STUDIUM JĘZYKÓW OBCYCH
UNIWERSYTETU EKONOMICZNEGO
W KRAKOWIE
Projekt: Nadal potrzebni – lepsze kwalifikacje w miejscu pracy
Projekt współfinansowany przez
Unię Europejską w ramach
Europejskiego Funduszu Społecznego
EUROPEJSKI FUNDUSZ SPOŁECZNY
Biuro projektu: Małopolska Szkoła Administracji Publicznej Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie
ul. Szewska 20/3; 31-009 Kraków; tel.: 012 292 68 99, faks: 012 422 69 19;
www.nadalpotrzebni.msap.pl
J
Ę
ZYK ANGIELSKI
SŁOWNICTWO Z OBSZARU: Turystyka
1. Wyra
ż
enie rzeczownikowe
baga
ż
- luggage; baggage
billet - ticket
biuro podró
ż
y - travel agent’s
biuro rzeczy znalezionych - lost property office
bufet - refreshments
czeki podró
ż
ne - traveller’s cheques
granica - border
hotel - hotel
informacja - information centre
kasa biletowa - ticket office
kolejka - queue
nocleg ze sniadaniem - bed and breakfast
pasa
ż
er - passenger
passport - passport
pensjonat - guest house
plecak - rucksack; backpack
podró
ż
- trip, journey
podró
ż
słu
ż
bowa - business trip
przechowalnia baga
ż
u - left luggage
przek
ą
ska - snack
przywieszka adresowa - label
rozkład jazdy - timetable
schronisko - hostel
suchy prowiant - packed lunch
taryfa ulgowa (w komunikacji) – reduced rate
torba - bag
urz
ą
d celny - customs
wakacje zakupione w biurze podró
ż
y - package holiday
walizka -suitcase
wniosek wizowy - visa application
wózek baga
ż
owy - trolley
wycieczka - excursion
wycieczka całodniowa - all-day excursion
wycieczka krajoznawcza - sightseeing tour
wycieczka z przewodnikiem - guided tour
wypad/wycieczka - outing
zakwaterowanie - accommodation
zwiedzanie - sightseeing
2
2. Wyra
ż
enia czasownikowe
czeka
ć
w kolejce do kasy - to queue for tickets
dokona
ć
rezerwacji - to make a reservation
kupi
ć
billet - to buy a ticket
odjecha
ć
- to depart
odwoła
ć
wycieczk
ę
- to cancel an excursion
planowa
ć
podró
ż
- to plan a journey/ a trip
podró
ż
owa
ć
- to travel
podró
ż
owa
ć
autostopem - to hitchhike
podró
ż
owa
ć
bez zatrzymania - to travel non stop
podrózowa
ć
klas
ą
turystyczn
ą
- to travel tourist class
podró
ż
owa
ć
pierwsz
ą
klas
ą
- to travel first class
podró
ż
owa
ć
z małym baga
ż
em - to travel light
podwie
żć
kogo
ś
- to give sb a lift
przej
ść
przez odpraw
ę
celn
ą
- to go through customs
przekroczy
ć
granic
ę
- to cross the border
przybyc – to arrive
uda
ć
si
ę
w podró
ż
- to go on a journey
wsi
ąść
do autobusu/ poci
ą
gu - to get on a bus/ train
wsi
ąść
do samochodu - to get into a car
wyruszy
ć
w podró
ż
- to set off on a journey
wyjecha
ć
- to leave
wysi
ąść
z autobusu/ poci
ą
gu - to get off a bus/ train
wysi
ąść
z samochodu - to get out of a car
zarezerwowa
ć
- to book; to reserve
3. Wyra
ż
enia przymiotnikowe
podró
ż
długa - long journey
podró
ż
krótka - short journey
podró
ż
m
ę
cz
ą
ca - tiring trip
podró
ż
morska - sea voyage
podró
ż
wakacyjna - holiday trip
4. Dialog
R-receptionist
S-secretary
R: ROyal Hotel. Can I help you?
S: Oh, hello. I’d like to book a room, please.
R: OK. For which days?
S: Er... August 23rd. He’s arriving on the 23rd and leaving on the 24th. Just one night.
R: Arriving on August 23
rd
and leaving on the 24
th
.
S; That’s right.
R: And the name, please?
S: Mr Swallow.
R: Can you spell that, please?
S: S-W-A-L-L-O-W.
R: And the initials?
S: Er....J
R: Mr J. Swallow.
3
S: Yes.
R: And the company name?
S: The company name is Berber. B-E-R-B-E-R.
R; Berber. OK. What kind of room would you like?
S: Er- a single with a bathroom.
R: Single.... with bath. Fine.
S: Can you give us a company discount?
R: Certainly. Our company discount is 20 per cent.
S: OK. So how much is the room?
R: One hundred and twenty dollars plus tax.
S: That’s fine.
R: OK. Let me check the details again. That’s a single room with bath for Mr J. Swallow. He’s
arriving on August 23
rd
and leaving on August 24
th
.
S: That’s right.
R: Fine. Could you send me a fax to confirm Mr Swallow’s reservation, please?
S: Certainly. Who shall I send it to?
R: Send it to me. My name’s Ms Hartmann. H-A-R-T-M-A-N-N.
S: Right.
R: Thank you for calling.
S: Thanks for your help. Goodbye.
R: Bye.
5.
Ć
wiczenie
Write a fax confirming the booking.