MK 45-1
MK 45-2
MK 45 A-1
MK 45 A-2
Instrukcja montażu i konserwacji 818793-00
Odwadniacze
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2
GESTRA Steam Systems
2
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................................................................................................4
Informacje o bezpieczeństwie pracy ........................................................................................................4
Niebezpieczeństwo .................................................................................................................................4
Uwaga ....................................................................................................................................................4
Dyrektywa 97/23/WE „Urządzenia ciśnieniowe“ (PED) ............................................................................4
Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem) ......................................................................................4
Ważne informacje
Informacje wyjaśniające
Zakres dostawy ......................................................................................................................................5
Opis .......................................................................................................................................................5
Zasada działania .....................................................................................................................................5
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................0
Odwadniacze z przyłączem kołnierzowym .............................................................................................0
Odwadniacze z gniazdami do spawania ................................................................................................0
Odwadniacze z gniazdami gwintowanymi .............................................................................................0
Odwadniacze z końcówkami do spawania ............................................................................................
Uwaga ..................................................................................................................................................
Obróbka cieplna spoin ..........................................................................................................................
Narzędzia .............................................................................................................................................
Montaż
Konstrukcja
Części składowe MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ..................................................................7
Kapsuła termostatyczna
..........................................................................................................................8
Legenda
.................................................................................................................................................9
Dane techniczne
Odporność na korozję .............................................................................................................................6
Dobór wielkości ......................................................................................................................................6
Tabliczka znamionowa / Oznakowanie ....................................................................................................6
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................
Uwaga ..................................................................................................................................................
Uruchamianie
Spis treści
Strona
3
Części zamienne
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................4
Lista części zamiennych .......................................................................................................................4
Konserwacja
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2 ...........................................................................................2
Sprawdzenie pracy odwadniacza ..........................................................................................................2
Czyszczenie / wymiana kapsuły i gniazda .............................................................................................2
Czyszczenie / wymiana filtra siatkowego ..............................................................................................3
Narzędzia .............................................................................................................................................3
Momenty ..............................................................................................................................................3
Wycofanie urządzenia z eksploatacji
Niebezpieczeństwo ...............................................................................................................................5
Usuwanie ..............................................................................................................................................5
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A-, MK 45 A-2
...........................................................................................
2
Kapsuła termostatyczna ........................................................................................................................2
Obsługa
Spis treści
– kontynuacja –
Strona
4
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Odwadniacze MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 stosować tylko do odprowadzenia konden-
satu lub usunięcia powietrza z przestrzeni parowej. Stosować to urządzenie tylko do odprowadzenia
kondensatu z rurociągów pary w granicach dopuszczalnego ciśnienia i dopuszczalnej temperatury.
Sprawdzić odporność korozyjną i przydatność chemiczną dla zastosowania podanego w zapytaniu.
Niebezpieczeństwo
Podczas pracy odwadniacz jest pod ciśnieniem.
W przypadku poluzowania przyłącza kołnierzowego, korka osadnika lub regulatora może
uchodzić woda gorąca lub para. Stwarza to zagrożenie ciężkimi poparzeniami całego
ciała.
Czynności montażowe i konserwacyjne muszą być wykonywane wtedy, gdy ciśnienie
w odwadniaczu obniżone jest do 0 bar: zamknąć zawory odcinające zamontowane
bezpośrednio przed i za odwadniaczem.
Podczas pracy odwadniacz staje się gorący. Występuje niebezpieczeństwo ciężkim
poparzeniem dłoni i ramion. Wszelkie czynności montażowe i konserwacyjne muszą być
wykonywane wtedy, gdy urządzenie jest zimne (20 °C).
Ostre krawędzie części wewnętrznych odwadniacza stwarzają niebezpieczeństwo
pocięcia dłoni. Podczas wymiany regulatora lub osadnika zanieczyszczeń trzeba mieć
założone rękawice przemysłowe.
Informacje o bezpieczeństwie pracy
Urządzenie musi być montowane i uruchamiane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany i kompe-
tentny personel.
Konserwacja i wymiana części zamiennych musi być wykonywana tylko i wyłącznie przez
odpowiednio przeszkolone osoby, które uzyskały wymagane uprawnienia.
Uwaga
Dane techniczne umieszczone są na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie można oddać
do eksploatacji lub uruchamiać odwadniacza nie mającego zamontowanej tabliczki
znamionowej.
Urządzenie nie jest źródłem samozapłonu dlatego nie podlega dyrektywie ATEX 94/9/WE.
Urządzenie może być stosowane w strefach zagrożenia wybuchem 0, , 2, 20, 2, 22 (999/92/WE).
Urządzenie nie posiada znaku Ex.
Dyrektywa 97/23/WE „Urządzenia ciśnieniowe“ (PED)
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy 97/23/WE.
Urządzenie może być stosowane do płynów należących do grupy 2.
Zgodnie z art. 3.3 urządzenie jest wykluczone z zakresu niniejszej dyrektywy dlatego nie posiada
znaku CE.
Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem)
Ważne informacje
5
Zasada działania
MK 45 jest odwadniaczem termostatycznym z regulatorem membranowym. Kapsuła jest wypełniona
cieczą, która wrze w temperaturze kilku stopni poniżej temperatury wrzenia wody. Tak długo jak kon-
densat płynie przez odwadniacz, ciecz w kapsule jest całkowicie skondensowana z powodu niskiej
temperatury otaczającej kapsułę.
Ciśnienie wewnątrz kapsuły jest niższe od ciśnienia otaczającego ją (ciśnienie robocze) i membrana z
grzybkiem zaworu jest popychana w kierunku otwarcia. Jak tylko temperatura kondensatu zbliży się
do temperatury nasycenia, ciecz wypełniająca kapsułę zacznie wrzeć i parować. Ciśnienie w kapsule
wzrasta i membrana z grzybkiem zaworu porusza się w kierunku zamknięcia.
Automatyczne odpowietrzenie odbywa się zarówno podczas rozruchu jak i normalnej pracy. MK 45…
jest niewrażliwy na wahania ciśnienia w rurociągu dolotowym i na przeciwciśnienie. MK 45… można
stosować jako odpowietrznik termiczny.
Opis
Odwadniacz termostatyczny z regulatorem odpornym na korozję i niewrażliwym na uderzenia wodne.
Ze zintegrowanym filtrem siatkowym i zaworem zwrotnym. Uszczelka nie zawierającą azbestu
(grafit/CrNi).
Montaż w dowolnym położeniu.
Odwadniacze z kapsułą standardową „N“ odprowadzają kondensat bez spiętrzenia, odwadniacze z
kapsułą specjalną „U“ z przechłodzeniem do ok. 30 K (°C).
n
MK 45-1 z siedziskiem podwójnym (podwójne uszczelnienie)
Odpowiedni szczególnie do niskich wartości przepływu kondensatu.
Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.
n
MK 45-2 z siedziskiem pojedynczym
Do dużych wartości przepływu kondensatu.
Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.
n
MK 45 A-1 z siedziskiem podwójnym (podwójne uszczelnienie)
Odpowiedni szczególnie do niskich wartości przepływu kondensatu.
Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.
n
MK 45 A-2 z siedziskiem pojedynczym
Do dużych wartości przepływu kondensatu.
Do wyboru kapsuła standardowa „5N“ lub kapsuła zapewniająca przechłodzenie „5U“.
Zakres dostawy
MK 45-1:
Odwadniacz typu MK 45-
Instrukcja montażu i konserwacji
MK 45-2:
odwadniacz typu MK 45-2
Instrukcja montażu i konserwacji
Informacje wyjaśniające
MK 45 A-1:
odwadniacz typu MK 45 A-
Instrukcja montażu i konserwacji
MK 45 A-2
odwadniacz typu MK 45 A-2
Instrukcja montażu i konserwacji
6
Korpus nie może być narażony na gwałtowne wzrosty ciśnienia (obciążenia pulsujące). Tolerancja
wymiarowa uwzględniająca korozję i modyfikatory antykorozyjne odzwierciedlają najnowszą
technologię.
Dobór wielkości
Odporność na korozję
W przypadku, gdy odwadniacz stosowany jest zgodnie z przeznaczeniem, nie ulega korozji.
Tabliczka znamionowa / Oznakowanie
Dopuszczalne wartości współzależności ciśnienie / temperatura są zaznaczone na korpusie
odwadniacza / tabliczce znamionowej.
Aby uzyskać więcej informacji patrz karta katalogowa i Informacje Techniczne GESTRA.
Zgodnie z EN 9, tabliczka znamionowa i korpus zaworu wskazują typ i konstrukcję:
n
Nazwa / logo producenta
n
Oznaczenie typu
n
Klasa ciśnienia PN lub Class
n
Numer materiału
n
Maksymalna temperatura
n
Maksymalne ciśnienie
n
Kierunek przepływu
n
Znak wykonany na korpusie odwadniacza, np. określa kwartał i rok produkcji
(przykład: kwartał 2008).
1
08
Rys. 1
Wielkość nominalna
Oznaczenie typu
Dane techniczne
Kapsuła termostatyczna
5 N
5 U
U
7
Części składowe MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
9
0
2
1
!
"
3
6
5
4
Rys. 2
Konstrukcja
§
7
8
$
8
Kapsuła do gniazda z siedziskiem podwójnym
§: 5N1, 5U1
Kapsuła do gniazda z siedziskiem pojedynczym
$: 5N2, 5U2
≥ 3,2 mm
Kapsuła nieuszkodzona
Kapsuła uszkodzona
Kapsuła nieuszkodzona
Kapsuła uszkodzona
Rys. 7
≤ 2,6 mm
≤ 3,8 mm
≥ 4,4 mm
Rys. 4
Rys. 3
Rys. 6
Rys. 5
(
/
&
%
Kapsuła termostatyczna
Konstrukcja
– kontynuacja –
9
Legenda
1
Śruba z łbem sześciokątnym M 0 x 25
2
Tabliczka znamionowa
3
Pokrywa korpusu
4
Sprężyna
5
Kapsuła termostatyczna
6
Gniazdo dyszowe z mechanizmem zaworu zwrotnego
7
Tulejka (pasowanie z wciskiem, nie jest częścią zamienną )
8
Uszczelka pokrywy 40 x 48 x 2
9
Korpus
0
Filtr siatkowy
!
Uszczelka A 24 x 29
"
Korek zaślepiający
§
Kapsuła do gniazda dyszowego z siedziskiem podwójnym
$
Kapsuła do gniazda dyszowego z siedziskiem płaskim
%
Kod numeryczny ciśnienia różnicowego:
5 = Δp 22 bar
6 = Δp 32 bar
&
Kod literowy temperatury otwarcia
N = Standard, ∆t ok. 0 K
U = Przechłodzenie, ∆t ok.30 K
/
Kod numeryczny wydajności
1 = Niska wydajność
2 = Wysoka wydajność
(
Numer fabryczny
Konstrukcja
– kontynuacja –
0
. Wybrać pozycję montażu.
2. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na
korpusie odwadniacza.
3. Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.
Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest
30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy
3.
4. Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane
tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.
5. Wyczyścić gwinty gniazd gwintowanych.
6. Zamontować odwadniacz.
Odwadniacze z gniazdami gwintowanymi
. Wybrać pozycję montażu.
2. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na
korpusie odwadniacza.
3. Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.
Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest
30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy
3.
4. Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane
tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.
5. Wyczyścić powierzchnie przylgowe obu kołnierzy.
6. Zamontować odwadniacz.
Odwadniacze z przyłączem kołnierzowym
. Wybrać pozycję montażu.
2. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na
korpusie odwadniacza.
3. Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.
Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest
30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy
3.
4. Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane
tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.
5. Zdemontować kapsułę termostatyczną tak, jak to opisano w rozdziale „Konserwacja“.
6. Wyczyścić gniazda do spawania.
7. Zastosować proces spawania łukowego i 4 zgodnie z ISO 4063.
Odwadniacze z gniazdami do spawania
Odwadniacze mogą być instalowane w dowolnym położeniu (strzałka musi pokazywać kierunek
przepływu). W przypadku montażu na rurociągu poziomym, pokrywa musi być skierowana ku górze.
MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
Montaż
n
Klucz płaski 6 mm, DIN 33, forma B
n
Klucz płaski 22 mm, DIN 33, forma B
Narzędzia
Końcowa obróbka cieplna spoin nie jest wymagana.
Obróbka cieplna spoin
Uwaga
n
Odwadniacze mogą być wspawane w rurociągi ciśnieniowe tylko i wyłącznie przez
spawaczy certyfikowanych np. zgodnie z DIN EN 287.
. Wybrać pozycję montażu.
2. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na
korpusie odwadniacza.
3. Rozważyć czy jest do dyspozycji przestrzeń niezbędna do otwarcia odwadniacza.
Dla zamontowanego odwadniacza wymagana jest
30 mm przestrzeń do zdjęcia pokrywy
3.
4. Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane
tylko do zabezpieczenia w trakcie transportu.
5. Wyczyścić końcówki do spawania.
6. Zastosować proces spawania łukowego i 4 zgodnie z ISO 4063 lub proces spawania
łukowego 3 zgodnie z ISO 4063.
Odwadniacze z końcówkami do spawania
Montaż
– kontynuacja –
Uwaga
Odwadniacz podczas rozruchu i normalnej pracy jest pod ciśnieniem.
Podczas pracy odwadniacz staje się gorący. Stwarza to niebezpieczeństwo ciężkim
poparzeniem dłoni i ramion.
Zawsze podczas nastawiania regulatora noś rękawice przemysłowe.
Montaż i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko i wyłącznie wtedy, gdy
ciśnienie w systemie obniżone jest do 0 bar.
Upewnić się, że rurociągi przed i za odwadniaczem
nie są pod ciśnieniem!
Upewnić się, że śruby przyłączy kołnierzowych MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- lub MK 45 A-2 są
dokręcone.
MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
Uruchamianie
2
MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- lub MK 45 A-2 mogą być serwisowane (patrz „Konserwacja“).
MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
Ustawienia fabryczne regulatora termostatycznego zapewniają szczelne zamknięcie regulatora oraz
otwarcie tuż przed osiągnięciem temperatury wrzenia przy danym ciśnieniu.
Kapsuła termostatyczna
Obsługa
Odwadniacze GESTRA typu MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 nie wymagają specjalnej
konserwacji. Jakkolwiek, w przypadku gdy odwadniacz montowany jest na nowej instalacji, która nie
została przepłukana, może wystąpić konieczność sprawdzenia i wyczyszczenia odwadniacza / kapsuły
regulacyjnej.
. Zapoznać się z informacją „Niebezpieczeństwo“ umieszczoną na stronie 4.
2. Odkręcić śruby korpusu
1. Zdjąć pokrywę 3 z korpusu 9.
3. Zdemontować i wyczyścić kapsułę
5. Wykręcić gniazdo dyszowe 6.
4. W przypadku widocznych oznak zużycia lub zniszczenia trzeba wymienić kapsułę
5.
5. Wyczyścić korpus, części wewnętrzne i wszystkie powierzchnie uszczelniające.
6. Nanieść smar termoodporny na wszystkie gwinty i powierzchnie przylgowe gniazda dyszowego i
pokrywy (zastosować np. WINIX
®
250).
7. Wkręcić gniazdo dyszowe i dokręcić z momentem
90 Nm.
8. Ustawić kapsułę
5 na gnieździe 6 i nacisnąć na nią równomiernie tak, aby kapsuła zatrzasnęła
się na miejsce.
9. Jeśli jest widoczne uszkodzenie uszczelki, to należy ją wymienić. Zastosować tą samą pokrywę.
W przypadku użycia nowej pokrywy lub pokrywy z innego odwadniacza trzeba montować nową
uszczelkę.
0. Położyć pokrywę
3 na korpus 9. Dokręcić śruby korpusu 1 naprzemiennie w kilku krokach,
momentem
25 Nm.
Czyszczenie / wymiana kapsuły i gniazda
Sprawdzenie pracy odwadniacza
Można sprawdzić czy odwadniacz MK 45-, MK 45-2, MK 45 A- i MK 45 A-2 przepuszcza parę
podczas pracy za pomocą ultrasonograficznego urządzenia pomiarowego VAPOPHONE
®
lub urządzenia
testującego TRAPtest
®
.
Zalecamy aby końcówkę sondy pomiarowej przykładać do niższej części pokrywy odwadniacza
3.
Jeśli zostanie wykryta strata pary żywej trzeba wyczyścić odwadniacz i / lub wymienić kapsułę.
Konserwacja
MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
WINIX
®
250 jest zarejestrowanym znakiem fabrycznym WINIX GmbH, Norderstedt
3
WINIX
®
250 jest zarejestrowanym znakiem fabrycznym WINIX GmbH, Norderstedt
. Zapoznać się z informacją „Niebezpieczeństwo“ umieszczoną na stronie 4.
2. Odkręcić korek zaślepiający
" i zdemontować filtr siatkowy 0.
3. Wyczyścić filtr siatkowy, korek zaślepiający i powierzchnie uszczelniające.
4. Wymienić filtr siatkowy i korek zaślepiający w przypadku widocznych oznak zużycia lub zniszczenia.
5. W przypadku zniszczenia wymienić uszczelkę
8.
6. Nanieść smar termoodporny na gwint korka zaślepiającego (zastosować np. WINIX
®
250).
7. Zamontować korek zaślepiający
" z uszczelką ! i filtrem siatkowym 0. Dokręcić korek
zaślepiający z momentem
120 Nm.
Czyszczenie / wymiana filtra siatkowego
Konserwacja
– kontynuacja –
n
Klucz płaski 6 mm, DIN 33, forma B
n
Klucz płaski 22 mm, DIN 33, forma B
n
Klucz płaski 30 mm, DIN 33, forma B
n
Klucz dynamometryczny 20 – 20 Nm wg ISO 6789
Narzędzia
Momenty
Poz.
Oznaczenie
Moment [Nm]
6
Gniazdo dyszowe
90
1
Śruby korpusu
25
"
Korek zaślepiający
20
Wszystkie momenty podane dla temperatury 20 °C.
4
MK 45-1, MK 45-2, MK 45 A-1, MK 45 A-2
Lista części zamiennych
Rys. 8
5
0
!
"
Części zamienne
Poz.
Oznaczenie
Numer katalogowy
MK 45-
MK 45-2
MK 45A-
MK 45A-2
§ 8
Regulator membranowy, kompletny 5N
375 09
Regulator membranowy, kompletny 5U
375
$ 8
Regulator membranowy, kompletny 5N2
375 0
Regulator membranowy, kompletny 5U2
375 2
0 ! "
Zespół filtra siatkowego, kompletny
375 3
375 3
375 382
375 382
5
Kapsuła termostatyczna 5N
376 65
)
Kapsuła termostatyczna 5U
376 66
)
5
Kapsuła termostatyczna 5N2
376 67
)
Kapsuła termostatyczna 5U2
376 68
)
8
Uszczelka pokrywy
2
) 40 x 48 x 2, grafit
375 59
375 59
!
Uszczelka korka zaślepiającego
2
) A 24 x 29,
stal nierdzewna
375 62
375 62
) 0 sztuk w opakowaniu. W przypadku zamówienia mniejszej ilości prosimy skontaktować się z regionalnym przedstawicielem handlowym.
2
) Minimalna ilość przy zamówieniu to 50 szt. W przypadku zamówienia mniejszej ilości prosimy skontaktować się z regionalnym przedstawicielem
handlowym.
6
8
5
Usuwanie
Zdemontować urządzenie i rozdzielić odpady materiałowe zgodnie ze specyfikacją w tabeli
„Materiały“.
Usuwając urządzenie należy wziąć pod uwagę przepisy prawne dotyczące usuwania odpadów.
Występuje niebezpieczeństwo ciężkich poparzeń całego ciała!
Przed odkręceniem śrub połączenia kołnierzowego, śrub pokrywy korpusu lub korka
zaślepiającego filtra siatkowego, upewnić się czy ciśnienie we wszystkich rurociągach
zostało obniżone do 0 bar i schłodzone do temperatury pokojowej (20 °C).
Niebezpieczeństwo
Wycofanie urządzenia z eksploatacji
6
88793-00/08csa · 2007 GESTRA AG · Bremen · Printed in Germany
www.gestra.de
GESTRA AG
Postfach 0 54 60, D-28054 Bremen
Münchener Str. 77, D-2825 Bremen
Telefon +49 (0) 42 35 03 - 0
Telefax +49 (0) 42 35 03 - 393
E-Mail gestra.ag@flowserve.com
Internet www.gestra.de
GESTRA
Adresy naszych przedstawicieli na całym świecie znajdą Państwo na stronie:
Great Britain
Flowserve GB Limited
Abex Road
Newbury, Berkshire RG4 5EY
Tel.
00 44 6 35 / 46 99 90
Fax
00 44 6 35 / 3 60 34
E-mail: gestraukinfo@flowserve.com
Italia
Flowserve S.p.A.
Flow Control Division
Via Prealpi, 30
l-20032 Cormano (MI)
Tel.
00 39 02 / 66 32 5
Fax
00 39 02 / 66 32 55 60
E-mail: infoitaly@flowserve.com
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel.
00 34 9 / 5 5 20 32
Fax
00 34 9 / 4 3 67 47; 5 5 20 36
E-mail: aromero@flowserve.com
España
Flowserve GESTRA U.S.
234 Ampere Drive
Louisville, KY 40299
Tel.:
00 5 02 / 267 2205
Fax:
00 5 02 / 266 5397
E-mail: dgoodwin@flowserve.com
USA
Portugal
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 59
Porto 400-082
Tel.
0 03 5 22 / 6 9 87 70
Fax
0 03 5 22 / 6 0 75 75
E-mail: jtavares@flowserve.com
Polska
GESTRA POLONIA Spolka z.o.o.
Ul. Schuberta 04
PL - 80-72 Gdansk
Tel.
00 48 58 / 3 06 0 - 02
00 48 58 / 3 06 0 - 0
Fax
00 48 58 / 3 06 33 00
E-mail: gestra@gestra.pl