (strzałka musi pokazywać kierunek 

przepływu). W przypadku montażu na rurociągu poziomym, pokrywa musi być skierowana ku górze.

MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

Montaż

background image

n

  Klucz płaski 6 mm, DIN 33, forma B

n

  Klucz płaski 22 mm, DIN 33, forma B

Narzędzia

Końcowa obróbka cieplna spoin nie jest wymagana.

Obróbka cieplna spoin

Uwaga

n

  Odwadniacze mogą być wspawane w rurociągi ciśnieniowe tylko i wyłącznie przez 

spawaczy certyfikowanych np. zgodnie z DIN EN 287.

.  Wybrać pozycję montażu.
2.  Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na 

korpusie odwadniacza.

3.  Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.  

Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest 

30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy 

3.

4.  Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane 

tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.

5.  Wyczyścić końcówki do spawania.
6.  Zastosować proces spawania łukowego  i 4 zgodnie z ISO 4063 lub proces spawania 

łukowego 3 zgodnie z ISO 4063.

Odwadniacze z końcówkami do spawania

Montaż  

– kontynuacja –

Uwaga

Odwadniacz podczas rozruchu i normalnej pracy jest pod ciśnieniem.
Podczas pracy odwadniacz staje się gorący. Stwarza to niebezpieczeństwo ciężkim 

poparzeniem dłoni i ramion.
Zawsze podczas nastawiania regulatora noś rękawice przemysłowe.
Montaż i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko i wyłącznie wtedy, gdy 

ciśnienie w systemie obniżone jest do 0 bar.
Upewnić się, że rurociągi przed i za odwadniaczem 

nie są pod ciśnieniem!

Upewnić się, że śruby przyłączy kołnierzowych MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- lub MK 45 A-2 są 
dokręcone.

MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

Uruchamianie

background image

2

MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- lub MK 45 A-2 mogą być serwisowane (patrz „Konserwacja“).

MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

Ustawienia fabryczne regulatora termostatycznego zapewniają szczelne zamknięcie regulatora oraz 

otwarcie tuż przed osiągnięciem temperatury wrzenia przy danym ciśnieniu.

Kapsuła termostatyczna

Obsługa

Odwadniacze GESTRA typu MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 nie wymagają specjalnej 

konserwacji. Jakkolwiek, w przypadku gdy odwadniacz montowany jest na nowej instalacji, która nie 

została przepłukana, może wystąpić konieczność sprawdzenia i wyczyszczenia odwadniacza / kapsuły 

regulacyjnej. 

  .  Zapoznać się z informacją „Niebezpieczeństwo“ umieszczoną na stronie 4.
  2.  Odkręcić śruby korpusu 

1. Zdjąć pokrywę 3 z korpusu 9.

  3.  Zdemontować i wyczyścić kapsułę 

5. Wykręcić gniazdo dyszowe 6.

  4.  W przypadku widocznych oznak zużycia lub zniszczenia trzeba wymienić kapsułę 

5.

  5.  Wyczyścić korpus, części wewnętrzne i wszystkie powierzchnie uszczelniające.
  6.  Nanieść smar termoodporny na wszystkie gwinty i powierzchnie przylgowe gniazda dyszowego i 

pokrywy (zastosować np. WINIX

®

 250).

  7.  Wkręcić gniazdo dyszowe i dokręcić z momentem 

90 Nm.

  8.  Ustawić kapsułę 

5 na gnieździe 6 i nacisnąć na nią równomiernie tak, aby kapsuła zatrzasnęła 

się na miejsce.

  9.  Jeśli jest widoczne uszkodzenie uszczelki, to należy ją wymienić. Zastosować tą samą pokrywę. 

W przypadku użycia nowej pokrywy lub pokrywy z innego odwadniacza trzeba montować nową 

uszczelkę.

0.  Położyć pokrywę 

3 na korpus 9. Dokręcić śruby korpusu 1 naprzemiennie w kilku krokach, 

momentem 

25 Nm.

Czyszczenie / wymiana kapsuły i gniazda

Sprawdzenie pracy odwadniacza

Można sprawdzić czy odwadniacz MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 przepuszcza parę 

 podczas pracy za pomocą ultrasonograficznego urządzenia pomiarowego VAPOPHONE

®

 lub urządzenia 

testującego TRAPtest

®

.

Zalecamy aby końcówkę sondy pomiarowej przykładać do niższej części pokrywy odwadniacza 

3.

Jeśli zostanie wykryta strata pary żywej trzeba wyczyścić odwadniacz i / lub wymienić kapsułę.

Konserwacja

MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

WINIX

®

 250 jest zarejestrowanym znakiem fabrycznym WINIX GmbH, Norderstedt

background image

3

WINIX

®

 250 jest zarejestrowanym znakiem fabrycznym WINIX GmbH, Norderstedt

.  Zapoznać się z informacją „Niebezpieczeństwo“ umieszczoną na stronie 4.
2.  Odkręcić korek zaślepiający 

" i zdemontować filtr siatkowy 0.

3.  Wyczyścić filtr siatkowy, korek zaślepiający i powierzchnie uszczelniające.
4.  Wymienić filtr siatkowy i korek zaślepiający w przypadku widocznych oznak zużycia lub zniszczenia.
5.  W przypadku zniszczenia wymienić uszczelkę 

8.

6.  Nanieść smar termoodporny na gwint korka zaślepiającego (zastosować np. WINIX

®

 250).

7.  Zamontować korek zaślepiający 

" z uszczelką ! i filtrem siatkowym 0. Dokręcić korek 

zaślepiający z momentem 

120 Nm.

Czyszczenie / wymiana filtra siatkowego

Konserwacja  

– kontynuacja –

n

  Klucz płaski 6 mm, DIN 33, forma B

n

  Klucz płaski 22 mm, DIN 33, forma B

n

  Klucz płaski 30 mm, DIN 33, forma B

n

  Klucz dynamometryczny 20 – 20 Nm wg ISO 6789

Narzędzia

Momenty

Poz.

Oznaczenie

Moment [Nm]

6

Gniazdo dyszowe

90

1

Śruby korpusu

25

"

Korek zaślepiający

20

Wszystkie momenty podane dla temperatury 20 °C.

background image

4

MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2

Lista części zamiennych

Rys. 8

5

0

!
"

Części zamienne

Poz.

Oznaczenie

Numer katalogowy

MK 45-

MK 45-2

MK 45A-

MK 45A-2

§ 8

Regulator membranowy, kompletny 5N

375 09

Regulator membranowy, kompletny 5U

375 

$ 8

Regulator membranowy, kompletny 5N2

375 0

Regulator membranowy, kompletny 5U2

375 2

0 ! "

Zespół filtra siatkowego, kompletny

375 3

375 3

375 382

375 382

5

Kapsuła termostatyczna 5N

   376 65

)

Kapsuła termostatyczna 5U

   376 66

)

5

Kapsuła termostatyczna 5N2

   376 67

)

Kapsuła termostatyczna 5U2

   376 68

)

8

Uszczelka pokrywy

2

) 40 x 48 x 2, grafit

375 59

375 59

!

Uszczelka korka zaślepiającego

2

) A 24 x 29,  

stal nierdzewna

375 62

375 62

) 0 sztuk w opakowaniu. W przypadku zamówienia mniejszej ilości prosimy skontaktować się z regionalnym przedstawicielem handlowym.

2

) Minimalna ilość przy zamówieniu to 50 szt. W przypadku zamówienia mniejszej ilości prosimy skontaktować się z regionalnym przedstawicielem 

 handlowym.

6

8

background image

5

Usuwanie

Zdemontować urządzenie i rozdzielić odpady materiałowe zgodnie ze specyfikacją w tabeli 

„Materiały“.
Usuwając urządzenie należy wziąć pod uwagę przepisy prawne dotyczące usuwania odpadów.

Występuje niebezpieczeństwo ciężkich poparzeń całego ciała!
Przed odkręceniem śrub połączenia kołnierzowego, śrub pokrywy korpusu lub korka 

zaślepiającego filtra siatkowego, upewnić się czy ciśnienie we wszystkich rurociągach 

zostało obniżone do 0 bar i schłodzone do temperatury pokojowej (20 °C). 

Niebezpieczeństwo

Wycofanie urządzenia z eksploatacji

background image

6

88793-00/08csa · 2007 GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany

www.gestra.de

GESTRA AG

Postfach 0 54 60,  D-28054  Bremen    
Münchener Str. 77,   D-2825  Bremen
Telefon   +49 (0) 42 35 03 - 0  
Telefax   +49 (0) 42 35 03 - 393
E-Mail   gestra.ag@flowserve.com  
Internet  www.gestra.de

GESTRA 

Adresy naszych przedstawicieli na całym świecie znajdą Państwo na stronie:

Great Britain

Flowserve GB Limited

Abex Road

Newbury, Berkshire RG4 5EY

Tel. 

00 44 6 35 / 46 99 90

Fax 

00 44 6 35 / 3 60 34

E-mail:   gestraukinfo@flowserve.com

Italia

Flowserve S.p.A.

Flow Control Division

Via Prealpi, 30

l-20032 Cormano (MI)

Tel. 

00 39 02 / 66 32 5

Fax 

00 39 02 / 66 32 55 60

E-mail:   infoitaly@flowserve.com

GESTRA ESPAÑOLA S.A.

Luis Cabrera, 86-88

E-28002 Madrid

Tel. 

00 34 9 / 5 5 20 32

Fax 

00 34 9 / 4 3 67 47; 5 5 20 36

E-mail:   aromero@flowserve.com

España

Flowserve GESTRA U.S.

234 Ampere Drive

Louisville, KY 40299

Tel.:  

00 5 02 / 267 2205

Fax:  

00 5 02 / 266 5397

E-mail:   dgoodwin@flowserve.com

USA

Portugal

Flowserve Portuguesa, Lda.

Av. Dr. Antunes Guimarães, 59

Porto 400-082

Tel. 

0 03 5 22 / 6 9 87 70

Fax 

0 03 5 22 / 6 0 75 75

E-mail:   jtavares@flowserve.com

Polska

GESTRA POLONIA Spolka z.o.o.

Ul. Schuberta 04

PL - 80-72 Gdansk

Tel. 

00 48 58 / 3 06 0 - 02

 

00 48 58 / 3 06 0 - 0

Fax 

00 48 58 / 3 06 33 00

E-mail:   gestra@gestra.pl