Liturgia godzin w układzie czterotygodniowym

background image

Liturgia godzin w układzie czterotygodniowym

TYDZIEŃ PIERWSZY

NIEDZIELA

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amhn)

HYMN

1

Witaj, dniu pierwszy, początku światłości,

Dniu najszczęśliwszy zwycięstwa nad nocą,
Godny wesela i pieśni pochwalnych,
Dniu Paschy, witaj.

2

Nim zajaśniałeś, Jezus cierpiał za nas

I swoją męką zgładził ludzkie winy;
Pogodził z Ojcem marnotrawnych synów
Przez śmierć na krzyżu.

3

Razem z Chrystusem jesteśmy umarli

Złu i grzechowi, by życie odzyskać;
Chrztem odrodzeni czekamy na zorzę
Słońca wieczności.

4

Baranku Boży, zmartwychwstały Panie,

Zbawieni łaską, Twoją krwią obmyci,
Wielbimy Ciebie przez Twą jedność z Ojcem
W Najświętszym Duchu. Amen.

PSALMODIA

1 ant.

O świcie szukam Ciebie, Boże,

*

aby ujrzeć Twoją potęgę.

/

Alleluja.

Psalm 63, 2-9

Tęsknota za Bogiem

Ten czuwa przy Bogu, kto odrzuca ciemne uczynki

`hd'Why. rB;d.miB. Atyh.Bi dwid'l. rAmz>mi

Yfip.n: ^l. ha'm.c' K'r,x]v;a] hT'a; yloa

`~yim'-yliB. @yE['w> hY'ci-#r,a,B. yriv'b. ^l. Hm;K'

`^d,Abk.W ^Z.[u tAar.li ^ytiyzx] vd,QoB; !Ke

`^n>WxB.v;y> yt;p'f. myYix;me ^d.s.x; bAm-yKi

`yP'k; af'a, ^m.viB. yY'x;b. ^k.r,b'a] !Ke

background image

`yPi-lL,h;y> tAnn"r. ytep.fiw> yvip.n; [B;f.Ti !v,d,w" bl,xe AmK.

`$B'-hG,h.a, tArmuv.a;B. y['Wcy-l[; ^yTir.k;z>-~ai

`$Ner;a] ^yp,ñw"K. lceb.W yLi ht'r'z>[, t'yyih'-yKi

`^w,ymiy> hk'm.T' yBi ^iy=r,h]a; yvip.w; hq'b.D'

ant.

O świcie szukam Ciebie, Boże,

*

aby ujrzeć Twoją potęgę.

/

Alleluja.

2 ant.

Trzej młodzieńcy w piecu ognistym

*

wspólnie wychwalali Boga śpiewając:

/

Błogosławiony jesteś, Boże.

/

Alleluja.

Pieśń (Dn 3, 57-88. 56)

Całe stworzenie wielbi Boga

Chwalcie Boga naszego, wszyscy Jego słudzy (Ap 19, 5)

Euvloge/ite pa,vta ta. e;rga tou/ kuri,ou to,n ku,rion
u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eiv

ς

tou.

ς

aivw/va

ς

euvloge/ite a;ggeloi kuri,ou to,n ku,rion

euvloge/ite ouvranoi, to,n kuri,on
euvloge/ite u[data pa,nta ta. epa,nw tou/ ouvranou/ to.n ku,rion
euvloge/ite pa/sai aiv duna,mei

ς

kuri,ou to.n ku,rion

euvloge/ite h[lio

ς

ka.i selh,nh to.n ku,rion

euvloge/ite a;stra tou/ ouvranou/ to.n ku,rion

euvloge/ite pa/j o;mbroj ka.i dro,soj to.n ku,rion
euvloge/ite pa,nta ta. pneu,mata to.n ku,rion

euvloge/ite pu/r ka.i kau/ma to.n ku,rion

euvloge/ite r;igoj ka.i yu/xos to.n ku,rion

euvloge/ite dro,soi ka.i nifetoi, to.n ku,rion
euvloge/ite pa,goi ka.i yu/coj to.n ku,rion

euvloge/ite pa,cnai ka.i cio,nej to.n ku,rion

euvloge/ite nu,ktej ka.i h`me,rai to.n ku,rion

euvloge/ite fw/j ka.i sko,toj to.n ku,rion
euvloge/ite avstrapa.i ka.i nefe,lai to.n ku,rion

euvloge/ite h` gh/ to.n ku,rion

euvloge/ite ka.i u`peruyou,tw auvto.n eivj tou.j aivw/naj

euvloge/ite o;rh ka.i bouvoi, to.n ku,rion

background image

euvloge/ite pa,nta ta. fuo,mena evpi. te/j ge/j to.n ku,rion

euvloge/ite ai` phgai, to.n ku,rion

euvloge/ite qa,lassai ka.i potamoi, to.n ku,rion

euvloge/ite kh,th ka.i pa,nta ta. Kinou,mena evn to/ij u[dasi to.n ku,rion
euvloge/ite pa,nta ta. peteina. Tou/ ouvranou/ to.n ku,rion

euvloge/ite tetra,poda ka.i qhri,a th/j gh/j to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj

euvloge/ite oi` ui`o.i tw/n avnqrw,pwn to.n ku.rion
euvloge/ite Visrahl to.n ku,rion

euvloge/ite i`ere/ij to.n ku,rion

euvloge/ite dou/loi to.n ku,rion

euvloge/ite pneu,mata ka.i yuca.i dikai,wn to.n ku,rion
euvloge/ite o[sioi ka.i tapeino.i kardia| to.n ku,rion

euvloge/ite Anania Azaria Misahl to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj)

Na końcu tej pieśni nie mówi się

Do,xa tw/ patri.

Ant.

Trzej młodzieńcy w piecu ognistym

/

wspólnie wychwalali Boga śpiewając:

/

Błogosławiony jesteś, Boże.

/

Alleluja.

3 ant.

Niech dzieci Kościoła

*

radują się swoim Królem.

/

Alleluja.

Psalm 149

Radość świętych

Synowie Kościoła, synowie nowego ludu, radują się swym Królem, Chrystusem

(Hezychiusz)

`~ydiysix] lh;q.Bi AtL'hiT vd'x' ryv hw"hyl; Wryvi Hy" Wll.h;

`~K'l.m;b. WlygIy" !Ayci-yneB. Wyf'[B. laer"f.yi xm;f.yI

` Al.-WrM.zy] rANkiw> @toB. lAxm'b. Amv. Wll.h;y.

`h['WvyBi mywIn"[] raep'y> AM[;B. hw"hy> hc,Ar-yKi
`~t'AbK.v.mi-l[; WnN>r;y> dAbk'B. ~ydiysix] Wzl.[.y;

`~d'y"B. tAYpiyPi br,x,w> ~n"Arg>Bi lae tAmm.Ar

`~yMiau-lB; txokeAT ~yIAGB; hm'q'n. tAf[]l;

`lz,r.b; yleb.k;B. mh,ydeB.k.nIw> ~yQizIB. ~h,ykel.m; rsoa.l,

`Hy"-Wll.h; wyd'ysix]-lk'l. aWh rd'h' bWtK' mP'v.mi ~h,B' tAf[]l

Ant.

Niech dzieci Kościoła radują się swoim Królem.

/

Alleluja.

background image

Ap 7, 10. 12

~H swthri,a tw/| Qew/| h`mw/n tw/| kaqhme,nw| evpi tw/| qro,nw| kai. tw/| avrni,w|) VAmh,n( h`

euvlogi,a kai. h` do,xa kai. h` sofi,a kai h` euvcaristi,a kai. h` timh. kai. h` du,vamij
kai. h` ivscu.j tw|/ qew/| h`mw/v eivj tou.j aivw/naj tw/n ai`w,nwn) avmh,n)

RESPONSORIUM KRÓTKIE
K.

Chryste, Synu Boga żywego,

*

Zmiłuj się nad nami.

W.

Chryste, Synu Boga żywego,

/

Zmiłuj się nad nami.

K.

Ty siedzisz po prawicy Ojca.

W.

Zmiłuj się nad nami.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Chryste, Synu Boga żywego,

/

Zmiłuj się nad nami.

Antyfona do pieśni Zachariasza

Skieruj Panie nasze kroki

*

na drogę pokoju

Chrystus Pan jest naszym dniem oraz Słońcem, które oświeca każdego człowieka i nigdy nie
zachodzi. Wołajmy na Jego cześć:
Panie, Ty jesteś naszym życiem i zbawieniem.
Stwórco wszechświata, z wdzięcznością przyjmujemy od Ciebie ten dzień, który się
rozpoczyna,

-

i wspominamy Twoje zmartwychwstanie.

Panie, Ty jesteś naszym życiem i zbawieniem.
Niechaj Duch Święty nauczy nas dzisiaj pełnić Twoją wolę

-

i niech Twa mądrość zawsze nas prowadzi.

Panie, Ty jesteś naszym życiem i zbawieniem.
Spraw, abyśmy z radością wzięli udział w niedzielnym zgromadzeniu wiernych,

-

karmiąc się Twoim słowem i Ciałem.

Panie, Ty jesteś naszym życiem i zbawieniem.
Z całego serca składamy Ci dziękczynienie

-

za Twoje niezliczone dobrodziejstwa.

Panie, Ty jesteś naszym życiem i zbawieniem.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(
avgiasqh,tw to. o;noma sou

evlqe,tw h` basilei,a sou
genhqh,tw to. qe.lhma, sou(

w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j
To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion

do.j h`mi/n sh,meron
kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty przez uniżenie się Twojego Syna podźwignąłeś upadłą ludzkość,

udziel swoim

wiernym duchowej radości

*

i spraw, aby oswobodzeni z niewoli grzechu osiągnęli wieczne

background image

szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje

w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PONIEDZIAŁEK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Nieśmiertelny blasku Ojca,

W Tobie źródło jest jasności,
Światłem jesteś, stwarzasz światło,
Dniu, co dniem obdarzasz ziemię;

2

Zniż się ku nam, Słońce prawdy,

Które świecisz nad wiekami,
I napełnij nasze serca
Blaskiem Ducha Najświętszego.

3

Ojca w niebie też prosimy,

Ojca wiekuistej chwały,
Ojca wszechmogącej łaski,
Aby chronił nas od złego.

4

Niechaj wspiera nasze czyny,

Wstrzyma groźny cios szatana,
Błogosławi zamiar dobry
I w trudnościach nam pomaga.

5

Niech panuje w naszych myślach,

Przyodzieje nas czystością,
Niech zapali płomień wiary
I obroni przed obłudą.

6

Niech pokarmem Chrystus będzie,

Wiara zaś napojem naszym;
Zaczerpnijmy więc z radością
Z ożywczego zdroju Ducha.

7

Niech ten dzień z weselem płynie,

Ranek niech skromnością świeci,

background image

A południe płonie wiarą,
Aby duch nie doznał zmroku.

8

Złota zorza już powstaje,

Więc wyznajmy naszą wiarę:
Syn jest cały w swoim Ojcu,
Ojciec w swoim Słowie cały. Amen.

1 ant.

Ciebie błagam, Panie,

*

i słyszysz mój głos od rana.

Psalm 5, 2-10. 12-13

Modlitwa poranna o pomoc

Radować się będą na wieki ci, którzy przyjęli Słowo, aby w nich mieszkało

` dwid'l. rAmz>mi tAlyxiN>h;-la, x;Cen;m.l;

`ygiygih] hn"yBi hw"hy. Hn"yzIa]h; yr;m'a]

`lL'P;t.a, ^yl,ae-yKi yh'loawE yKil.m; y[iw>v; lAql. Hb'yviq.h;

`hP,c;a]w: ^l.-@r'[/a, rq,Bo yliAq [m;v.Ti rq,Bo hw"hy>

`[r" ^r.gUy> alo hT'a' [v;r, #pex'-lae alo yKi

`!w<a' yle[]Po-lK' t'anEf' ^yn<y[e dg<n<l. ~ylil.Ah WbC.y:t.yI-alo

`hw"hy> b[et'y> hm'r.miW ~ymiD'-vyai bz"k' yreb.Do dBea;T.

^t,ybe aAba' ^D.s.x; broB. Ynia]w:

`^t,a'r>yIB. ^v.d>q'-lk;yhe-la hw,x]T;v.a,

`^KeriD; yn:p'l. rv;y>h; yr'r.Av ![;m;l. ^t,q'd.cib. ynIxen> hw"hy>

tAWh; ~B'r.qi hn"Akn> WhypB. !yae yKi

`!Wqylix]y: ~n"Avl. ~n"ArG> x;WtP'-rb,q,

~h,yteAc[]Momi WlP.yI ~yhiloa/ ~meyvia]h;

`$b' Wrm'-yKi AmheyDih; ~h,y[ev.Pi broB.

$set'w> WnNEr;y> ~l'A[l. $b' yseAx-lk' Wxm.f.yIw>

`^m,v. ybeh]ao ^b. Wcl.[.y:w> Amyle['

`WNr,m.[.T; !Acr' hN"CiK; hw"hy> qyDic; $reb'T. hT'a;-yKi

Ant.

Ciebie błagam, Panie,

/

i słyszysz mój głos od rana.

2 ant.

Boże nasz,

*

wysławiamy chwalebne imię Twoje.

Pieśń (1 Krn 29, 10-13)

Bogu samemu cześć i chwała

Błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa (Ef 1, 3)

`~l'A[-d[;w> ~l'A[me Wnybia' laer'f.yi yheloa/ hw"hy> hT'a; $WrB'

Xc;Neh;w> tr,a,piTih;w> hr'WbG>h;w> hL'duG>h; hw"hy> ^l.

Hk'l'm.M;h; hw"hy> ^l. #r,a'b'W ~yim;V'B; lk-yKi dAhh;w>

`varol. Lkil. Afen:t.Mih;w>

background image

lKoB; lveAm hT'a;w> ^yn<p'L.mi dAbK'h;w> rv,[oh'w>

`lKol; qZEx;l.W lDeg;l. ^d.y"b.W hr'Wbg>W x;Ko ^d.y"b.W

`^T,r.a;p.Ti ~vel.o ~ylil.h;m.W $l' Wnx.n:a] ~ydiAm Wnyheloa] hT'[;w>

Ant.

Boże nasz, wysławiamy chwalebne imię Twoje.

3 ant.

Uwielbiajcie Pana

*

w Jego świętym przybytku.

Psalm 29

Majestat Słowa Bożego

Głos z nieba mówił: "Ten jest mój Syn umiłowany" (Mt 3, 17)

`z[ow" dAbK' hw"hyl; Wbh' ~yliae ynEB. Hw"hyl; Wbh' dwId'l. rAmz>mi

`vd,qo-tr;d.h;B. hw"hyl; Wwx]T;v.hi Amv. dAbK. hw"hyl; Wbh'

`~yBir; ~yim;-l[; hw"hy> ~y[ir.hi dAbK'h;-lae ~yiM'h;-l[; hw"hy> lAq

`rd'h'B, hw"hy> lAq x;KoB; hw"hy>-lAq

`!Anb'L.h; yzEr.a;-ta, hw"hy> rBev;y>w: ~yzIr'a] rbevohw"hy> lAq

`~ymiaer.-!b, AmK. !yor.viw> !Anb'l. lg<[e-AmK. ~deyqir.Y:w:

`vae tAbh]l; bcexo hw"hy>-lAq

`vdeq' rB;d.mi hw"hy> lyxiy" rB'd.mi lyxiy" hw"hy> lAq

`dAbK' rmeao ALKu Alk'yheb.W tAr['y> @fox/Y<w: tAlY"a; lleAxy> hw"hy> lAq

`~l'A[l. $l,m, hw"hy> bv,Yew> bv'y" lWBM;l; hw"hy>

`~AlV'b; AM[;-ta, $reb'y> hw"hy> !TeyI AM[;l. z[o hw"hy>

Ant.

Uwielbiajcie Pana

*

w Jego świętym przybytku.

2 Tes 3, 10b-13

ei; tij ouv qe,lei evrga,zesqai mhde. evsqie,tw) avkou,omen ga,r tinaj peripatou/ntaj

evn u`mi/n avta,ktwj mhde,n evrgazome,nouj avlla, periergazome,nouj toi/j de. toiou,toij
paragge,llomen kai. parakalou/men evn kuri,w| VIhsou/ Xristw/|( i[vna meta. h`suci,aj

evrgazo,menoi to.n e`autw/n a;rton evsqi,wsin) ~Umei/j de,( avdelfoi,( mh. evgkakh,shte
kalopoiou/ntej)

K.

Dobroć Twoja, Panie, niech będzie nad nami.

*

Wspieraj pracę rąk naszych.

W.

Dobroć Twoja, Panie, niech będzie nad nami.

/

Wspieraj pracę rąk naszych.

K.

Niech jaśnieje nad nami Twoja chwała.

W.

Wspieraj pracę rąk naszych.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Dobroć Twoja, Panie, niech będzie nad nami.

/

Wspieraj pracę rąk naszych.

Ant. do pieśni Zachariasza

Błogosławiony jesteś, Panie,

*

nasz Boże.

Uwielbiajmy Chrystusa pełnego łaski i Ducha Świętego i błagajmy Go z ufnością:
Udziel nam, Panie, swojego Ducha.
Wspomóż nas, abyśmy przeżyli ten dzień w pokoju i bez grzechu,

-

a wieczorem mogli Cię wielbić z radością i czystym sercem.

background image

Udziel nam, Panie, swojego Ducha.
Roztocz dzisiaj nad nami swoją światłość

-

i kieruj pracą rąk naszych.

Udziel nam, Panie, swojego Ducha.
Okaż nam swoje oblicze i wspieraj nas w czynieniu dobra,

-

niech nas osłania Twoja potęga.

Udziel nam, Panie, swojego Ducha.
Wejrzyj łaskawie na wszystkich, którzy polecili się naszym modlitwom,

-

napełnij ich wszelkimi dobrami.

Udziel nam, Panie, swojego Ducha.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, uprzedzaj swoim natchnieniem nasze czyny i wspieraj je swoją

łaską,

aby każde nasze działanie od Ciebie brało początek

*

i w Tobie znajdowało

dopełnienie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i

króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

WTOREK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Jutrzenka ziemi zwiastuje

Blaski słonecznych promieni
I ukazuje w swym świetle
Kształty i barwy prawdziwe.

2

Do Ciebie, Słońce przedwieczne,

background image

Chryste wszechmocny i żywy,
Wznosimy nasze modlitwy,
Pewni, że Ty nas oświecisz.

3

Mądrości Ojca, o Słowo,

Przez które wszystko istnieje
I swoim ładem pociąga
Serca i myśli człowiecze.

4

Pragniemy z Twoją pomocą

Stać się synami światłości
I złożyć czynem świadectwo
Ojca dobroci i łasce.

5

Dopomóż zawsze wyznawać

Szczerość naszymi ustami
I obudź miłość ku prawdzie,
Która napełnia weselem.

6

O Chryste, Królu łagodny,

Tobie i Ojcu Twojemu
Z Najświętszym Dawcą pociechy
Chwała niech będzie na wieki. Amen.

1 ant.

Człowiek rąk nieskalanych i czystego serca

*

wstąpi na górę Pana.

Psalm 24

Pan wkracza do świątyni

Bramy niebios zostały otwarte dla Chrystusa ze względu na wywyższenie Jego ludzkiej

natury (św. Ireneusz)

`Xb' ybev.yñow> lbeñTe Ha'Alm.W #r,a'h' hw"hyl; rAmz>mi dwid'l.

`h'n<n>Aky> twrh'n>-l[;w> Hd's'y> ~yMiy;-l[; aWh-yKi

`Avd.q' ~Aqm.Bi ~Wqy"-ymiW hw"hy>-rh;b. hl,[]y:-ymi

Yvip.n: aw>V'l; af'n"-alo rv,a] bb'le-rb;W ~yiP;k; yqin>

`hm'r.mil. [B;v.nI alow>

`A[v.yI yheloa/me hq'd'c.W hw"hy> taeme hk'r'b. af'yI

`hl's, bqo[]y: ^yn<p' yveq.b;m. wyv'r.Do rAD hz<

~l'A[ yxet.Pi Waf.N"hiw> ~k,yvear' ~yri['v. Waf.

`dAbK'h; $l,m, aAby"w>

`hm'x'l.mi rABGI hw"hy> rABgIw> zWZ[i hw"hy> dAbK'h; $l,m, hz< ymi

`dAbK'h; $l,m, aboy"w> ~l'A[ yxet.Pi Waf.W ~k,yvear' ~yri['v. Waf.

`hl's, dAbK'h; $l,m, aWh tAab'c. hw"hy> dAbK'h; $l,m, hz< aWh ymi

Ant.

Człowiek rąk nieskalanych i czystego serca

/

wstąpi na górę Pana.

2 ant.

Błogosławcie Pana sprawiedliwego

*

i wywyższajcie Króla wieków.

background image

Pieśń (Tb 13, 2-10a)

Bóg karze i zbawia

Niech będzie błogosławiony Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, który w swym

wielkim miłosierdziu na nowo nas zrodził (1 P 1, 3)

Euvloghto.j o` qeo.j o` zw/n eivj tou.j aivw/naj ka.i h` basilei,a auvtou/ o[ti auvto.j

mastigo/i ka.i elea/| kata,gei eivj a|[dhn ka.i avna,gei ka.i ouvk e;stin o[j evkfeu,xetai
th.n ce/ira auvtou/)

VExomologe/isqe auvtw|/ oi` ui`o.i Israhl evnw,pion tw/n evqnw/n o[ti auvto.j die,speiren
h`ma/j evn auvto/ij)

/Eke/i u`podei,xate th,n megalwsu,nhn auvtou/ u`you/te auvto.n
evnw,pion panto.j zw/ntoj kaqo,ti auvto.j ku,rioj h`mw/n ka.i

Qeo,j auvto.j path.r h`mw/n eivj pa,ntaj tou.j aivw/naj)
Ka.i mastigw,sei h`ma/j evn ta/ij avdiki,aij h`mw/n ka.i pa,lin

/Eleh,sei ka.i suna,xei h`ma/j evk pa,ntwn tw/n evqnw/n ou= eva.n skorpisqh/te evn
auvto/ij)

/Ea.n evistre,yhte pro.j auvto.n evn o[lh| kardia| u`mw/n ka.i evn o[lh| th/| yuch|/ poih/sai
evnw,pion auvtou/ avlh,qeian( to,te evpistre,yei pro.j u`ma/j ka.i ouv mh. kru,yh| to.

pro,swpon auvtou/ avfV u`mw/n)
Ka.i qea,sasqe a] poih,sei meqV u`mw/n ka.i evxomologh,sasqe auvtw/| evn o[lw| tw|/

sto,mati u`mw/n ka.i euvlogh,sate to.n ku,rion th/j dikaiosu,nhj ka.i u`yw,sate to.n
basile,a tw/n aivw,nwn) /Egw. evn th/| gh/| th/j aivcmalwsi,aj mou evxomologou/mai auvtw/|

ka.i deiknu,w th.n ivscu.n ka.i th.n megalwsu,nhn auvtou/ e;qnei a`martwlw/n)
/Epistre,yate a`martwloi, ka.i poih,sate dikaiosu,nhn evnw,pion auvtou/ ti,j

ginw,skei eiv qelh.sei u`ma/j ka.i poih,sei evlehmosu,nhn u`m/in)
To.n qeo,n mou u`yw/ ka.i h` yuch, mou to.n basile,a tou/ ouvranou/ ka.i avgallia,setai

th.n megalwsu,nhn auvtou/)
Lege,twsan pa,vtej ka.i evxomologei,sqwsan auvtw/| evn VIerosolu,moij)

VIeroso,luma po,lij a`gi,a( Mastigw,sei evpi. ta. e;rga tw/n ui`w/n sou ka.i pa,lin
evleh,sei tou.j ui`ou.j tw/n dikai,wn)

Ant.

Błogosławcie Pana sprawiedliwego

/

i wywyższajcie Króla wieków.

3 ant.

Prawym przystoi

*

pieśń chwały.

Psalm 33

Pochwała Opatrzności Bożej

Wszystko przez Słowo się stało (J 1, 3)

Euvloghto.j o` qeo.j o` zw/n eivj tou.j aivw/naj ka.i h` basilei,a auvtou/ o[ti

auvto.j mastigo/i ka.i elea/| kata,gei eivj a|[dhn ka.i avna,gei ka.i ouvk e;stin

o[j evkfeu,xetai th.n ce/ira auvtou/)

VExomologe/isqe auvtw|/ oi` ui`o.i Israhl evnw,pion tw/n evqnw/n o[ti auvto.j

die,speiren h`ma/j evn auvto/ij)

/Eke/i u`podei,xate th,n megalwsu,nhn auvtou/ u`you/te auvto.n

background image

evnw,pion panto.j zw/ntoj kaqo,ti auvto.j ku,rioj h`mw/n ka.i

Qeo,j auvto.j path.r h`mw/n eivj pa,ntaj tou.j aivw/naj)

Ka.i mastigw,sei h`ma/j evn ta/ij avdiki,aij h`mw/n ka.i pa,lin

/Eleh,sei ka.i suna,xei h`ma/j evk pa,ntwn tw/n evqnw/n ou= eva.n skorpisqh/te

evn auvto/ij)

/Ea.n evistre,yhte pro.j auvto.n evn o[lh| kardia| u`mw/n ka.i evn o[lh| th/| yuch|/

poih/sai evnw,pion auvtou/ avlh,qeian( to,te evpistre,yei pro.j u`ma/j ka.i ouv

mh. kru,yh| to. pro,swpon auvtou/ avfV u`mw/n)

Ka.i qea,sasqe a] poih,sei meqV u`mw/n ka.i evxomologh,sasqe auvtw/| evn o[lw|

tw|/ sto,mati u`mw/n ka.i euvlogh,sate to.n ku,rion th/j dikaiosu,nhj ka.i

u`yw,sate to.n basile,a tw/n aivw,nwn) /Egw. evn th/| gh/| th/j aivcmalwsi,aj

mou evxomologou/mai auvtw/| ka.i deiknu,w th.n ivscu.n ka.i th.n

megalwsu,nhn auvtou/ e;qnei a`martwlw/n)

/Epistre,yate a`martwloi, ka.i poih,sate dikaiosu,nhn evnw,pion auvtou/

ti,j ginw,skei eiv qelh.sei u`ma/j ka.i poih,sei evlehmosu,nhn u`m/in)

To.n qeo,n mou u`yw/ ka.i h` yuch, mou to.n basile,a tou/ ouvranou/ ka.i

avgallia,setai th.n megalwsu,nhn auvtou/)

Lege,twsan pa,vtej ka.i evxomologei,sqwsan auvtw/| evn VIerosolu,moij)

VIeroso,luma po,lij a`gi,a( Mastigw,sei evpi. ta. e;rga tw/n ui`w/n sou ka.i

pa,lin evleh,sei tou.j ui`ou.j tw/n dikai,wn)

Ant.

Prawym przystoi pieśń chwały.

Rz 13, 11b. 12-13a

o[ti w[ra u`ma/j evx u[pnou evgerqh/nai( nu/n ga.r evggu,teron h`mw/n h` swthei,a h; o[te

evpisteu,samen) h` nu.x proe,koyen( h` de. h`me,ra h;ggiken) VApoqw,meqa ou=n ta. e;rga
tou/ sko,touj( evndusw,meqa de. ta. o[pla tou/ fwto,j) w`j evn h`mwe,ra| euvschmo,nwj

peripath,swmen)

K.

Ciebie błagam, Boże mój i Królu,

*

Słyszysz głos mój od rana.

W.

Ciebie błagam, Boże mój i Królu,

/

Słyszysz głos mój od rana.

K.

O świcie przedstawiam Ci prośby.

W.

Słyszysz głos mój od rana.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Ciebie błagam, Boże mój i Królu,

/

Słyszysz głos mój od rana.

Ant. do pieśni Zachariasza

Pan Bóg wzbudził dla nas moc zbawczą,

*

jak zapowiedział

przez usta swoich proroków.

Powołani do udziału w życiu Bożym uwielbiajmy naszego Kapłana, Jezusa Chrystusa, i
wołajmy do Niego:
Panie, nasz Boże i nasz Zbawicielu.
Królu wszechmocny, Ty przez chrzest obdarzyłeś nas godnością królewskiego kapłaństwa,

-

spraw, abyśmy zawsze składali Tobie pochwalną ofiarę.

Panie, nasz Boże i nasz Zbawicielu.

background image

Wspieraj nas w zachowywaniu Twoich przykazań,

-

daj, abyśmy przez Ducha Świętego trwali w Tobie.

Panie, nasz Boże i nasz Zbawicielu.
Wlej w nasze serca swą odwieczną mądrość,

-

niech dzisiaj w nas przebywa i nami kieruje.

Panie, nasz Boże i nasz Zbawicielu.
Wspomagaj nas, abyśmy nikogo dziś nie zasmucili,

-

lecz byli dla wszystkich przyczyną radości.

Panie, nasz Boże i nasz Zbawicielu.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie naszą poranną modlitwę,

uzdrów głębię

naszego serca i napełnij ją światłem swojej łaski,

*

aby nas nie opanowały złe pragnienia.

Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w

jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

ŚRODA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Ustąpcie, chmurne ciemności,

Co zamęt światu niesiecie;
Już blask rozjaśnia niebiosa,
Zwycięski Chrystus nadchodzi.

2

Słoneczny promień rozrywa

Zasłonę mroków nad ziemią

background image

I rzeczom barwę przywraca
Jasnego światła potęgą.

3

Niech także Bóg wszechmogący

Uwolni nasze sumienia
Z oparów wrogich ciemności,
Co przed Nim z lękiem pierzchają.

4

Przed Tobą klęcząc, o Chryste,

Pragniemy znać tylko Ciebie
I w czystej ducha prostocie
Pokornie Ciebie wysławiać.

5

Przeniknij nasze umysły,

Nad całym pochyl się życiem
I zniwecz Twoją światłością
Próżnego serca złudzenia.

6

Łaskawy Królu i Panie,

Niech Tobie z Ojcem i Duchem
Podzięka będzie i chwała
Przez wszystkie wieki bez końca. Amen.

1 ant.

Boże, w Twojej światłości

*

oglądamy światło.

Psalm 36

Przewrotność grzesznika i dobroć Boga

Kto idzie za Mną, nie będzie chodził w ciemności, lecz będzie miał światło życia (J 8, 12)

`wyn"y[e dg<n<l. ~yhiloa/ dx;P;-!yae yBili br,q,B. [v'r'l' [v;P,-~aun>

`anOf.li AnwO[] acom.li wyn"y[eB. wyl'ae qylix/h,-yKi

`byjiyhel. lyKif.h;l. ld;x' hm'r.miW !w<a' wypi-yreb.Di

`sa'm.yI alo [r' bAj-alo $r,D,-l[; bCey:t.yI AbK'v.mi-l[; bvoh.y: !w<a'

`~yqix'v.-d[; ^t.n"Wma/ ^D,s.x; ~yim;V'h;B. hw"hy>

hB'r; ~AhT. ^j,P'v.mi lae-yrer.h;K. ^t.q'd.ci

`hw"hy> [;yviAt hm'heb.W-~d'a'

`!Wys'x/y< ^p,n"K. lceB. ~d'a' ynEb.W ~yhiloa/ ^D.s.h; rq'Y"-hm;

`~qev.t; ^yn<d'[] lx;n:w> ^t,yBe !v,D,mi !yUw>r.yI

`rAa-ha,r.nI ^r.AaB. ~yYIx; rAqm. ^M.[i-yKi

`ble-yrev.yIl. ^t.q'd.ciw> ^y[,d.yOl. ^D.s.x; $vom.

`ynIdenIT.-la; ~y[iv'r.-dy:w> hw"a]G: lg<r, ynIaeAbT.-la;

`~Wq wlk.y"-alow> WxDo !w<a' yle[]Po wlp.n" ~v'

Ant.

Boże, w Twojej światłości oglądamy światło.

2 ant.

Wielki jesteś, Panie,

*

i przesławny w swej mocy.

background image

Pieśń (Jdt 16, 1-2a. 13-15)

Bóg, Stwórca świata i Opiekun ludu

Padając przed Barankiem nową pieśń śpiewają (por. Ap 5, 8-9)

/Exa,rcete tw/| qew/| mou evn tumpa,noij a;|sate tw/| kuri,w| evn kumba,loij evnarmo,sasqe

auvtw/| yalmo.n ka.i a=inon u`you/te ka.i evpikale/isqe to. o[noma auvtou( o[ti qeo.j
suntri,bwn pole,mouj ku,rioj)

u`mnh,sw tw|/ qew|/ mou u[mnon kaino,n ku,rie me,gaj e=i ka.i e;vdoxoj qaumasto.j evn
ivscu,i avupe,rblhtoj) So.i douleusa,tw pa/sa h` kti,sij sou o[ti e=ipaj ka.i wv|

kodo,mhsen ka.i ouvk e;stiv o[j avntisth,setai th/| fwnh/| sou) o;rh ga.r evk qemeli,wn
su.n u[dasin saleuqh,setai he,trai dV avpo. prosw,pou sou w`j khro.j takh,sontai

e;ti de. to/ij foboume,noij se su. euvilateu,seij auvto/ij)

Ant.

Wielki jesteś, Panie,

/

i przesławny w swej mocy.

3 ant.

Radosnym głosem

*

wykrzykujcie Bogu.

Psalm 47

Bóg władcą wszystkiego

Jezus siedzi po prawicy Ojca, a królestwu Jego nie będzie końca

`ryvi tAml'[]-l[; xr;qo-ynEb.li x;Cen:m>l;

`daom. ac'm.nI tArc'b. hr'z>[, z[ow" hs,x]m; Wnl' ~yhiloa/

`~yMiy: bleB. ~yrih' mAmb.W #r,a' rymih'B. ar'ynI-alo !Ke-l[;

`hl's, Atw"a]g:B. ~yrih'-Wv[]r.yI wym'yme Wrm.xy< Wmh/y<

`!Ayl.[, ynEK.v.mi vdoq. ~yhiloa/-ry[i WxM.f;y> wyg"l'P. rh'n"

`rq,Bo tAnp.li ~yhiloa/ h'r,z>[.y: jAMTi-lB; HB'r.qiB. ~yhiloa/

`#r,a' gWmT' AlAqB. !t;n" tAkl'm.m; Wmm' ~yIAg Wmh'

`hl's, bqo[]y: yhloa/ Wnl'-bG"f.mi WnM'[i tAab'c. hw"hy>

`#r,a'B' tAMv; ~f'-rv,a] hw"hy> tAl[]p.mi Wzx]-wkl.

rBev;y> tv,q, #r,a'h' hceq.-d[; tAmx'l.mi tyBiv.m;

`vaeB' @rof.yI tAlg"[] tynIx] #Ceqiw>

`#r,a'B' ~Wra' myIAGB; ~Wra' ~yhiloa/ ykinOa'-yKi W[d.W WPr.h;

`hl's, bqo[]y: yheloa/ Wnl'-bG"f.mi WnM'[i tAab'c. hw"hy>

Ant.

Radosnym głosem wykrzykujcie Bogu.

Tb 4, 15a. 16a.18a. 19a

VEk tou/ a;rtou sou di,dou peinw/nti ka.i evk tw/n i`mati,wn sou to/ij gumno/ij pa/n o[

eva.n perisseu,sh| soi poi,ei evlehmosu,nhn) Sumbouli,an para. panto.j froni,mou
zh,thson ka.i mh. katafronh,sh|j evpi. pa,shj sumbouli,aj crhsi,mhj( ka.i evn panti.

kairw|/ euvlo,gei ku,rion to.n qeo.n ka.i parV auvtou/ a;ithson o[pwj ai` o`doi, sou
euvqe/iai ge,nwntai ka.i pa/sai ai` tri,boi ka.i boula.i euvodwqw/sin)

background image

K.

Nakłoń, Boże, moje serce do Twoich napomnień,

*

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

W.

Nakłoń, Boże, moje serce do Twoich napomnień,

/

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

K.

Prowadź mnie ścieżką Twoich przykazań.

W.

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Nakłoń, Boże, moje serce do Twoich napomnień,

/

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

Ant. do pieśni Zachariasza

Okaż nam, Panie, miłosierdzie

*

i wspomnij na swe święte

przymierze.

Składajmy dzięki i uwielbienie Chrystusowi za to, że w swej dobroci nazywa braćmi tych,
których uświęca. Zanośmy do Niego wspólne błagania:
Uświęcaj, Panie, wszystkich swoich braci.
Spraw, abyśmy z czystym sercem rozpoczęli ten dzień ku czci Twego zmartwychwstania

-

i uczynili go miłym Tobie przez nasze postępowanie.

Uświęcaj, Panie, wszystkich swoich braci.
Ty nam dajesz nowy dzień jako znak swej miłości,

-

dopomóż, abyśmy go przeżyli ku Twojej chwale.

Uświęcaj, Panie, wszystkich swoich braci.
Naucz nas dzisiaj dostrzegać Twoją obecność we wszystkich ludziach

-

i znajdować Cię zwłaszcza w strapionych i ubogich.

Uświęcaj, Panie, wszystkich swoich braci.
Daj, abyśmy dzisiaj zachowali pokój ze wszystkimi ludźmi

-

i nikomu złem za zło nie odpłacali.

Uświęcaj, Panie, wszystkich swoich braci.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, nasz Zbawicielu, z Ciebie narodziliśmy się jako dzieci światłości,

wysłuchaj nasze

modlitwy i spraw, abyśmy żyjąc w Twoim świetle i kierując się prawdą

*

mogli być Twoimi

świadkami wobec ludzi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą

żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

CZWARTEK

background image

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Powstało słońce płomienne

I skłania serca do skruchy;
Już nie ma miejsca dla grzechu,
Gdy świadkiem czynów jest światło.

2

Niech wreszcie minie ślepota,

Co wiedzie nas do przepaści
I nasze kroki sprowadza
Na niebezpieczne bezdroża.

3

Niech jasność darzy pogodą

I nas uczyni czystymi,
Uchroni mowę od fałszu,
A myśl od mrocznych zamiarów.

4

Niech cały dzień tak upłynie,

By kłamstwa język nie głosił;
Niech nasze ręce, spojrzenia
I całe ciało nie grzeszą.

5

Bo Ten, co patrzy z wysoka,

Spogląda w każdej godzinie
I widzi nasze uczynki
Od świtu aż do wieczora.

6

Sławimy Ojca i Syna,

I Ducha, Dawcę pociechy;
Niech będzie chwała na wieki
Naszemu Bogu i Panu. Amen.

1 ant.

Zbudź się, harfo i cytro,

*

a ja obudzę jutrzenkę.

Psalm 57

Modlitwa poranna udręczonego

Ten psalm opiewa Mękę Pańską (św. Augustyn)

`hr'['M.B; lWav'-ynEP.mi Axr.b'B. ~T'k.mi dwId'l. thev.T;-la; x;Cen:m.l;

yvip.n: hy"s'x' ^b. yKi ynNEx' ~yhiloa/ ynNEx'

`tAWh; rbo[]y: d[; hs,x.a, ^yp,n"K.-lceb.W

`yl'[' rmeGO lael' !Ayl.[, ~yhiloale ar'q.a,

background image

hl's, ypia]v @rexe ynI[eyviAyw> ~yIm;V'mi hl;v.yI

`ATmia]w: ADs.x; ~yhiloa/ xl;v.yI

~d'a'-ynEB. ~yjih]lo hb'K.v.a, ~aib'l. $AtB. yvip.n:

`hD'x; br,x, ~n"Avl.W ~yCixiw> tynIx] ~h,yNEvi

`^d,AbK. #r,a'h'-lK' l[; ~yhiloa/ ~yIm;V'h;-l[; hm'Wr

yvip.w: @p;k' ym;['p.li Wnykihe tv,r,

`hl's/ Hk'Atb. Wlp.n" hx'yvi yN:p'l. WrK'

`hr'Mez:a]w: hr'yvia' yBili !Akn" ~yhiloa/ yBili !Akn" `rx;V' hr'y[ia' rANkiw> ln,NEh; hr'W[ ydiAbk. hr'W[

`~yMiau-lB; ^r.M,z:a] yn"doa] ~yMi[;b' ^d.Aa

`^T,mia] ~yqix'v.-d[;w> ^D,s.x; myIm;v'-d[; ldog"-yKi

`^d,AbK. #r,a'h'-lK' l[; ~yhiloa/~yIm;v'-l[; hm'Wr

Ant.

Zbudź się, harfo i cytro,

/

a ja obudzę jutrzenkę.

2 ant.

Pan mówi:

*

Błogosławieństwem mój lud się nasyci.

Pieśń (Jr 31, 10-14)

Szczęście wyzwolonego ludu

Jezus miał umrzeć, by rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno (J 11, 51. 52)

`x'r.M,mi ~yYIaib' WdyGIh;w> ~yIAG hw"hy>-rb;d. W[m.vi

`Ard.[, h[,roK. Arm'v.W WNc,B.q;y> laer'f.yI hrez"m. Wrm.aiw>

`WNM,mi qz"x' dY:mi Ala'g>W bqo[]y;ta, hw"hy> hd'p'-yKi

hw"hy> bWj-la, Wrh]n"w> !AYci-~Arm.bi WnN>riw> Wab'W

rq'b'W !aco-ynEB.-l[;w> rh'c.yI-l[;w> vroyTi-l[;w> !g"D'-l[;

`dw[ hb'a]d;l. WpysiAy-alow> hw<r' !g:K. ~v'p.n: ht'y>h'w>

~ynIqez>W ~yrixub;W lAxm'B. hl'WtB. xm;f.Ti za'

`~n"Agymi ~yTix.M;fiw> ~yTim.x;nIw> !Aff'l. ~l'b.a, yTik.p;h'w> wD'x.y:

`W[B'f.yI ybiWm-ta, yMi[;w> !v,D' ~ynIh]Koh; vp,n< ytiyWEriw>

Ant.

Pan mówi:

/

Błogosławieństwem mój lud się nasyci.

3 ant.

Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały

*

w mieście Boga naszego.

Psalm 48

Dziękczynienie wyzwolonego ludu

Uniósł mnie anioł na górę wielką i ukazał mi Miasto Święte, Jeruzalem (Ap 21, 10)

`xr;qo-ynEb.li rAmz>mi ryvi

`Avd.q'-rh; Wnyheloa/ ry[iB. daom. lL'hum.W hw"hy> lAdG"

`br' $l,m, ty:r.qi !Apc' yteK.r.y: !AYci-rh; #r,a'h'-lK' fAfm. @An hpey>

`bN"f.mil. [d;An h'yt,Anm.r.a;B. ~yhiloa/

`wD'x.y: Wrb.[' Wd[]An ~ykil'M.h; hNEhi-yKi

background image

`WzP'x.n< Wlh]b.nI Whm'T' !Ke War' hM'he

`hd'leAYK; lyxi ~v' mt;z"x'a] hd'['r.

`vyvir.T; hAYna\ rBev;T. ~ydiq' x;WrB.

tAab'c. hw"hy>-ry[iB. Wnyair' !Ke Wn[.m;v' rv;a]K;

`hl's, ~l'A[-d[; h'n<n>Aky> ~yhiloa/ Wnyheloa/ ry[iB.

`^l,k'yhe br,q,B. ^D,s.x; ~yhiloa/ WnyMiDi

`^n<ymiy> ha'l.m' qd,c, #r,a,-ywEc.q;-l[; ^t.L'hiT. !Ke ~yhiloa/ ^m.viK.

`^yj,P'v.mi ![;m;l. hd'Why> tAnB. hn"l.gET' !AYci-rh; xm;f.yI

`h'yl,D'g>mi Wrp.si h'WpyQih;w> !AYci WBso

`!Arh]a;rAdl. WrP.s;T. ![;m;l. h'yt,Anm.r.a; WgS.P; hl'yxel. ~k,B.li Wtyvi

`tWm-l[; WngEh]n:y> aWh d[,w" ~l'A[ Wnyheloa/ ~yhiloa/ hz? yKi

Ant.

Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały

/

w mieście Boga naszego.

Iz 66, 1-2

yl'g>r; ~doh] #r,a'h'w> yais.Ki ~yIm;V'h; hw"hy> rm;a' hKo

`ytix'Wnm. ~Aqm' hz<-yaew> yli-Wnb.Ti rv,a] tyIb; hz<-yae

hw"hy>-~aun> hL,ae-lk' Wyh.Yw: ht'f'[' ydiy" hL,ae-lK'-ta,w>

`yrib'D.-l[; drex'w> x;Wr-hken>W ynI['-la, myBia; hz<-la,w>

K.

Wołam z całego serca:

*

Wysłuchaj mnie, Panie.

W.

Wołam z całego serca:

/

Wysłuchaj mnie, Panie.

K.

Będę zachowywał Twoje Prawo.

W.

Wysłuchaj mnie, Panie.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wołam z całego serca:

/

Wysłuchaj mnie, Panie.

Ant. do pieśni Zachariasza

Służmy Panu w pobożności,

*

a wybawi nas od naszych

nieprzyjaciół.

Dzięki składajmy Chrystusowi, który nas obdarzył światłem dnia dzisiejszego, i zanośmy do
Niego nasze błaganie:
Uświęć nas, Panie, swym błogosławieństwem.
Ty ofiarowałeś samego siebie za nasze grzechy,

-

przyjmij nasze zamiary i czyny dnia dzisiejszego.

Uświęć nas, Panie, swym błogosławieństwem.
Ty uweselasz nasze oczy darem nowego poranka,

-

rozjaśnij nasze serca swoją światłością.

Uświęć nas, Panie, swym błogosławieństwem.
Spraw, abyśmy dzisiaj byli życzliwi dla wszystkich

-

i przez to Ciebie naśladowali.

Uświęć nas, Panie, swym błogosławieństwem.
Okaż nam, Panie, od rana swoje miłosierdzie,

-

niech radość pochodząca od Ciebie będzie dziś naszą mocą.

Uświęć nas, Panie, swym błogosławieństwem.

background image

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący, wieczny Boże, wieczorem, rano i w południe oddajemy Tobie chwałę i
pokornie prosimy:

usuń z naszych serc ciemności grzechu,

*

abyśmy doszli do

prawdziwego światła: Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha
Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PIĄTEK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Wieczysta chwało niebiosów,

Bezmierna ludzi nadziejo,
W jasności z Ojca zrodzony
I Synu czystej Dziewicy,

2

Wstających dźwignij swą ręką,

Niech trzeźwy umysł się zbudzi,
By cześć należną i dzięki
Z zapałem Bogu oddawać.

3

Promienna wstała jutrzenka

I nowy dzień zapowiada,
Niech nocne znikną ciemności,
A Ty nas oświeć swym blaskiem.

background image

4

Ten blask niech dusze napełni

I mroki świata rozproszy,
Zachowa serca w czystości
Do kresu życia naszego.

5

Niech wiara najpierw zapuści

Korzenie w duszy spragnionej,
Niech po niej wzrośnie nadzieja
I wyda owoc miłości.

6

O Chryste, Królu łagodny,

Niech Tobie z Ojcem i Duchem
Podzięka będzie i chwała
Przez całą wieczność bez końca. Amen.

1 ant.

Przyjmiesz, Panie, prawe ofiary

*

na Twoim ołtarzu.

Psalm 51

Błaganie pokutnika

Odnówcie się duchem w waszym myśleniu i przyobleczcie nowego człowieka (Ef 4, 23-24)

`y['v'p. hxem. ^ym,x]r; broK. ^D,s.x;K. ~yhiloa/ ynNEx'

`ynIreh]j; ytiaj'x;meW ynIwO[]me ynIseB.K; br,h,

~dymit' yDig>n< ytiaj'x;w> [d'ae ynIa] y[;v'p.-yK.

ytiyfi[' ^yn<y[eB. [r;h'w> ytiaj'x' ^D.b;l. ^l.

`^j,p.v'b. hK,z>Ti ^r,b.d'B. qD;c.Ti ![;m;l.

`yMiai ynIt.m;x/y< aj.xeb.W yTil.l'Ax !Aw['B.-!he

`ynI[eydiAt hm'k.x' ~tus'b.W tAxjub; T'c.p;x' tm,a/-!he

`!yBil.a; gl,V,miW ynIseBik;T. rh'j.a,w> bAzaeb. ynIaej.x;T.

`t'yKiDi tAmc'[] hn"l.gET' hx'm.fiw> !Aff' ynI[eymiv.T;

`hxem. yt;nOw[]-lk'w> ya'j'x]me ^yn<P' rTes.h;

`yBir.qiB. vDex; !Akn" x;Wrw> ~yhiloa/ yli-ar'B. rAhj' ble

`yNIM,mi xQ;Ti-la; ^v.d.q' x;Wrw> ^yn<p'L.mi ynIkeyliv.T;-la;

`ynIkem.s.ti hb'ydin> x;Wrw> ^[,v.yI !Aff. yLi hb'yvih'

`WbWvy" ^yl,ae ~yaij'x;w> ^yk,r'D. ~y[iv.po hd'M.l;a]

`^t,q'd.ci ynIAvl. !NEr;T. yti['WvT. yheloa/ ~yhiloa/ ~ymiD'mi ynIleyCih;

`^t,L'hiT. dyGIy: ypiW xT'p.Ti yt;p'f. yn"Oda]

`hc,r.ti alo hl'A[ hn"Tea,w> xb;z< #Pox.t;-alo yKi

`hz<b.ti alo ~yhiloa/ hK,d.nIw> rB'v.nI-ble hr'B'v.nI x;Wr ~yhiloa/ yxeb.zI

`~l'v'Wry> tAmAx hn<b.Ti !AYci-ta, ^n>Acr.bi hb'yjiyhe

`~yrip' ^x]B;z>mi-l[; Wl[]y: za' lylik'w> hl'A[ qd,c,-yxeb.zI #Pox.T; za'

Ant.

Przyjmiesz, Panie, prawe ofiary

/

na Twoim ołtarzu.

2 ant.

Dzięki Panu całe potomstwo Izraela

*

otrzyma sprawiedliwość i osiągnie chwałę.

background image

Pieśń (Iz 45, 15-25)

Niech wszystkie narody nawrócą się do Boga

Na imię Jezusa niech zegnie się wszelkie kolano (Flp 2, 10)

`[;yviAm laer'f.yI yheloa/ rTeT;s.mi lae hT'a; !kea'

`~yriyci yver'x' hM'liK.b; Wkl.h' wD'x.y: ~L'Ku Wml.k.nI-~g:w> WvAB

Wml.K'ti-alow> Wvbote-alo ~ymil'A[ t[;WvT. hw"hyB; [v;An laer'f.yI

`d[; ymel.A[-d[;

~yhiloa/h' aWh ~yIm;V'h; areAB hw"hy>-rm;a' hko yKi

Ha'r'b. Whto-alo Hn"n>Ak aWh Hf'[ow> #r,a'h' rceyO

`dA[ !yaew> hw"hy> ynIa] Hr'c'y> tb,v,l'

yTir.m;a' alo $v,xo #r,a, ~Aqm.Bi yTir.Di rt,Seb; alo

`~yriv'yme dyGIm; qd,c, rbeDo hw"hy> ynIa] ynIWvQ.b; WhTo bqo[]y: [r;z<l.

~yIAGh; yjeyliP. wD'x.y: WvG>n:t.hi Wabow" Wcb.Q'hi

`[;yviAy alo lae-la, ~ylil.P;t.miW ~l's.Pi #[e-ta, ~yaif.Nh; W[d.y" alo

wD'x.y: Wc[]W"yI @a; WvyGIh;w> WdyGIh;

dA[-!yaew> hw"hy> ynIa] aAlh] Hd'yGIhi za'me ~d,Q,mi tazO [;ymiv.hi ymi

`ytil'Wz !yIa; [;yviAmW qyDic;-lae yd;['B;mi ~yhiloa/

`dA[ !yaew> lae-ynIa] yKi #r,a'-ysep.a;-lK' W[v.W"hiw> yl;ae-WnP.

bWvy" alow> rb"D' hq'd'c. yPimi ac'y" yTi[.B;v.nI yBi

`!Avl'-lK' [b;V'Ti $r,B,-lK' [r;k.Ti yli-yKi

`AB ~yrix/N<h; lKo WvboyEw> aAby" wyd'[' z[ow" tAqd'c. rm;a' yli hw"hyB; $a;

`laer'f.yI [r;z<-lK' Wll.h;t.yIw> WqD.c.yI hw"hyB;

Ant.

Dzięki Panu całe potomstwo Izraela

/

otrzyma sprawiedliwość i osiągnie chwałę.

3 ant.

Stańcie przed obliczem Pana

*

z okrzykami radości.

Psalm 100

Radość wchodzących do świątyni

Pan chce, by odkupieni śpiewali pieśń zwycięstwa (św. Atanazy)

`[;yviAm laer'f.yI yheloa/ rTeT;s.mi lae hT'a; !kea'

`~yriyci yver'x' hM'liK.b; Wkl.h' wD'x.y: ~L'Ku Wml.k.nI-~g:w> WvAB

Wml.K'ti-alow> Wvbote-alo ~ymil'A[ t[;WvT. hw"hyB; [v;An laer'f.yI

`d[; ymel.A[-d[;

~yhiloa/h' aWh ~yIm;V'h; areAB hw"hy>-rm;a' hko yKi

Ha'r'b. Whto-alo Hn"n>Ak aWh Hf'[ow> #r,a'h' rceyO

`dA[ !yaew> hw"hy> ynIa] Hr'c'y> tb,v,l'

yTir.m;a' alo $v,xo #r,a, ~Aqm.Bi yTir.Di rt,Seb; alo

`~yriv'yme dyGIm; qd,c, rbeDo hw"hy> ynIa] ynIWvQ.b; WhTo bqo[]y: [r;z<l.

background image

~yIAGh; yjeyliP. wD'x.y: WvG>n:t.hi Wabow" Wcb.Q'hi

`[;yviAy alo lae-la, ~ylil.P;t.miW ~l's.Pi #[e-ta, ~yaif.Nh; W[d.y" alo

wD'x.y: Wc[]W"yI @a; WvyGIh;w> WdyGIh;

dA[-!yaew> hw"hy> ynIa] aAlh] Hd'yGIhi za'me ~d,Q,mi tazO [;ymiv.hi ymi

`ytil'Wz !yIa; [;yviAmW qyDic;-lae yd;['B;mi ~yhiloa/

`dA[ !yaew> lae-ynIa] yKi #r,a'-ysep.a;-lK' W[v.W"hiw> yl;ae-WnP.

bWvy" alow> rb"D' hq'd'c. yPimi ac'y" yTi[.B;v.nI yBi

`!Avl'-lK' [b;V'Ti $r,B,-lK' [r;k.Ti yli-yKi

`AB ~yrix/N<h; lKo WvboyEw> aAby" wyd'[' z[ow" tAqd'c. rm;a' yli hw"hyB; $a;

`laer'f.yI [r;z<-lK' Wll.h;t.yIw> WqD.c.yI hw"hyB;

Ant.

Stańcie przed obliczem Pana z okrzykami radości.

Ef 4, 29-32

Pa/j lo,goj sapro.j evk tou/ sto,matoj u`mw/n mh. evkporeue,sqw avlla, ei; tij avgaqo.j

pro.j oivkodomh.n th/j crei,aj( i[na dw/ ca,rin toi/j avkou,ousin) kai. mh, lupei/te to.
pneu/ma to. a[gion tou/ qeou/( evn w|= evsfragi,sqhte eivj h`me,ran avpolutrw,sewj) Pasa

pikri,a kai. qumo,j kai. ovrgh. kai. kraugh. kai. blasfhmia avrqh,tw avfV u`mw/n su.n
pa,sh| kaki,a|) Gi,nesqe @de.# eivj avllh,louj crhstoi,( eu;splagcnoi( carizo,menoi

e`autoi/j( kaqw.j kai. o` qeo.j evn Cristw/| evxari,sato u`mi/n)

K.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

*

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

K.

Pokaż mi drogę, którą mam kroczyć.

W.

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

Ant. do pieśni Zachariasza

Pan lud swój nawiedził

*

i wyzwolił.

Uwielbiajmy Chrystusa, który przez swój krzyż przyniósł ludzkości zbawienie. Zanośmy do
Niego nasze prośby:
Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.
Chryste, Ty jesteś słońcem sprawiedliwości, oświeć nas swymi promieniami

-

i oddal od nas wszelkie złe uczucia.

Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.
Strzeż naszych myśli, rozmów i uczynków,

-

abyśmy dzisiaj podobali się Tobie.

Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.
Odwróć swe oblicze od naszych grzechów

-

i zgładź wszystkie nasze nieprawości.

Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.
Przez Twój krzyż i zmartwychwstanie

-

napełnij nas pociechą Ducha Świętego.

Okaż nam, Panie, swoje miłosierdzie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

background image

avgiasqh,tw to. o;noma sou

evlqe,tw h` basilei,a sou
genhqh,tw to. qe.lhma, sou(

w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j
To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion

do.j h`mi/n sh,meron
kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty rozpraszasz ciemności niewiedzy światłem Twojego Słowa,

pomnóż w naszych

sercach moc wiary,

*

aby żadne pokusy nie zgasiły ognia, który zapłonął dzięki Twojej łasce.

Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności

Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

SOBOTA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Jutrzenka złoci niebiosa

I dzień już wschodzi nad ziemią,
Słoneczny promień jaśnieje,
Niech precz odejdą pokusy.

2

Niech pierzchną nocne złudzenia

I grzech, co duszę obarcza,
Niech zło, przez mrok przyniesione,
Zapadnie w ciemność wieczystą.

3

Niech nas ogarnie światłością

Poranek, może ostatni,
I spełni nasze pragnienia,
Zawarte w słowach tej pieśni.

4

Sławimy Ojca i Syna,

I Ducha, Dawcę pociechy;

background image

Niech będzie chwała na wieki
Naszemu Bogu i Panu. Amen.

1 ant.

Budzą się moje oczy jeszcze przed świtem,

*

aby rozważać Twoje słowo, Panie.

Psalm 119, 145-152

XIX (Kof)

Prośba o wierność przykazaniom

`hr'Coa, ^Q,xu hw"hy> ynInE[] ble-lk'b. ytiar'q'

`^yt,do[e hr'm.v.a,w> ynI[eyviAh ^ytiar'q.

`yTil.x'yI ^yr,b'd.li h['Wev;a]w" @v,N<b; yTim.D;qi

`^t,r'm.aiB. x;yfil' tArmuv.a; yn:y[e AmD.qi

`ynIYEx; ^j,P'v.miK. hw"hy> ^D,s.x;k. h['m.vi yliAq

`Wqh'r' ^t.r'Atmi hM'zI yped.ro Wbr.q'

`tm,a/ ^yt,wOc.mi-lk'w> hw"hy> hT'a; bArQ'

`~T'd.s;y> ~l'A[l. yKi ^yt,do[eme yTi[.d;y" ~d,q,

Ant.

Budzą się moje oczy jeszcze przed świtem,

/

aby rozważać Twoje słowo, Panie.

2 ant.

Pan jest moją mocą i źródłem męstwa,

*

Jemu zawdzięczam moje ocalenie.

Pieśń (Wj 15, 1b-4. 8-13. 17-18)

Hymn zwycięstwa po przejściu Morza Czerwonego

Ci, którzy zwyciężyli Bestię, śpiewają pieśń Mojżesza, sługi Bożego (por. Ap 15, 2-3)

`~Y'b; hm'r' Abk.row> sWs ha'G" haog"-yKi hw"hyl; hr'yvia'

WhwEn>a;w< yliae hz>< h['Wvyli yli-yhiy>w: Hy" tr'm.zIw> yZI['

`Whn>m,m.roa]w: ybia' yhel}a/

`Amv. hw"hy> hm'x'l.mi vyai hw"hy>

`@Ws-~y:b. W[B.ju wyv'liv' rx;b.miW ~Y"b; hr'y" Alyxew> h[or.P; tboK.r.m;

`!b,a'-AmK. tl}Acm.bi Wdr.y" AmyUs.k;y> tmohoT.

`byEAa #[;r.Ti hw"hy> ^n>ymiy> x;KoB; yriD'a.n< hw"hy> ^n>ymiy>

~yIm; Wmr[,n< ^yP,a; x;Wrb.W

` y"-bl,B. Tmohot. Wap.q' ~yliz>nO dnE-Amk. WbC.nI

ll'v' qLex;a] gyfia; @Dr.a, byEAa rm;a'

~ydiy" AmveyriAT yBir.x; qyria' yvip.n: Amael'm.Ti

`~yriyDia; ~yIm;B. tr,p,A[K; Wll]c' ~y" AmS'Ki ^x]Wrb. T'p.v;n"

vd,QoB; rD'a.n< hk'moK' ymi hw"hy> ~liaeB' hk'mok'-ymi

`al,p, hfe[ tL}hit. ar'An

`#r,a' Am[el'b.Ti ^n>ymiy> t'yjin"

`^v,d.q' hwEn>-la, ^Z>['b. T'l.h;nE T'l.a'G" Wz-~[; ^D.s.x;b. t'yxin"

^T.b.vil. !Akm' ^t.l'x]n: rh;B. Am[ej'tiw> AmaebiT.

`^yd,y" Wnn>AK yn"doa] vd'Q.mi hw"hy> T'l.[;P'

`d[,w" ~l'[ol. $l}m.yI hw"hy>

background image

Ant.

Pan jest moją mocą i źródłem męstwa,

/

Jemu zawdzięczam moje ocalenie.

3 ant.

Chwalcie Pana,

*

wszystkie narody.

Psalm 117

Chwała miłosiernemu Bogu

Niech poganie wielbią Boga za okazane sobie miłosierdzie (por. Rz 15, 9)

`~yMiauh'-lK' WhWxB.v; ~yIAG-lK' hw"hy>-ta, Wll.h;

`Hy"-Wll.h; ~l'A[l. hw"hy>-tm,a/w< Ads.x; Wnyle[' rn;g" yKi

Ant.

Chwalcie Pana, wszystkie narody.

2 P 1, 10-11

Dio. ma/ll}n( avdelfoi,( spouda,sate bebai,an th.n klh/sin kai. evkl}gh.n poiei/sqai*

tau/ta ga.r poiou/ntej ouv mh. ptai,shte, pote) Ou[twj ga.r pl}usi,wj
evpicorhghqh,setai u`mi/n h` ei;sodoj eivj th.n aivw,nion basilei,an tou/ kuri,ou h`mw/n

kai. swth/roj VIhsou/ Cristou/)

K.

Wołam do Ciebie, Panie,

*

Ty jesteś moją ucieczką.

W.

Wołam do Ciebie, Panie,

/

Ty jesteś moją ucieczką.

K.

Działem moim w krainie żyjących.

W.

Ty jesteś moją ucieczką.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wołam do Ciebie, Panie,

/

Ty jesteś moją ucieczką.

Ant. do pieśni Zachariasza

Oświeć, Panie, wszystkich,

*

którzy mieszkają w mroku i w

cieniu śmierci.

Błogosławmy Chrystusa, który upodobnił się we wszystkim do braci, aby się stać
miłosiernym i wiernym Pośrednikiem u Boga. Błagajmy Go, wołając:
Udziel nam, Panie, skarbów swej miłości.
Jezu, słońce sprawiedliwości, Tobie nasz dzień poświęcamy,

-

bo Ty we chrzcie nas oświeciłeś.

Udziel nam, Panie, skarbów swej miłości.
W każdej godzinie tego dnia pragniemy Cię wielbić

-

i we wszystkim chwalić Twoje imię.

Udziel nam, Panie, skarbów swej miłości.
Za przyczyną swej Matki, Maryi, która zachowywała Twoje słowa w sercu,

-

kieruj dziś naszymi krokami zgodnie z Twoją Ewangelią.

Udziel nam, Panie, skarbów swej miłości.
Daj, abyśmy pielgrzymując pośród świata, który przemija, dążyli do nieskazitelnego życia,

-

a przez wiarę, nadzieję i miłość odczuwali już teraz smak wiecznej radości.

Udziel nam, Panie, skarbów swej miłości.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

background image

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(

w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j
To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion

do.j h`mi/n sh,meron
kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie, nasz Boże, niech nasze serca oświeca blask zmartwychwstania,

abyśmy wolni od

ciemności grzechu śmiertelnego

*

doszli do wiekuistej radości. Przez naszego Pana Jezusa

Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg,

przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

TYDZIEŃ DRUGI

NIEDZIELA

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Oto już bledną mroczne cienie nocy

I jasna zorza lśni na nieboskłonie,
Przeto z ufnością z całych sił prosimy
Wszechmogącego:

2

Boże jedyny, zmiłuj się nad nami,

Przed lękiem obroń, obdarz wszelkim dobrem,
Okaż się Ojcem, który nam otworzy
Bramy wieczności.

3

Spraw to, błagamy, Boże jeden w Trójcy,

A Twoja chwała niech napełni ziemię,
Ojcze i Synu, i Duchu Najświętszy,
Dawco pociechy. Amen.

1 ant.

Błogosławiony,

*

który idzie w imię Pańskie.

/

Alleluja.

background image

Psalm 118

Świąteczny hymn dziękczynny

Jezus jest kamieniem odrzuconym przez was budujących, tym, który stał się kamieniem

węgielnym (Dz 4, 11)

`ADs.x; ~l'A[l. yKi bAj-yKi hw"hyl; WdAh

`ADs.x; ~l'A[l. yKi laer'f.yI an"-rm;ayO

`ADs.x; ~l'A[l. yKi !roh]a;-tybe an"-Wrm.ayO

`ADs.x; ~l'A[l. yKi hw"hy> yaer.yI an"-Wrm.ayO

`Hy" bx'r.M,b; ynIn"[' HY" ytiar'q' rc;Meh;-!mi

`~d'a' yli hf,[]Y:-hm; ar'yai al} yli hw"hy>

`ya'n>fob. ha,r.a, ynIa]w: yr'z>[oB. yli hw"hy>

`~d'a'B' x;joB.mi hw"hyB; tAsx]l; bAj

`~ybiydin>Bi x;joB.mi hw"hyB; tAsx]l; bAj

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ynIWbb's. ~yIAG-lK'

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ynIWbb's.-~g: ynIWBs;

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ~yciAq vaeK. Wk[]Do ~yriAbd.ki ynIWBs;

`ynIr'z[] hw"hy> lPon>li ynIt;yxid. xxoD;

`h['Wvyli yli-yhiy>w: Hy" tr'm.zIw> yZI['

`lyIx' hf'[o hw"hy> !ymiy> ~yqiyDic; yleh\a'B. h['WvywI hN"ri lAq

`lyIx' hf'[o hw"hy> !ymiy> hm'meAr hw"hy> !ymiy>

`Hy" yfe[]m; rPes;a]w: hy<x.a,-yKi tWma' al}

`ynIn"t'n> al} tw<M'l;w> HY" yNIr;S.yI rSoy:

`Hy" hd,Aa ~b'-aboa' qd,c,-yre[]v; yli-Wxt.Pi

`Wb Waboy"{ ~yqiyDic; hw"hyl; r[;V;h;-hz<

`h['Wvyli yli-yhiT.w: ynIt'ynI[] yKi ^d.Aa

`hN"Pi var{l. ht'y>h' ~ynIABh; Wsa]m' !b,a,

`WnynEy[eB. tal'p.nI ayhi taZo ht'y>h' hw"hy> taeme

`Ab hx'm.f.nIw> hl'ygIn" hw"hy> hf'[' ~AYh;-hz<

`aN" hx'ylic.h; hw"hy> aN"a' aN" h['yviAh hw"hy> aN"a'

`hw"hy> tyBemi Mk,Wnk.r;Be hw"hy> ~veB. aB'h; &WrB'

`x;Bez>Mih; tAnr.q;-d[; ~ytibo[]B; gx;-Wrs.ai Wnl' ra,Y"w: hw"hy> lae

$m,m.Ara] yh;l}a/ K'd,Aaw> hT'a; yliae

`ADs.x; ~l'A[l. yKi bAj-yKi hw"hyl; WdAh

Ant.

Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie.

/

Alleluja.

2 ant.

Śpiewajmy hymny

*

naszemu Bogu.

/

Alleluja.

Pieśń (Dn 3, 52-57)

Hymn uwielbienia

Stwórca błogosławiony jest na wieki (Rz 1, 25)

background image

Euvl}ghto.j e=i ku,rie o` Qeo.j tw/n pate,rwn h`mw/n

ka.i aivneto.j ka.i u`peruypu,menoj eivj tou.j aivw/naj
ka.i euvl}ghme,non to. o;noma th/j do,xhj sou to. a[gion

ka.i u`peraineto.n ka.i u`peruywme,non eivj pa,ntaj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghme,noj e=i evn tw|/ naw|/ th/j a`gi,aj do,xhj sou

ka.i u`perumnhto.j ka.i u`pere,ndoxoj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i evpi. qro,nou th/j basilei,aj sou

ka.i u`mnhto.j ka.i u`peruywme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i o` ble,pwn avbu,ssouj kaqh,menoj evpi. ceroubim

ka.i aivneto.j ka.i dedoxasme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i evn tw/| sterew,mati ka.i u`mneto.j

ka.i dedoxasme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ge/ite pa,nta ta. e;rga tou/ kuri,ou to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj)

Ant.

Śpiewajmy hymny naszemu Bogu.

/

Alleluja.

3 ant.

Chwalcie Pana

*

za niezmierzoną wielkość Jego.

/

Alleluja.

Psalm 150

Chwalcie Pana

Śpiewajcie duchem, śpiewajcie i myślą, to znaczy: Chwalcie Boga waszą duszą i ciałem

waszym (Hezychiusz)

`AZ[u [;yqir.Bi WhWll.h; Avd.q'B. lae-Wll.h; Hy" Wll.h;

`Ald.Gu broK. WhWll.h; wyt'roWbg>bi WhWll.h;

`rANkiw> lb,nEñB. WhWll.h; rp'Av [q;teB. WhWll.h;

`bg"W[w> ~yNImiB. WhWll.h; lAxm'W @tob. WhWll.h;

`h['Wrt. ylec.l.ciB. WhWll.h; [m;v'-ylec.l.cib. WhWll.h;

`Hy"-Wll.h; Hy" lLeh;T. hm'v'N>h; lKo

Ant.

Chwalcie Pana za niezmierzoną wielkość Jego.

/

Alleluja.

Ez 36, 25-27

~T,r.h;m.W ~yriAhj. ~yIm; ~k,yle[] yTiq.r;z"w>

`~k,t.a, rhej;a] ~k,yleWLGI-lK'miW ~k,yteAam.ju lKomi

~k,B.r.qiB. !Tea, hv'd'x] x;Wrw> vd'x' ble ~k,l' yTit;n"w>

`rf'B' ble ~k,l' yTit;n"w> `k,rf;B.mi !b,a,h' ble-ta, ytirosih]w:

yQ;xuB.-rv,a] tae ytiyfi['w> ~k,B.r.qiB. !Hea, yxiWr-ta,w>

`~t,yfi[]w: Wrm.v.Ti yj;P'v.miW WkleTe

K.

Wysławiamy Cię, Boże,

*

Chwalimy Twoje imię.

W.

Wysławiamy Cię, Boże,

/

Chwalimy Twoje imię.

K.

Rozgłaszamy Twoje cuda.

W.

Chwalimy Twoje imię.

background image

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wysławiamy Cię, Boże,

/

Chwalimy Twoje imię.

Ant. do pieśni Zachariasza

Skieruj Panie nasze kroki

*

na drogę pokoju

Dzięki składajmy naszemu Zbawicielowi, który przyszedł na ten świat, aby być Bogiem z
nami. Zanośmy do Niego nasze prośby:
Chryste, Królu chwały, bądź naszą radością.
Chryste Panie, światłości wschodząca z wysoka, Ty jesteś początkiem przyszłego
zmartwychwstania,

-

wspieraj nas, abyśmy nie trwali w mrokach śmierci, lecz postępowali za Tobą w światłości

życia.
Chryste, Królu chwały, bądź naszą radością.
Okaż nam swą dobroć, która objawia się we wszystkich stworzeniach,

-

abyśmy wszędzie oglądali Twoją chwałę.

Chryste, Królu chwały, bądź naszą radością.
Panie, nie dopuść, aby dzisiaj zło nas zwyciężyło,

-

lecz pomóż nam je pokonać siłą dobra.

Chryste, Królu chwały, bądź naszą radością.
Ty po przyjęciu chrztu w Jordanie zostałeś namaszczony Duchem Świętym,

-

spraw, niech kieruje nami dzisiaj łaska Twego Ducha.

Chryste, Królu chwały, bądź naszą radością.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty przez uniżenie się Twojego Syna podźwignąłeś upadłą ludzkość,

udziel swoim

wiernym duchowej radości

*

i spraw, aby oswobodzeni z niewoli grzechu osiągnęli wieczne

szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje

w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PONIEDZIAŁEK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

background image

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Wszechmocny Dawco jasności,

Kiedy już noc się skończyła,
Zapalasz światłem pogodnym
Dzień, który wszystko ogarnia.

2

Tyś sam jest światłem stworzenia,

Bardziej potężnym niż słońce,
Którego nikłe promienie
Blaski wieczności zwiastują.

3

O Ty, jaśniejszy od słońca,

Dniu, który nie masz zachodu,
Przenikasz serca człowiecze,
Znasz ich tajemne głębiny.

4

Niech czyste myśli zwyciężą

To, co podsuwa pokusa;
Niech nasze ciała się staną
Ducha Świętego przybytkiem.

5

O Chryste, Królu łagodny,

Tobie i Ojcu Twojemu
Z Najświętszym Duchem pociechy
Chwała niech będzie na wieki. Amen.

1 ant.

Kiedy przyjdę

*

i ujrzę oblicze Boże?

Psalm 42

Tęsknota za Bogiem i świątynią

Kto odczuwa pragnienie, niech przyjdzie; kto chce, niech wody życia zaczerpnie (Ap 22,

17)

`~yhil}a/ ^yl,ae gro[]t; yvip.n: !Ke ~yim'-yqeypia]-l[; gro[]T; lY"a;K.

`~yhil}a/ ynEP. ha,r'aew> aAba' yt;m' yx' lael. ~yhil}ale yvip.n: ha'm.c'

hl'y>l'w" ~m'Ay ~x,l, yti['m.di yLi-ht'y>h'

`^yh,l}a/ hYEa; ~Ayh;-lK' yl;ae rmoa/B,

$S'B; rbo[/a, yKi yvip.n: yl;[' hk'P.v.a,w> hr'K.z>a, hL,ae

`ggIAx !Amh' hd;Atw> hN"ri-lAqB. ~yhil}a/ tyBe-d[; ~DeD;a,

yl'[' ymih/T,w: yvip.n: yxih]ATv.Ti-hm;

`WNd,Aa dA[-yKu ~yhil}ale yliyxiAh

^r.Kz>a, !Ke-l[; xx'ATv.ti yvip.n: yl;[' yh;l}a/

background image

`r['c.mi rh;me ~ynIAmr.x,w> !Der.y: #r,a,me

`Wrb'[' yl;[' ^yL,g:w> ^yr,B'v.mi-lK' ^yr,ANci lAql. areAq ~AhT.-la,-~AhT.

`yY"x; lael. hL'piT. yMi[i Aryvi hl'y>L;b;W ADs.x; hw"hy> hW<c;w> ~m'Ay

`byEAa #x;l;B. $leae rdeqo-hM'l' ynIT'x.k;v. hm'l' y[il.s; lael. hr'm.Aa

`^yh,l}a/ hYEa; ~AYh;-lK' yl;ae ~r'm.a'B. yr'r.Ac ynIWpr.xe yt;Amc.[;B. xc;r,B.

yl'[' ymih/T,-hm;W yvip.n: yxix]ATv.Ti-hm;

yh;l}a/ wyn"P' tA[Wvy> WNd,Aa dA[-yKi ~yhl}ale yliyxiAh

Ant.

Kiedy przyjdę i ujrzę oblicze Boże?

2 ant.

Okaż nam, Panie,

*

miłosierdzie swoje.

Pieśń (Syr 36, 1-5. 10-13)

Modlitwa za Jerozolimę

To jest życie wieczne: aby poznali Ciebie, jedynego prawdziwego Boga, oraz Tego, którego

posłałeś, Jezusa Chrystusa (J 17, 3)

evle,hson h`ma/j de,spota o` qeo.j pa,ntwn ka.i evpi,bleyon

ka.i evpi,bale to.n fo,bon sou evpi. pa,nta ta. e;qhnh)
e;paron th.n ce/ira, sou evpi. e;qnh avll},tria

ka.i ivde,twsan th.n dunastei,an sou)
w[sper evvnw,pion auvtw/n h`gia,sqhj evn h`m/in ou[twj evvnw,pion h`mw/n

megalunqei,hj evn auvto/ij( ka.i evpignwtwsa,n se kaqa,per
ka.i h`me/ij evpe.gnwmen o[ti ouvk e;stin qeo.j plh.n sou/ ku,rie)

evgkai,nison shme/ia ka.i avll}i,wson qauma,sia
do,xason xe/ira ka.i braci,ona dexio,n)

e;geiron qumo.n ka.i e;kxeon ovrgh,n
e;xaron avnti,dikon ka.i e;ktriyon evxqro,n)

Speu/son kairo.n ka.i mnh,sqhti o`rkismou/
ka.i evkdihghsa,sqwsan ta. megale/ia, sou)

plh/son Siwn avpetal}gi,aj sou
ka.i avpo. th/j do,xhj sou to.n lao,n sou)

Do.j martu,rion to/ij evn avrch/| ktismasi,n sou
ka.i e;geiron profhtei,aj ta.j evpi, ovnomati, sou)

Do.j misqo.n to/ij uvpome,nousin se
ka.i oi` profh/tai sou evmpisteuqh,twsan)

eivsa,kouson ku,rie deh,sewj tw/n i`ketw/n sou

kata. th.n euvl}gi,an Aarwn peri. tou/ laou/ sou)

Ant.

Okaż nam, Panie,

/

miłosierdzie swoje.

3 ant.

Błogosławiony jesteś, Panie,

*

na sklepieniu nieba.

Psalm 19 A, 2-7

Chwała Boga Stwórcy

background image

Nawiedzi nas z wysoka Wschodzące Słońce... aby nasze kroki skierować na drogę pokoju

(Łk 1, 78. 79)

`[;yqir'h' dyGim; wyd'y" hfe[]m;W lae-dAbK. ~yriP.s;m. ~yIm;V'h;

`t[;D'-hW<x;y> hl'y>l;L. hl'y>l;w> rm,ao [;yBiy: ~Ayl. ~Ay

`~l'Aq [m'v.nI yliB. ~yrib'D. !yaew> rm,ao-!yae

~h,yLemi lbete hceq.biW ~Wq; ac'y" #r,a'h'-lk'B.

`~h,B' lh,ao-~f' vm,V,l;

~xr;ao #Wrl' rABgIK. fyfiy" AtP'xume aceyO !t'x'K. aWhw>

`AtM'x;me rT's.nI !yaew> ~t'Acq.-l[; Atp'Wqt.W Aac'Am ~yIm;V'h; hceq.mi

Ant.

Błogosławiony jesteś, Panie, na sklepieniu nieba.

Jr 15, 16

~lek.aow" ^r,b'd. Wac.m.nI

ybib'l. tx;m.fil.W !Aff'l. yli ^r.b'd. yhiy>w:

`tAab'c. yhel}a/ hw"hy> yl;[' ^m.vi ar'q.nI-yKi

K.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

*

Prawym przystoi pieśń chwały.

W.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

/

Prawym przystoi pieśń chwały.

K.

Śpiewajcie Panu pieśń nową.

W.

Prawym przystoi pieśń chwały.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

/

Prawym przystoi pieśń chwały.

Ant. do pieśni Zachariasza

Błogosławiony Pan Bóg,

*

który nas nawiedził i odkupił.

Nasz Zbawiciel dał nam udział w królewskim kapłaństwie, abyśmy składali Bogu przyjemne
ofiary. Z wdzięcznością módlmy się do Niego:
Zachowaj nas, Panie, w Twojej świętej służbie.
Chryste, wieczny Kapłanie, Ty obdarzyłeś swój lud godnością świętego kapłaństwa,

-

spraw, abyśmy zawsze składali duchowe ofiary miłe Bogu.

Zachowaj nas, Panie, w Twojej świętej służbie.
Udziel nam hojnie darów swego Ducha,

-

cierpliwości, łagodności i pokory.

Zachowaj nas, Panie, w Twojej świętej służbie.
Daj, abyśmy się cieszyli posiadaniem Ciebie, który jesteś Miłością,

-

i chwalili Cię dobrymi czynami.

Zachowaj nas, Panie, w Twojej świętej służbie.
Naucz nas troszczyć się o dobro bliźnich,

-

abyśmy łatwiej osiągnęli zbawienie.

Zachowaj nas, Panie, w Twojej świętej służbie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(
avgiasqh,tw to. o;noma sou

evlqe,tw h` basilei,a sou
genhqh,tw to. qe.lhma, sou(

w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

background image

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion

do.j h`mi/n sh,meron
kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie, Boże wszechmogący, Ty nas doprowadziłeś do początku dnia dzisiejszego,

zachowaj

nas od wszelkiego grzechu

*

i spraw, aby nasze myśli, słowa i uczynki zgadzały się z Twoją

wolą. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w

jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

WTOREK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Stwórco wieczystej jasności,

Tyś cały dniem jest i światłem,
Światłem, co nigdy nie gaśnie,
Ale panuje nad nocą.

2

Oto już nocne ciemności

Bledną, bo zorza nadchodzi,
Gwiazdy się kryją przed słońcem,
Które swe blaski roztacza.

3

Pełni wesela wstajemy,

Aby Ci śpiewać z wdzięcznością:
Światło już mrok zwyciężyło
Dzień przywracając na nowo.

4

Teraz prosimy Cię, Panie:

Ciało zachowaj od pokus,
Duch zaś niech oprze się złudzie
Świata i jego podstępom.

5

Chroń nas od gniewu i kłótni,

background image

Oddal pokusę łakomstwa,
Obroń przed głodem bogactwa,
Aby do zła nie skłoniło.

6

Obdarz trzeźwością umysły,

Ciała zachowaj od grzechu,
Abyśmy dzień ten przeżyli
Wierni nauce Chrystusa.

7

Uczyń to, Ojcze najlepszy,

Razem z Twym Synem i Duchem,
Ty, który pełen potęgi
Rządzisz wiecznością i czasem. Amen.

1 ant.

Ześlij, Panie,

*

światłość i wierność swoją.

Psalm 43

Tęsknota za świątynią

Przyszedłem na świat jako światło (J 12, 46)

dysix'-al} yAGmi ybiyri hb'yriw> ~yhil}a/ ynIjep.v'

`ynIjeL.p;t. hl'w>[;w> hm'r.mi-vyaime

ynIT'x.n:z> hm'l' yZIW[m' yhel}a/ hT'a;-yKi

`byEEAa #x;l;B. $Lex;t.a, rdeqo-hM'l'

ynIWaybiy> ynIWxn>y: hM'he ^T.mia]w: ^r.Aa-xl;v.

`^yt,AnK.v.mi-la,w> ^v.d.q'-rh;-la,

yliyGI tx;m.fi lae-la, ~yhil{a/ xB;z>mi-la, ha'Aba'w>

`yh'l{a/ ~yhil{a/ wANkib. ^d.Aaw>

yl'[' ymih/T,-hm;W yvip.n: yxix]ATv.Ti-hm;

`yh'l{awE yn:P' t[oWvy> WNd,Aa dA[-yKi ~yhil{ale yliyxiAh;

Ant.

Ześlij, Panie, światłość i wierność swoją.

2 ant.

Przychodź nam, Panie, z pomocą

*

przez wszystkie dni naszego życia.

Pieśń (Iz 38, 10-14. 17. 19b-20)

Bóg uzdrowieniem umierającego

Byłem umarły, a oto jestem żyjący i dzierżę klucze śmierci (Ap 1, 18)

`yt'Anv. rt,y< yTid.Q;Pu lAav. yre[]v;B. hk'leae ym;y" ymid.Bi yTir.m;a' ynIa]

~yYIx;h; #r,a,B. Hy" Hy" ha,r.a,-al{ yTir.m;a'

`ld,x' ybev.Ay-~[i dA[ ~d'a' jyBia;-al{

ynI[eC.b;y> hL'D;mi yY:x; greaok' yTid.P;qi y[iro lh,aoK. yNImi hl'g>nIw> [S;nI yriAD

`ynImeyliv.T; hl'y>l;-d[; ~Aymi

yt'Amc.[;-lK' rBev;y> !Ke yria]K' rq,Bo-d[; ytiyWIvi

`ynImeyliv.T; hl'y.l;-d[; ~AYmi

background image

hn"AYK; hG<h.a, @cep.c;a] !Ke rWg[' sWsK.

`ynIber.[' yLi-hq'v.[' yn"goa] ~arM'l; yn:y[e WLD;

tx;V;mi yvip.n: T'q.v;x' hT'a;w> rm' yli-rm; ~Alv'l. hNEhi

`ya'j'x]-lK' ^w>gE yrex]a; T'k.l;v.hi yKi yliB.

`^T,mia]-la]-la, rAb-yger.Ay WrB.f;y>-al{ K'l,l.h;y> tw<m' K'd,AT lAav. al{{ yKi

`^T,mia]-la, [;ydiAy ~ynIb'l. ba' ~AYh; ynIAmK' ^d,Ay aWh yx; yh;

`hw"hy> tyBe-l[; WnyYEx; ymey>-lK' !GEn:n> yt;AngIn>W ynI[eyviAhl. hw"hy>

Ant.

Przychodź nam, Panie, z pomocą

/

przez wszystkie dni naszego życia.

3 ant.

Ciebie, Boże,

*

należy wielbić na Syjonie.

Psalm 65

Podzięka za urodzaje

Zrozum, że Syjonem jest miasto w niebiosach (Orygenes)

`ryvi dwId'l. rAmz>mi x;Cen:m>l;

`rd,n<-~L;vuy> ^l.W !AYciB. ~yhil{a/ hL'hit. hY"midu ^l.

`Waboy" rf'B'-lK' ^yd,[' hL'piT. [;mev{

`~reP.k;t. hT'a; Wny[ev'P. yNIm, Wrb.G" tnOwO[] yreb.Di

^yr,cex] !Kov.yI breq't.W rx;b.Ti yrev.a;

`^l,k'yhe vdoq. ^t,yBe bWjB. h['B.f.nI

Wn[ev.yI yhel{a/ WnnE[]T; qd,c,B. tAar'An

`~yqixor. ~y'w> #r,a,-ywEc.q;-lK' xj'b.mi

`hr'Wbg.Bi rz"a.n< AxkoB. ~yrih' !ykime

`~yMiaul. !Amh]w: mh,yLeG: !Aav. ~yMiy: !Aav. x;yBiv.m;

`!ynIr.T; br,[,w" rq,bo-yaec'Am ^yt,toAame twOc'q. ybev.y War.yYIw:

hN"r,v.[.T; tB;r; h'q,q.v{T.w: #r,a'h' T'd.q;P'

`h'n<ykiT. !ke-yKi ~n"g"D. !ykiT' ~yim' alem' ~yhil{a/ gl,P,

`$reb'T. Hx'm.ci hN"g<g>moT. ~ybiybir.Bi h'yd,WdG> txen: hWEr; h'ym,l'T.

`!v,D' !Wp[]r.yI ^yl,G"[.m;W ^t,b'Aj tn:v. T'r.j;[i

`hn"r.GOx.T; tA[b'G> lygIw> rB'd.mi tAan> Wp[]r.yI

`Wryviy"-@a; W[[]Art.yI rb'-Wpj.[;y: ~yqim'[]w: !aCoh; ~yrik' Wvb.l'

Ant.

Ciebie, Boże, należy wielbić na Syjonie.

1 Tes 5, 4-5

u`mei/j de,( avdelfoi,( ouvk evste. evn sko,tei(

i[na h` h`me,ra u`ma/j w`j kle,thj katala,bh|
pa,ntej ga.r u`mei/j ui`oi. fwto,j evste kai. ui`oi. h`me,raj)

ouvk evsme.n nukto.j ouvde. sko,touj)

K.

Ty, Panie, zapalasz moją pochodnię,

*

Boże mój, rozjaśniasz moje ciemności.

W.

Ty, Panie, zapalasz moją pochodnię,

/

Boże mój, rozjaśniasz moje ciemności.

K.

Ty jesteś moim światłem i zbawieniem moim.

W.

Boże mój, rozjaśniasz moje ciemności.

background image

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Ty, Panie, zapalasz moją pochodnię,

/

Boże mój, rozjaśniasz moje ciemności.

Ant.do pieśni Zachariasza

Wybaw nas, Panie,

*

z rąk naszych nieprzyjaciół.

Błogosławmy naszego Zbawiciela, który oświecił świat swoim zmartwychwstaniem.
Zanośmy do Niego pokorne prośby:
Prowadź nas, Panie, drogą Twojej prawdy.
Panie Jezu, poranną modlitwą czcimy Twoje zmartwychwstanie,

-

rozjaśnij nasz dzień nadzieją Twojej chwały.

Prowadź nas, Panie, drogą Twojej prawdy.
Przyjmij, Panie, nasze pragnienia i zamiary,

-

jakie na początku dnia Tobie ofiarujemy.

Prowadź nas, Panie, drogą Twojej prawdy.
Pomóż nam dzisiaj wzrastać w Twojej miłości,

-

aby wszystko służyło dobru naszemu i naszych bliskich.

Prowadź nas, Panie, drogą Twojej prawdy.
Daj, Panie, aby nasze światło jaśniało dzisiaj przed ludźmi,

-

aby widzieli nasze dobre czyny i chwalili Ojca.

Prowadź nas, Panie, drogą Twojej prawdy.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie Jezu Chryste, światłości prawdziwa, Ty prowadzisz wszystkich ludzi do zbawienia,

udziel nam mocy,

*

abyśmy przygotowali Tobie drogi pokoju i sprawiedliwości. Który żyjesz

i królujesz z Bogiem Ojcem w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki

wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

ŚRODA

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

background image

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Stwórco promiennych przestworzy,

Według Twojego rozkazu
Księżyc jaśnieje wśród nocy,
Słońce zaś dnia jest jasnością.

2

Oto już mroki minęły,

Ziemia odradza się w blasku;
Umysł odzyskał swe siły,
Aby podążać ku dobru.

3

Dzień nas zachęca, by Ciebie

Sławić modłami i pieśnią;
Błoga poświata na niebie
Serca napełnia spokojem.

4

Strzeżmy się zła i występku,

Z duszy przewrotność wyrwijmy,
Grzechy niech życia nie plamią,
Mowa niech będzie bez winy.

5

Kiedy już słońce powstało,

Wiara niech ogniem zapłonie,
W niebo prowadzi nadzieja,
Miłość z Chrystusem niech złączy.

6

Uczyń to, Ojcze najlepszy,

Razem z Twym Synem i Duchem,
Ty, który pełen potęgi,
Rządzisz wiecznością i czasem. Amen.

1 ant.

Boże, Twoja droga jest święta,

*

nikt nie dorówna wielkością naszemu Bogu.

Psalm 77

Pamięć o dziełach Bożych

Zewsząd cierpienia znosimy, lecz nie poddajemy się zwątpieniu (2 Kor 4, 8)

`Amz>mi @s'a'l. !WtWdy>-l[; x;Cen:m.l;

`yl'ae !yzIa]h;w> ~yhil{a/-la, yliAq hQ'['c.a,w> ~yhil{a/-la, yliAq

hr'G>nI hl'y>l; ydiy" yTiv.r'D' yn"doa] ytir'c' ~ayB.

`yvip.n: ~xeN"hi hn"a]me gWpt' al{w>

`hl's, yxiWr @je[;t.tiw> hx'yfia' hy"m'h/a,w> ~yhil{a/ hr'K.z>a,

`rBed;a] al{w> yTim.[;p.nI yn"y[e tArmuv. T'z>x;a'

`~ymil'A[ tAnv. ~d,Q,mi ~ymiy" yTib.V;xi

`yxiWr fPex;y>w: hx'yfia' ybib'l.-~[i hl'y>L'B; ytin"ygIn> hr'K.z>a,

background image

`dA[ tAcr.li @ysiyO-al{w> yn"doa] xn:z>yI ~ymil'A[l.h;

`rdow" rdol. rm,ao rm;G" ADs.x; xc;n<l' spea'h,

`hl's, wym'x]r; @a;B. #p;q'-~ai lae tANx; xk;v'h]

`!Ayl.[, !ymiy> tAnv. ayhi yTALx; rm;aow"

`^a,l.Pi ~d,Q,mi hr'K.z>a,-yKi Hy"-ylel.[;m; rAKz>a,

`hx'yfia' ^yt,Alyli[]b;W ^l,[\P'-lk'b. ytiygIh'w>

`~yhil{aKe lAdG" lae-ymi ^K,r.D; vd,QoB; ~yhil{a/

`^Z<[u ~yMi[;b' T'[.d;Ah al,p, hfe[o laeh' hT'a;

`hl's, @seAyw> bqo[]y:-ynEB. ^M,[; [;Arz>Bi T'l.a;G"

`tAmhot. WzG>r.yI @a; Wlyxiy" ~yIM; ^War' ~yhil{{a/ ~yIM; ^War'

`WkL'h;t.yI ^yc,c'x]-@a; ~yqix'v. Wnt.n" lAq tAb[' ~yIm; Wmr.zO

`#r,a'h' v[;r.Tiw: hz"g>r' lbeTe ~yqir'b. Wryaihe lG:l.G:B; ^m.[;r; lAq

`W[d'nO al{ ^yt,AbQ.[iw> ~yBir; ~yIm;B. ^l.ybiv.W ^K,r.D; ~Y"B;

`!roh]a;w> hv,mi-dy:B. ^M,[; !aCok; t'yxin"

Ant.

Boże, Twoja droga jest święta,

/

nikt nie dorówna wielkością naszemu Bogu.

2 ant.

Moje serce raduje się w Panu,

*

który poniża i wywyższa.

Pieśń (1 Sm 2, 1-10)

Bóg radością pokornych

Pan strącił władców z tronu, a wywyższył pokornych i głodnych nasycił dobrami (Łk 1, 52-

53)

hw"hyB; yBili #l;[' rm;aTow: hN"x; lLeP;t.Tiw:

`^t,['WvyBi yTix.m;f' yKi yb;y>Aa-l[; yPi bx;r' hw"hyB; ynIr.q; hm'r'

`Wnyhel{aKe rWc !yaew> ^T,l.Bi !yae yKi hw"hyK; vAdq'-!yae

~k,yPimi qt'[' a[eyE hh'bog> hh'boG> WrB.d;t. WBr.T;-la;

`TAlli[] WnK.t.nI Alw> hw"hy> tA[De lae yKi

`lyIx' Wrz>a' ~yliv'k.nIw> ~yTix; ~yriBoGI tv,q,

!Ayb.a, ~yriy" tPov.a;me lD' rp'['me ~yqime

~lexin>y: gAbk' aSekiw> ~ybiydin>-~[i byviAhl.

`lbeTe ~h,yle[] tv,Y"w: #r,a, yqecum. hw"hyl; yKi

~meArm.-@a; lyPiv.m; ryvi[]m;W vyriAm hw"hy>

!Ayb.a, ~yriy" tPov.a;me lD' rp'['me ~yqime

mlexin>y gAbk' aSekiw> ~ybiydin>-~[ byviAhl.

`lbeTe ~h,yle[] tv,Y"w #r,a, yqecum. hw"hyl; y/K;

`vyai-rB;g>yI x;kob. al{-yKi WMD'yI $v,xoB; ~y[iv'rW rmov.yI wyd'ysix] yleg>r;

~yIm;V'B; wyl'[' wyb'yrim. WTx;yE hw"hy>

`Axyvim. !r,q, ~rey"w> AKl.m;l. z[o-!T,yIw> #r,a'-ysep.a; !ydiy" hw"hy> ~[er.y:

Ant.

Moje serce raduje się w Panu,

/

który poniża i wywyższa.

3 ant.

Pan króluje,

*

wesel się, ziemio.

background image

Psalm 97

Chwała Boga Sędziego

Ten psalm wyraża zbawienie świata i wiarę wszystkich narodów w Boga (św. Atanazy)

`~yBir; ~yYIai Wxmif.yI #r,a'h' lGET'$l'm' hw"hy>

`Aas.Ki @Akm. jP'v.miW qd,c, wyb'ybis. lp,r'[]w: !n"['

`wyr'c' bybis' jhel;tW $leTe wyn"p'l. vae

`#r,a'h' lxeT'w: ht'a]r' lbeTe wyq'r'b. Wryaihe

`#r,a'h'-lK' !Ada] ynEp.Limi hw"hy> ynEp.Limi WSm;n" gn:ADK; ~yrih'

`AdAbK. ~yMi[;h'-lk' War'w> Aqd.ci ~yIm;V'h; WdyGIhi

`~yhil{a/-lK' Al-Wwx]T;v.hi ~yliylia/B' ~ylil.h;t.Mih; ls,p, ydeb.[o-lK' WvboyE

hd'Why> tAnB. hn"l.gET'w: !AYci xm;f.Tiw: h['m.v'

`hw"hy> ^yj,Pv.mi ![;m;l.

`~yhil{{a/lK'l[; t'yle[]n: daom. #r,a'h'-lK'-l[; !Ayl.[, hw"hy> hT'a;-yKi

`~leyCiy: ~y[iv'r. dY:mi wyd'ysix] tAvp.n: rmev{ [r' Wan>fi hw"hy> ybeh]ao

`hx'm.fi ble-yrev.yIl.W qyDiC;l; [;ruz" rAa

`Avd.q' rk,zEl. WdAhw> hw"hy> hw"hyB; ~yqiyDic; Wxm.fi

Ant.

Pan króluje, wesel się, ziemio.

Rz 8, 35. 37

ti,j h`ma/j cwri,sei avpo. th/j avga,phj tou/ Cristou/

qli/yij h; stenocwri,a h; diwgno.j h; limo.j h; gumno,thj h; ki,dunoj h; ma,caira*
kaqw.j ge,graptai o[ti {Eneka, sou/ qanatou,meqa o[lhn th.n h`me,ran evlogi,sqhmen

w`j pro,bata sfagh/j avllV tou,toij pa/sin u`pernikw/men dia. tou/ avgaph,santoj
h`ma/j)

K.

Będę błogosławił Pana

*

Po wieczne czasy.

W.

Będę błogosławił Pana

/

Po wieczne czasy.

K.

Jego chwała będzie zawsze na moich ustach.

W.

Po wieczne czasy.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Będę błogosławił Pana

/

Po wieczne czasy.

Ant. do pieśni Zachariasza

Służmy Panu w pobożności

/

po wszystkie dni nasze.

Błogosławiony niech będzie Bóg, nasz Zbawiciel, który obiecał, że pozostanie ze swym
Kościołem przez wszystkie dni aż do skończenia świata. Składajmy Mu dzięki i błagajmy:
Pozostań z nami, Panie Jezu Chryste.
Pozostań z nami, Panie, przez cały dzień dzisiejszy,

-

niech nigdy nie zachodzi nad nami słońce Twojej łaski.

Pozostań z nami, Panie Jezu Chryste.
Składamy Ci ten dzień w ofierze,

-

przyrzekamy unikać wszelkiej nieprawości w myślach i uczynkach.

Pozostań z nami, Panie Jezu Chryste.
Spraw, Panie, aby cały ten dzień jaśniał blaskiem Twojej łaski,

-

abyśmy byli solą ziemi i światłem świata.

Pozostań z nami, Panie Jezu Chryste.

background image

Niech Duch Święty kieruje naszymi myślami i słowami,

-

abyśmy zawsze trwali w sprawiedliwości i głosili Twoją chwałę.

Pozostań z nami, Panie Jezu Chryste.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie, nasz Boże, ześlij w nasze serca promień Twojego światła,

abyśmy nigdy nie błądzili,

*

lecz szli drogą Twoich przykazań. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków.

Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

CZWARTEK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Gdy jasne słońce już wzeszło,

Błagajmy Boga z pokorą,
By dzisiaj nasze uczynki
Od zła uchronił swą łaską.

2

Niech On powściągnie nasz język

Od zgiełku sporów i waśni,
Niech nasze oczy osłoni,
By nie chłonęły marności.

3

Niech czystość w sercach zamieszka

background image

I nas zachowa od złości,
Roztropny umiar w pokarmie,
Niech pychę ciała poskromi.

4

Więc zachowajmy niewinność,

By sławić Boga z weselem,
Gdy dzień się zbliży do kresu
I wróci noc nieuchronna.

5

Wielbijmy Ojca i Syna,

I Ducha, Dawcę pociechy;
Niech będzie chwała na wieki
Majestatowi Bożemu. Amen.

1 ant.

Wzbudź swą potęgę, Panie,

*

i przyjdź nam z pomocą.

Psalm 80

Nawiedź, Panie, swoją winnicę

Przyjdź, Panie Jezu! (Ap 22, 20)

`rAmz>mi @s'a'l. tWd[e ~yNIv;v{-la, x;Cen:m.l;

`h['ypiAh ~ybiWrK.h; bveyO @sewy !aCK; ghen hn"yzIa]h; laer'f.yI h[ero

^t,r'WbG>-ta, hr'r.A[ hV,n:m.W !miy"n>biW ~yIr;p.a, ynEp.li

`WnL' ht'['vuyli hk'l.W

`h['veW"nIw> ^yn<P' raeh'w> Wnbeyvih] ~yhil{a/

`^M,[; tL;pit.Bi T'n>v;[' yt;m'-d[; tAab'c. ~yhil{a/ hw"hy>

`vyliv' tA[m'd.Bi Amqev.T;w: h['m.Di ~x,l, ~T'l.k;a/h,

`Aml'-Wg[]l.yI Wnybey>aow> WnynEkev.li !Adm' WnmeyfiT.

`h['veW"nIw> ^yn<P' raeh'w> Wnbeyvih] tAab'c. ~yhil{a/

`h'[,j'Tiw: ~yIAG vreg"T. [;ySiT; ~yIr;c.Mimi !p,G<

`#r,a'-aLem;T.w: h'yv,r'v' vrev.T;w: h'yn<p'l. t'yNIPi

`lae-yzEr.a; h'yp,n"[]w: HL'ci ~yrih' WSK'

`h'yt,Aqn>Ay rh'n"-la,w> ~y"-d[; h'r,yciq. xL;v;T.

`%r,d' yreb.[o-lK' h'Wra'w> h'yr,deg> T'c.r;P' hM'l'

`hN"[,r.yI yd;f' zyzIw> r[;Y"mi ryzIx] hN"m,s.r.k;y>

tazO !p,G< dqop.W haer.W myIm;V'mi jBeh; an"-bWv tAab'c. ~yhil{{a/

`$L' hT'c.M;ai !Be-l[;w> ^n<ymiy> h['j.n"-rv,a] hN"k;w>

`WdbeayO ^yn<P' tr;[]G:mi hx'WsK. vaeb' hp'ruf.

`$L' T'c.M;ai ~d'a'-!B,-l[; ^n<ymiy> vyai-l[; ^r.y"-yhiT.

`ar'q.nI ^m.vib.W WnYEx;T. K'M,mi gAsn"-al{w>

`h['veW"nIw> ^yn<P' raeh' Wnbeyvih] tAab'c. ~yhil{a/hw"hy>

Ant.

Wzbudź swą potęgę, Panie,

/

i przyjdź nam z pomocą.

2 ant.

Pan czynów wspaniałych dokonał

*

i cała ziemia niech o tym się dowie.

background image

Pieśń (Iz 12, 1-6)

Radość wyzwolonego ludu

Jeśli ktoś jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie i pije! (J 7, 37)

yBi T'p.n:a' yKi hw"hy> ^d.Aa aWhh; ~AYB; T'r.m;a'w>

`ynImex]n:t>W ^P.a; bv{y"

yZI['-yKi gx'p.a, al{w> xj;b.a, yti['Wvy> lae hNEhi

`h['Wvyli yli-yhiy>w: hw"hy> Hy" tr'm.zIw>

`h['Wvy>h; ynEy>[;M;mi !Aff'B. ~yIm;-~T,b.a;v.W

Amv.bi War.qi hw"hyl; WdAh aWhh; ~AYB; ~T,r.m;a]w:

`Amv. bG"f.nI yKi WryKiz>h; wyt'l{yli[] ~yMi[;b' W[ydiAh

`#r,a'h'-lk'B. tazO t[;d;Wm hf'[' tWagE yKi hw"hy> WrM.z:

`laer'f.yI vAdq. $Ber.qiB. lAdg"-yKi !AYci tb,v,Ay yNIrow" ylih]c;

Ant.

Pan czynów wspaniałych dokonał

/

i cała ziemia niech o tym się dowie.

3 ant.

Radośnie śpiewajcie Bogu,

*

który jest naszą mocą.

Psalm 81

Uroczyste odnowienie przymierza

Uważajcie, aby w kimś z was nie było przewrotnego serca niewiary (Hbr 3, 12)

`@s'a'l. tyTiGIh;-l[; x;Cen:m.l;

`bqo[]y: yhel{ale W[yrih' WnZEW[ ~yhil{ale WnynIr.h;

`lb,n"-~[i ~y[in" rANKi @to-Wnt.W hr'm.zI-Waf.

`WnGEx; ~Ayl. hs,KeB; rp'Av vd,xob; W[q.Ti

`bqo[]y: yhel{ale jP'v.mi aWh laer'f.yIl. qxo yKi

~yIr'c.mi #r,a,-l[; AtaceB. Amf' @seAhyBi tWd[e

`[m'v.a, yTi[.d;y"-al{ tp;f.

`hn"r.bo[]T; dWDmi wyP'K; Amk.vi lb,Semi ytiArysih]

~[;r; rt,seB. ^n>[,a, K'c,L.x;a]w" t'ar'q' hr'C'B;

`hl's, hb'yrim. yme-l[; ^n>x'b.a,

`yli-[m;v.Ti-~ai laer'f.yI $B' hd'y[ia'w> yMi[; [m;v.

`rk'nE lael. hw<x]T;v.ti al{w> rz" lae ^b. hy<h.yI-al{

`Whael.m;a]w: ^yPi-bx,r.h; ~yir'c.mi #r,a,me ^l.[;M;h; ^yh,l{a/ hw"hy> ykinOa'

`yli hb'a'-al{ laer'f.yIw> yliAql. yMi[; [m;v'-al{w>

`~h,yteAc[]AmB. Wkl.yE ~B'li tWryriv.Bi WhxeL.v;a]w"

`WkLex;y> yk;r'd.Bi laer'f.yI yli [;mev yMi[; Wl

`ydiy" byvia' ~h,yrec' l[;w> [;ynIk.a; ~h,ybey>Aa j[;m.Ki

`~l'A[l. ~T'[i yhiywI Al-Wvx]k;y> hw"hy> yaen>f;m.

`^[,yBif.a; vb;D. rWCmiW hj'xi bl,xeme Whleykia]Y:w:

Ant.

Radośnie śpiewajcie Bogu,

/

który jest naszą mocą.

background image

Rz 14, 17-19

ouv ga,r evstin h` basilei,a tou/ qeou/ brw/sij po,sij avlla.

dikaiosu,nh kai. eivrh,nh kai. cara. evn pneu,mati a`gi,w|
o` ga.r evn tou,tw| douleu,wn tw/| Cristw/| euva,restoj tw/| qew/|

kai. do,kimoj toi/j avnqrw,poij)
a;ra ou=n ta. th/j eivrh,nhj diw,kwmen

kai. ta. th/j oivkodomh/j th/j eivj avllh,louj)

K.

Od wczesnego rana

*

Myślę o Tobie, Panie.

W.

Od wczesnego rana

/

Myślę o Tobie, Panie.

K.

Bo stałeś się dla mnie pomocą.

W.

Myślę o Tobie, Panie.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Od wczesnego rana

/

Myślę o Tobie, Panie.

Ant. do pieśni Zachariasza

Daj nam, Panie, poznać zbawienie

*

i odpuść nam grzechy.

Niech będzie błogosławiony nasz Bóg i Ojciec, który strzeże swych dzieci i nie gardzi ich
prośbami. Zanośmy do Niego pokorne błagania:
Panie, oświeć nasze oczy.
Dzięki Ci składamy za to, że przez swego Syna nas oświeciłeś,

-

pozwól nam cieszyć się Jego światłem przez cały dzień dzisiejszy.

Panie, oświeć nasze oczy.
Niech Twoja mądrość będzie nam dzisiaj przewodniczką,

-

abyśmy postępowali w nowości życia.

Panie, oświeć nasze oczy.
Spraw, abyśmy mężnie znosili dla Ciebie przeciwności

-

i szczerym sercem zawsze Tobie służyli.

Panie, oświeć nasze oczy.
Uprzedzaj swym natchnieniem nasze myśli, pragnienia i czyny,

-

abyśmy chętnie otwierali się na głos Twej opatrzności.

Panie, oświeć nasze oczy.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty jesteś światłością prawdziwą i stwórcą światła,

spraw, abyśmy wiernie rozważali

Twoje święte tajemnice

*

i żyli w świetle Twojej prawdy. Przez naszego Pana Jezusa

background image

Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg,

przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PIĄTEK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Boże, Tyś jasnością niebios,

Światło siejesz we wszechświecie,
Podtrzymujesz go w istnieniu
I ojcowską chronisz ręką.

2

Oto zorza gasi gwiazdy

I czerwienią barwi niebo,
A poranny wiatr przynosi
Rosę, która zwilża ziemię.

3

Już pierzchają nocne cienie,

Razem z nimi mrok przemija,
Słońce zaś, Chrystusa obraz,
Do powstania dzień przynagla.

4

Tyś jest dniem i dni początkiem,

Światłem świata, jego źródłem;
W Tobie jedność i potęga,
Boże w Trójcy wszechmogący.

5

Zbawicielu, przyjmij pokłon

I pokornych sług modlitwy,
Kiedy hołd składamy pieśnią
Tobie, Ojcu i Duchowi. Amen.

1 ant.

Pokornym i skruszonym sercem

*

Ty, Boże, nie gardzisz.

Psalm 51

Błaganie pokutnika

Odnówcie się duchem w waszym myśleniu i przyobleczcie nowego człowieka (Ef 4, 23-24)

`y['v'p. hxem. ^ym,x]r; broK. ^D,s.x;K. ~yhiloa/ ynNEx'

background image

`ynIreh]j; ytiaj'x;meW ynIwO[]me ynIseB.K; br,h,

~dymit' yDig>n< ytiaj'x;w> [d'ae ynIa] y[;v'p.-yK.

ytiyfi[' ^yn<y[eB. [r;h'w> ytiaj'x' ^D.b;l. ^l.

`^j,p.v'b. hK,z>Ti ^r,b.d'B. qD;c.Ti ![;m;l.

`yMiai ynIt.m;x/y< aj.xeb.W yTil.l'Ax !Aw['B.-!he

`ynI[eydiAt hm'k.x' ~tus'b.W tAxjub; T'c.p;x' tm,a/-!he

`!yBil.a; gl,V,miW ynIseBik;T. rh'j.a,w> bAzaeb. ynIaej.x;T.

`t'yKiDi tAmc'[] hn"l.gET' hx'm.fiw> !Aff' ynI[eymiv.T;

`hxem. yt;nOw[]-lk'w> ya'j'x]me ^yn<P' rTes.h;

`yBir.qiB. vDex; !Akn" x;Wrw> ~yhiloa/ yli-ar'B. rAhj' ble

`yNIM,mi xQ;Ti-la; ^v.d.q' x;Wrw> ^yn<p'L.mi ynIkeyliv.T;-la;

`ynIkem.s.ti hb'ydin> x;Wrw> ^[,v.yI !Aff. yLi hb'yvih'

`WbWvy" ^yl,ae ~yaij'x;w> ^yk,r'D. ~y[iv.po hd'M.l;a]

`^t,q'd.ci ynIAvl. !NEr;T. yti['WvT. yheloa/ ~yhiloa/ ~ymiD'mi ynIleyCih;

`^t,L'hiT. dyGIy: ypiW xT'p.Ti yt;p'f. yn"Oda]

`hc,r.ti alo hl'A[ hn"Tea,w> xb;z< #Pox.t;-alo yKi

`hz<b.ti alo ~yhiloa/ hK,d.nIw> rB'v.nI-ble hr'B'v.nI x;Wr ~yhiloa/ yxeb.zI

`~l'v'Wry> tAmAx hn<b.Ti !AYci-ta, ^n>Acr.bi hb'yjiyhe

`~yrip' ^x]B;z>mi-l[; Wl[]y: za' lylik'w> hl'A[ qd,c,-yxeb.zI #Pox.T; za'

Ant.

Pokornym i skruszonym sercem

/

Ty, Boże, nie gardzisz.

2 ant.

Gdy się gniewasz, Panie,

*

wspomnij na swe miłosierdzie.

Pieśń (Ha 3, 2-4. 13a. 15-19)

Bóg przychodzi na sąd

Podnieście głowy, ponieważ zbliża się wasze odkupienie (Łk 21, 28)

^l.['P' hw"hy> ytiarey" ^[]m.vi yTi[.m;v' hw"hy>

`rAKz>Ti ~xer; zg<roB. [;ydiAT ~ynIv' br,q,B. WhyYEx; ~ynIv' br,q,B.

hl's, !r'aP'-rh;me vAdq'w> aAby" !m'yTemi h;Ala/

`#r,a'h' ha'l.m' AtL'hit.W AdAh ~yIm;v' hS'Ki

`hZO[u !Ayb.x, ~v'w> Al AdY"mi ~yIn:r.q; hy<h.Ti rAaK' Hg:nOw>

^x,yvim.-ta, [v;yEl. ^M,[; [v;yEl. t'ac'y"

Wr[]s.yI wyz"r'P. varo wyj'm;b. T'b.q;n"

`~yBir; ~yIm; rm,xo ^ys,Ws ~Y"b; T'k.r;D'

yt;p'f. Wll]c' lAql. ynIj.Bi zG:r.Tiw: yTi[.m;v'

x;Wna' rv,a] zG"r.a, yT;x.t;w> tm;c'[]B; bq'r' aAby"

`WNd,Wgy> ~[;l. tAl[]l; hr'c' ~Ayl.

~ynIp'G>B; lWby> !yaew> xr'p.ti-al{ hn"aet.-yKi

lk,ao hf'['-al{ tAmdev.W tyIz:-hfe[]m; vxeKi

`~ytip'r.B' rq'B' !yaew> !aco hl'k.Mimi rz:G"

`y[iv.yI yhel{{aBe hl'ygIa' hz"Al[.a, hw"hyB; yna]w:

background image

tAlY"a;K' yl;g>r; ~f,Y"w: yliyxe yn"doa] hw"hy>

`ynIkerid.y: yt;AmB' l[;w>

Ant.

Gdy się gniewasz, Panie,

/

wspomnij na swe miłosierdzie.

3 ant.

Chwal, Jeruzalem,

*

Pana.

Psalm 147 B

Jeruzalem wielbi Boga

Chodź, ukażę Ci Oblubienicę, Małżonkę Baranka (Ap 21, 9)

`!AYci $yIh;l{a/ ylil.h; hw"hy>-ta, ~l;v'Wry> yxiB.v;

`$Ber.qiB. $yIn:B' $r;Be $yIr'['v. yxeyriB. qZ:xi-yKi

`$[eyBif.y: ~yjixi bl,xe ~Alv' $leWbG.-~f'h;

`Arb'G> #Wry" hr'hem.-d[; #r,a' Atr'm.ai x;leVh;

`rZEp;y> rp,aeK' rApK. rm,C'K; gl,v, !teNOh;

`dmo[]y: ymi Atr'q' ynEp.li ~yTipik. Axr.q; $yliv.m;

`~yIm'-WlZ>yI AxWr bVey: ~sem.y:w> Arb'D. xl;v.yI

`laer'f.yIl. wyj'P'v.miW wyQ'xu bqo[]y:l. wyr'b'D. dyGIm;

`Hy"-Wll.h; ~W[d'y>-lB; ~yjiP'v.miW yAG-lk'l. !ke hf'[' al{

Ant.

Chwal, Jeruzalem, Pana.

Ef 2, 13-16

Nuni. de. evn Cristw|/ VIhsou/ u`mei/j oi[ pote o;ntej makra.n evgenh,qhte evggu.j evn tw|/

ai[mati tou/ Cristou/)
Auvto.j ga.r evstin h` eivrh,nh h`mw/n( o` poih,saj ta. avmfo,tera e[n kai. to. meso,toicon

tou/ fragmou/ lu,saj( th.n e;cqran evn th/| sarki. auvtou/( to.n no,mon tw/n evntolw/n evn
do,gmasin katargh,saj( i[na tou.j du,o kti,sh| evn auvtw|/ eivj e[na kaino.n a;nqrwpon

poiw/n eivrh,nhn kai. avpokatalla,xh| tou.j avmfote,rouj
evn e`ni. sw,mati tw|/ Qew|/ dia. tou/ staurou/( avpoktei,naj th.n e;cqran evn auvtw|/)

K.

Chrystus oddał życie,

*

Aby rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno.

W.

Chrystus oddał życie,

/

Aby rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno.

K.

Stał się sprawcą zbawienia wiecznego dla wszystkich, którzy Go słuchają.

W.

Aby rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Chrystus oddał życie,

/

Aby rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno.

Ant. do pieśni Zachariasza

Dzięki serdecznej litości naszego Boga

*

nawiedziło nas z wysoka

Wschodzące Słońce.

Uwielbiajmy Chrystusa, który przez Ducha Świętego samego siebie ofiarował Ojcu i własną
krwią oczyścił nasze sumienia z martwych uczynków. Szczerym sercem módlmy się do
Niego:
Naucz nas, Panie, pełnić Twoją wolę.
Otrzymaliśmy ten nowy dzień jako dar Twojej łaskawości,

background image

-

udziel nam również pierwszych owoców nowego życia.

Naucz nas, Panie, pełnić Twoją wolę.
Ty wszystko stworzyłeś i swą opatrznością zachowujesz w istnieniu,

-

spraw, abyśmy dostrzegali Twoje ślady w stworzeniach.

Naucz nas, Panie, pełnić Twoją wolę.
Ty swoją krwią przypieczętowałeś nowe i wieczne przymierze,

-

daj, abyśmy przez posłuszeństwo Twoim nakazom dochowali wierności Twemu przymierzu.

Naucz nas, Panie, pełnić Twoją wolę.
Z Twojego boku przebitego na krzyżu wypłynęła krew i woda,

-

tym zbawiennym strumieniem obmyj nas z grzechów i rozlewaj radość w Kościele.

Naucz nas, Panie, pełnić Twoją wolę.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, rano składamy Tobie nasze uwielbienie,

spraw, abyśmy zjednoczeni

ze świętymi

*

mogli na wieki śpiewać Tobie pieśń chwały. Przez naszego Pana Jezusa

Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg,

przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

SOBOTA

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Gdy dzień odzyskał światło słońca,

Śpiewajmy Bogu pieśń radosną,
A hołd składając Najwyższemu,
Wyznajmy łaskę Chrystusową.

background image

2

Przez Niego bowiem Stwórca świata

Uczynił dzień i porę nocy,
A one wciąż na Jego rozkaz
Zmieniają czas swojego trwania.

3

Tyś sam jest, Panie, światłem wiernych,

I nie podlegasz wiecznym prawom:
Gdy mrok ogarnia całą ziemię,
Jaśniejesz blaskiem nieśmiertelnym.

4

Wysłuchaj, Ojcze, nasze prośby

I daj nam przeżyć dzień ten w łasce,
A Chrystus wtedy nas napełni
Ożywczym darem swego Ducha. Amen.

1 ant.

Rano głosimy Twą łaskawość, Panie,

*

a wierność Twoją nocami.

Psalm 92

Doskonałość Boża

Psalm ten wysławia dzieła Jednorodzonego (św. Atanazy)

`tB'V;h; ~Ayl. ryvi rAmz>mi

`!Ayl.[, ^m.vil. rMez:l.W hw"hyl; tAdhol. bAm

`tAlyLeB; ^t.n"Wma/w< ^D,s.x; rq,BoB; dyGIh;l.

`rANkiB. !AyG"hi yle[] lb,n"-yle[]w: rAf['-yle[]

`!NEr;a] ^yr,y" yfe[]m;B. ^l,[\p'B. hw"hy> ynIT;x.M;fi yKi

`^yt,bov.x.m; Wqm.[' daom. hw"hy> ^yf,[]m; Wld.G"-hm;

`tazO-ta, !ybiy"-al{ lysik.W [d'yE al{ r[;B;-vyai

yle[]Po-lK' WcyciY"w: bf,[e AmK. ~y[iv'r. x;rop.Bi

`d[;-yde[] ~d'm.V'hil. !w<a'

`hw"hy> ~l'[il. ~Arm' hT'a;w>

WdbeayO ^yb,y>ao hNEhi-yKi hw"hy> ^yb,y>ao hNEhi yKi

`!w<a' yle[]Po-lK' Wdr.P't.yI

`!n"[]r; !m,v,B. ytiL{B; ynIr.q; ~yaer.Ki ~r,T'w:

`yn"z>a' hn"[.m;v.Ti ~y[irem. yl;[' ~ymiQ'B; yr'WvB. ynIy[e jBeT;w:

`hG<f.yI !Anb'L.B; zr,a,K. xr'p.yI rm'T'K; qyDic;

`Wxyrip.y: Wnyxel{_a/ tArc.x;B. hw"hy> tybeB. ~yliWtv.

`Wyh.yI ~yNIn:[]r;w> ~ynIveD. hb'yfeB. !WbWny> dA[

`AB ht'l'w>[;al{w> yriWc hw"hy> rv'y"-yKi dyGIh;l

Ant.

Rano głosimy Twą łaskawość, Panie,

/

a wierność Twoją nocami.

2 ant.

Uznajcie wielkość

*

naszego Boga.

Pieśń (Pwt 32, 1-12)

Dobrodziejstwa Boże dla narodu wybranego

background image

Ileż razy chciałem zgromadzić twoje dzieci, Jeruzalem, jak ptak swe pisklęta zbiera pod

skrzydła (Mt 23, 37)

`ypi-yrem.ai #r,a'h' [m;v.tiw> hr'Beg;a]w: ~yim;V'h; WnyzIa]h;

ytir'm.ai lj;K; lZ:Ti yxiq.li rj'M'K; @ro[]y:

`bf,[e-yle[] ~ybiybir.kiw> av,d,-yle[] ~riy[if.Ki
`Wnyhel{ale ld,gO Wbh' ar'q.a, hw"hy> ~ve yKi

lae jP'v.mi wyk'r'D.-lk' yKi Al[]P' ~ymiT' rWCh;

`aWh rv'y"w> qyDic; lw<[' !yaew> hn"Wma/

`lTol.t;p.W vQe[i rAD ~m'Wm wyn"B' al{ Al txevi

aWh-aAlh] ~k'x' al{w> lb'n" m[; tazO-Wlm.g>Ti hw"hy>l;-h]

`^n<n>koy>w: ^f.[' aWh ^n<Q' ^yBia'

la;v. rAdw"-rAD tAnv. WnyBi ~l'A[ tAmy> rkoz>

`$l' Wrm.ayOw> ^yn<qez> ^d.GEy:w> ^ybia'

~d'a' ynEB. Adyrip.h;B. ~yIAG !Ayl.[, yxen>h;B.

`laer'f.yI ynEB. rP;s.mil. ~yMi[; tl{buG> bCey:

`Atl'x]n: lb,x, bqo[]y: AM[; hw"hy> ql,xe yKi

!moviy> lley> Whtob.W rB'd.mi #r,a,B. Whaec'm.yI

`Any[e !AvyaiK. Whn>r,C.yI WhnEn>Aby> Whn>b,b.soy>

frop.yI @xer;y> yl'z"AG-l[; ANqi ry[iy" rv,n<K.

`Atr'b.a,-l[; Ahaef'yI WhxeQ'yI wyp'n"K.

`rk'nE lae AM[i !yaew> WNx,n>y: dd'B' hw"hy>

Ant.

Uznajcie wielkość naszego Boga.

3 ant.

Panie, jak przedziwne jest Twoje imię

*

na całej ziemi.

Psalm 8

Wielkość Stwórcy i godność człowieka

Bóg wszystko poddał pod stopy Chrystusa, a Jego samego ustanowił nade wszystko Głową

dla Kościoła (Ef 1, 22)

`dwId'l. rAmz>mi tyTiGIh;-l[; x;Cen:m.l;

#r,a'h'-lk'B. ^m.vi ryDia;-hm' WnynEdoa] hw"hy>

`~yIm'V'h;-l[; ^d.Ah hn"T. rv,a]

^yr,r.Ac ![;m;l. z[o T'd.S;yI ~yqin>yOw> ~ylil.A[ yPimi

`~Qen:t.miW byEAa tyBiv.h;l.

~ybik'Akw> x;rey" ^yt,[oB.c.a, yfe[]m; ^ym,v' ha,r.a,-yKi

`hT'n>n"AK rv,a]

`WNd,q.p.ti yKi ~d'a'-!b,W WNr,K.z>ti-yKi vAna/-hm'

`Whrej.[;T. rd'h'w> ~yhil{a/me j[;M. WhreS.x;T.w:

`wyl'g>r;-tx;t; hT'v; lKo ^yd,y" yfe[]m;B. Whleyvim.T;

`yd'f' tAmh]B; ~g:w> ~L'Ku ~ypil'a]w: hn<co

`~yMiy: tAxr.a' rbe[o ~Y"h; ygEd.W ~yIm;v' rAPci

background image

`#r,a'h'-lk'B. ^m.vi ryDa;-hm' WnynEdoa] hw"hy>

Ant.

Panie, jak przedziwne jest Twoje imię

/

na całej ziemi.

Rz 12, 14-16a

euvlogei/te tou.j diw,kontaj @u`ma/j#,

euvlogei/te kai. mh. katara/sqe)
cai,rein meta. cairo,ntwn( klai,ein meta. klaio,ntwn)

to. auvto. eivj avllh,louj fronou/ntej( mh. ta. u`yhla. fronou/ntej
avlla. toi/j tapeinoi/j sunapago,menoi)

K.

Rozradują się moje wargi,

*

Gdy będę Ci śpiewał.

W.

Rozradują się moje wargi,

/

Gdy będę Ci śpiewał.

K.

Mój język będzie głosił Twoją sprawiedliwość.

W.

Gdy będę Ci śpiewał.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Rozradują się moje wargi,

/

Gdy będę Ci śpiewał.

Ant. do pieśni Zachariasza

Skieruj, Panie,

*

nasze kroki na drogę pokoju.

Wysławiajmy łaskawość i mądrość Chrystusa, który nam polecił, abyśmy Go rozpoznawali i
miłowali we wszystkich naszych braciach, a zwłaszcza w cierpiących. Zanośmy do Niego
gorliwe błagania:
Utwierdzaj nas, Panie, w swojej miłości.
Już od rana wysławiamy Twoje zmartwychwstanie

-

i prosimy o dobrodziejstwa odkupienia dla wszystkich ludzi.

Utwierdzaj nas, Panie, w swojej miłości.
Spraw, Panie, abyśmy dzisiaj dawali o Tobie świadectwo

-

i przez Ciebie składali Bogu Ojcu świętą ofiarę.

Utwierdzaj nas, Panie, w swojej miłości.
Daj, abyśmy rozpoznawali we wszystkich ludziach Twoje podobieństwo

-

i Tobie w nich służyli.

Utwierdzaj nas, Panie, w swojej miłości.
Chryste, Ty jesteś prawdziwym krzewem winnym, a my latoroślami,

-

pozwól nam trwać w Tobie, abyśmy przynosili obfite owoce i wielbili Boga Ojca.

Utwierdzaj nas, Panie, w swojej miłości.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(
avgiasqh,tw to. o;noma sou

evlqe,tw h` basilei,a sou
genhqh,tw to. qe.lhma, sou(

w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j
To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion

do.j h`mi/n sh,meron
kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

background image

Wszechmogący Boże, niech nasze usta, nasza dusza i nasze życie głoszą Twoją chwałę,

a

ponieważ Ty nas stworzyłeś,

*

niech całe nasze istnienie należy do Ciebie. Przez naszego

Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha

Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

TYDZIEŃ TRZECI

NIEDZIELA

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Witaj, dniu pierwszy, początku światłości,

Dniu najszczęśliwszy zwycięstwa nad nocą,
Godny wesela i pieśni pochwalnych,
Dniu Paschy, witaj.

2

Nim zajaśniałeś, Jezus cierpiał za nas

I swoją męką zgładził ludzkie winy;
Pogodził z Ojcem marnotrawnych synów
Przez śmierć na krzyżu.

3

Razem z Chrystusem jesteśmy umarli

Złu i grzechowi, by życie odzyskać;
Chrztem odrodzeni czekamy na zorzę
Słońca wieczności.

4

Baranku Boży, zmartwychwstały Panie,

Zbawieni łaską, Twoją krwią obmyci,
Wielbimy Ciebie przez Twą jedność z Ojcem
W Najświętszym Duchu. Amen.

1 ant.

Potężny jest Pan

*

w niebie.

/

Alleluja.

Psalm 93

Wspaniałość Boga Stworzyciela

Zakrólował Pan Bóg nasz, Wszechmogący. Weselmy się i radujmy, i chwałę Mu dajmy (Ap

19, 6. 7)

background image

rZ"a;t.hi z[o hw"hy> vbel' vbel' tWaGE $l'm' hw"hy>

`jAMTi-lB; lbeTe !AKTi-@a;

`hT'a' ~l'A[me za'me ^a]s.Ki !Akn"

`~y"k.D' tArh'n> Waf.yI ~l'Aq tArh'n> Waf.n" hw"hy> tArh'n> Waf.n"

`hw"hy> ~ArM'B; ryDia; ~y"-yreB.v.mi ~yriyDia; ~yBir; ~yIm; tAlQomi

`~ymiy" $r,aol. hw"hy> vd,qo-hw"a]n: ^t.ybel. daom. Wnm.a,n< ^yt,do[e

Ant.

Potężny jest Pan w niebie.

/

Alleluja.

2 ant.

Pełen chwały jesteś, Panie,

*

i wywyższony na wieki.

/

Alleluja.

Pieśń (Dn 3, 57-88. 56)

Całe stworzenie wielbi Boga

Chwalcie Boga naszego, wszyscy Jego słudzy (Ap 19, 5)

Euvloge/ite pa,vta ta. e;rga tou/ kuri,ou to,n ku,rion
u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eiv

ς

tou.

ς

aivw/va

ς

euvloge/ite a;ggeloi kuri,ou to,n ku,rion
euvloge/ite ouvranoi, to,n kuri,on
euvloge/ite u[data pa,nta ta. epa,nw tou/ ouvranou/ to.n ku,rion
euvloge/ite pa/sai aiv duna,mei

ς

kuri,ou to.n ku,rion

euvloge/ite h[lio

ς

ka.i selh,nh to.n ku,rion

euvloge/ite a;stra tou/ ouvranou/ to.n ku,rion

euvloge/ite pa/j o;mbroj ka.i dro,soj to.n ku,rion

euvloge/ite pa,nta ta. pneu,mata to.n ku,rion

euvloge/ite pu/r ka.i kau/ma to.n ku,rion
euvloge/ite r;igoj ka.i yu/xos to.n ku,rion

euvloge/ite dro,soi ka.i nifetoi, to.n ku,rion

euvloge/ite pa,goi ka.i yu/coj to.n ku,rion

euvloge/ite pa,cnai ka.i cio,nej to.n ku,rion
euvloge/ite nu,ktej ka.i h`me,rai to.n ku,rion

euvloge/ite fw/j ka.i sko,toj to.n ku,rion

euvloge/ite avstrapa.i ka.i nefe,lai to.n ku,rion

euvloge/ite h` gh/ to.n ku,rion
euvloge/ite ka.i u`peruyou,tw auvto.n eivj tou.j aivw/naj

euvloge/ite o;rh ka.i bouvoi, to.n ku,rion

background image

euvloge/ite pa,nta ta. fuo,mena evpi. te/j ge/j to.n ku,rion

euvloge/ite ai` phgai, to.n ku,rion

euvloge/ite qa,lassai ka.i potamoi, to.n ku,rion

euvloge/ite kh,th ka.i pa,nta ta. Kinou,mena evn to/ij u[dasi to.n ku,rion
euvloge/ite pa,nta ta. peteina. Tou/ ouvranou/ to.n ku,rion

euvloge/ite tetra,poda ka.i qhri,a th/j gh/j to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj

euvloge/ite oi` ui`o.i tw/n avnqrw,pwn to.n ku.rion
euvloge/ite Visrahl to.n ku,rion

euvloge/ite i`ere/ij to.n ku,rion

euvloge/ite dou/loi to.n ku,rion

euvloge/ite pneu,mata ka.i yuca.i dikai,wn to.n ku,rion
euvloge/ite o[sioi ka.i tapeino.i kardia| to.n ku,rion

euvloge/ite Anania Azaria Misahl to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj)

Na końcu tej pieśni nie mówi się

Do,xa tw/ patri.

Ant.

Pełen chwały jesteś, Panie,

/

i wywyższony na wieki.

/

Alleluja.

3 ant.

Chwalcie Pana

*

z niebios.

/

Alleluja.

Psalm 148

Hymn na cześć Stwórcy

Siedzącemu na tronie i Barankowi błogosławieństwo i cześć, i chwała, i moc, na wieki

wieków (Ap 5, 13)

`~ymiArM.B; WhWll.h; `yIm;V'h;-!mi hw"hy>-ta, Wll.h; Hy" Wll.h;

`wya'b'c.-lK' WhWll.h; wyk'a'l.m;-lk' WhWll.h;

`rAa ybek.AK-lK' WhWll.h; x;rey"w> vm,v, WhWll.h;

`~yIm'V'h; l[;me rv,a] ~yIM;h;w> ~yIm'V'h; ymev. WhWll.h;

`War'b.nIw> hW"ci aWh yKi hw"hy> ~ve-ta, Wll.h;y>

`rAb[]y: al{w> !t;n"-qx' ml'A[l. d[;l' ~deymi[]Y:w:

`tAmhoT.-lk'w> ~ynIyNIT; #r,a'h'-!mi hw"hy>-ta, Wll.h;

`Arb'd. hf'[o hr'['s. x;Wr rAmyqiw> gl,v, dr'b'W vae

`~yzIr'a]-lk'w> yriP. #[e tA[b'G>-lk'w> ~yrih'h,

`@n"K' rAPciw> fm,r, hm'heB.-lk'w> hY"x;h;

`#r,a' yjev{-lk'w> ~yrif' ~yMiaul.-lk'w> #r,a,-ykel.m;

background image

`~yri['n>-~[i ~ynIqez> tAlWtB.-~g:w> ~yriWxB;

ADb;l. Amv. bG"f.nI-yKi hw"hy> ~ve-ta, Wll.h;y>

`~yIm'v'w> #r,a,-l[; AdAh

ynEb.li wyd'ysix]-lk'l. hL'hiT. AM[;l. !r,q, ~r,Y"w:

`Hy"-Wll.h; Abroq.-~[; laer'f.yI

Ant.

Chwalcie Pana z niebios.

/

Alleluja.

Ez 37, 12b-14

yMi[; ~k,yteArb.Qimi ~k,t.a, ytiyle[]h;w> ~k,yteArb.qi-ta, x;tepo ynIa] hNEhi

`laer'f.yI tm;d.a;-la, ~k,t.a, ytiabehew>

~k,yteArb.qi-ta, yxit.piB. hw"hy> ynIa]-yKi ~T,[.d;ywI

`yMi[; ~k,yteArb.Qimi ~k,t.a, ytiAl[]h;b.W

~k,t.m;d.a;-l[; ~k,t.a, yTix.N:hiw> ~t,yyIx.wI ~k,b' yxiWr yTit;n"w>

`hw"hy>-`aun> ytiyfi['w> yTir.B;Di hw"hy> ynIa]-yKi ~T,[.d;ywI

K.

Chryste, Synu Boga żywego,

*

Zmiłuj się nad nami.

W.

Chryste, Synu Boga żywego,

/

Zmiłuj się nad nami.

K.

Ty siedzisz po prawicy Ojca.

W.

Zmiłuj się nad nami.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Chryste, Synu Boga żywego,

/

Zmiłuj się nad nami.

Ant. do pieśni Zachariasza

Skieruj Panie nasze kroki

*

na drogę pokoju

Wytrwale błagajmy Boga, który posłał Ducha Świętego, aby był światłością serc wszystkich
ludzi:
Panie, bądź światłością dla swojego ludu.
Błogosławiony jesteś, Boże, nasza światłości,

-

Ty dla swojej chwały pozwoliłeś nam doczekać dnia, który się rozpoczyna.

Panie, bądź światłością dla swojego ludu.
Ty opromieniłeś ziemię światłem zmartwychwstania swojego Syna,

-

niech Twój Kościół zaniesie to światło wszystkim ludziom.

Panie, bądź światłością dla swojego ludu.
Ty przez Ducha Świętego oświeciłeś uczniów swego Jednorodzonego Syna,

-

ześlij Twojego Ducha na Kościół, aby go zachował w wierności.

Panie, bądź światłością dla swojego ludu.
Światłości narodów, pamiętaj o tych, którzy trwają jeszcze w ciemnościach,

-

otwórz ich oczy i serca, aby poznali Ciebie, jedynego i prawdziwego Boga.

Panie, bądź światłością dla swojego ludu.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

background image

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(

w`j kai. h`mei/j avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty przez uniżenie się Twojego Syna podźwignąłeś upadłą ludzkość,

udziel swoim

wiernym duchowej radości

*

i spraw, aby oswobodzeni z niewoli grzechu osiągnęli wieczne

szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje

w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PONIEDZIAŁEK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Ten, który kazał zajaśnieć ciemnościom,

By dzień oświecał cały obszar ziemi,
Sam w nas zamieszkał i dobrem obdarza
Przez swego Ducha.

2

Wszyscy jesteśmy żyjącą świątynią

Żywego Boga; Syna krwią obmyci,
Wsparci na mocnym kamieniu węgielnym
Odwiecznej prawdy.

3

Jedno stanowiąc przez miłość i wiarę,

Niesiemy Pana ukrytego w duszach;
Naszym pokarmem jest chleb życiodajny
Ofiary krzyża.

4

Co dzień prosimy w tym świętym przybytku

Naszego Ojca, aby nas wysłuchał,
Myśli i serca napełnił pokojem
Swej obecności.

5

Ojcu, Synowi, Duchowi Świętemu

Niech będzie chwała teraz i na wieki;
Kościół dążący do zdrojów zbawienia
Niech wielbi Boga. Amen.

background image

1 ant.

Szczęśliwi, którzy mieszkają

*

w domu Twoim, Panie.

Psalm 84

Szczęście mieszkańca świątyni

Nie mamy tutaj trwałego miasta, ale szukamy tego, które ma przyjść (Hbr 13, 14)

`rAmz>mi xr;qo-ynEb.li tyTiGIh;-l[; x;Cen:m.l;

`tAab'c. hw"hy> ^yt,AnK.v.mi tAdydiY>-hm;

hw"hy> tArc.x;l. yvip.n: ht'l.K'-~g:w> hp's.k.nI

`yx'-lae la, WnN>r;y> yrif'b.W yBili

h'yx,rop.a, ht'v'-rv,a] Hl' !qe rArd.W tyIb; ha'c.m' rAPci-~G:

`yh'l{awE yKil.m; tAab'c. hw"hy> ^yt,AxB.z>mi-ta,

`hl'S, ^Wll.h;y> dA[ ^t,ybe ybev.Ay yrev.a;

`~b'b'l.Bi tALsim. $b' Al-zA[ ~d'a' yrev.a;

`hr,Am hj,[.y: tAkr'B.-~G: WhWtyviy> !y"[.m; ak'B'h; qm,[eB. yreb.[o

`!AYciB. ~yhil{a/-la, ha,r'yE lyIx'-la, lyIx;me Wkl.yE

hn"yzIa]h; ytiL'pit. h['m.vi tAab'c. ~yhil{a/ hw"hy>

`hl's, bqo[]y: yhel{a/

`^x,yvim. ynEP. jBeh;w> ~yhil{a/ haer. WnNEgIm'

@peATs.hi yTr.x;B' @l,a'me ^yr,cex]B; ~Ay-bAj yKi

`[v;r,-yleh\a'B. rWDmi yh;l{a/ tybeB.

!TeyI dAbk'w> !xe ~yhil{a/ hw"hy> !gEm'W vm,v, yKi

`~ymit'B. ~ykil.hol; bAj-[n:m.yI al{ hw"hy>

`$B' x;jeBo ~d'a' yrev.a; tAab'c. hw"hy>

Ant.

Szczęśliwi, którzy mieszkają w domu Twoim, Panie.

2 ant.

Chodźcie, wejdźmy na górę Pana,

*

do świątyni naszego Boga.

Pieśń (Iz 2, 2-5)

Świątynia Pańska światłością narodów

Przyjdą wszystkie narody, Panie, i padną na twarz przed Tobą (Ap 15, 4)

hw"hy>-tyBe rx; hy<h.yI !Akn" ~ymiY"h; tyrIx]a;B. hy"h'w>

`~yIAGh;-lK' wyl'ae Wrh]n"w> tA[b'g>mi af'nIw> ~yrih'h, varoB.

hw"hy>-rh;-la, hl,[]n:w> Wkl. Wrm.a'w> ~yBir; ~yMi[; Wkl.h'w>

hk'l.nEw> wyk'r'D.mi WnreyOw> bqo[]y: yhel{a/ tyBe-la,

`~l'v'Wrymi hw"hy>-rb;d.W hr'At aceTe !AYCimi yKi wyt'xor.aoB.

~yBir; ~yMi[;l. x;ykiAhw> ~yIAGh; !yBe jp;v'w>

tArmez>m;l. ~h,yteAtynIx]w: ~yTiail. ~t'Abr.x; WtT.kiw>

`hm'x'l.mi dA[ Wdm.l.yI-al{w> br,x, yAG-la, yAgaf'yI-al{

`hw"hy> rAaB. hk'l.nEw> Wkl. bqo[]y: tyBe

background image

Ant.

Chodźcie, wejdźmy na górę Pana,

/

do świątyni naszego Boga.

3 ant.

Śpiewajcie Panu,

*

sławcie Jego imię.

Psalm 96

Śpiewajcie Panu pieśń nową

Śpiewają jakby pieśń nową przed tronem w obecności Baranka (por. Ap 14, 3)

`#r,a,a'h'-lK' hw"hyl; Wryvi vd'x' ryvi hw"hyl; Wryvi

`At['Wvy> ~Ayl.-~AYmi Wrf.B; Amv. Wkr]B' hw"hyl; Wryvi

`wyt'Aal.p.nI ~yMi[;h'-lk'B. AdAbK. ~yIAGb; WrP.s;

`~yhil{a/-lK'-l[; aWh ar'An da{m. lL'hum.W hw"hy> lAdg" yKi

`hf'[' ~yIm;v' hw"hyw: ~yliylia/ ~yMi[;h' yhel{a/-lK' yKi

`AvD'q.miB. tr,a,p.piw> z[o wyn"p"l. rd'h'w>-dAh

`z[ow" dAbK' hw"hyl; Wbh' ~yMi[; tAxP.v.mi hw"hyl; Wbh'

`wyt'Arc.x;l. WaboW hx'n>mi-Waf. Amv. dAbK. hw"hyl; Wbh'

`#r,a'h'-lK' wyn"P'mi Wlyxi vd,qo-tr;d.h;B. hw"hyl; Wwx]T;v.hi

jAMTi-lB; lbeTe !AKTi-@a; $l'm' hw"hy> ~yIAGb; Wrm.ai

`~yriv'ymeB. ~yMi[; !ydiy"

`Aal{m.W ~Y"h; ~[;r.yI #r,a'h' lgEt'w> ~yIm;V'h; Wxm.f.yI

`r[;y"-yce[]-lK' WnN>r;y> za' AB-rv,a]-lk'w> yd;f' zl{[]y:

#r,a'h' jPov.li ab' yKi ab' yKi hw"hy> ynEp.li

`Atn"Wma/B, ~yMi[;w> qd,c,B. lbeTe-jPov.yI

`~yBir; ~yYIai Wxm.f.yI #r,a'h' lgET' $l'm' hw"hy>

Ant.

Śpiewajcie Panu, sławcie Jego imię.

Jk 2, 12-13

ou[twj lalei/te kai. ou[twj poiei/te w`j dia. evleuqeri,aj me,llontej kri,nesqai)

h` ga.r kri,sij avne,loj tw/| mh. poih,santi e;leoj
katakauca/tai e;leoj kri,sewj)

K.

Bóg jest miłosierny i łaskawy,

*

Nieskory do gniewu i bardzo cierpliwy.

W.

Bóg jest miłosierny i łaskawy,

/

Nieskory do gniewu i bardzo cierpliwy.

K.

On odpuszcza wszystkie nasze winy.

W.

Nieskory do gniewu i bardzo cierpliwy.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Bóg jest miłosierny i łaskawy,

/

Nieskory do gniewu i bardzo cierpliwy.

Ant. do pieśni Zachariasza

Błogosławiony Pan Bóg nasz.

Pan Bóg powierzył ludziom ten świat, aby zgodnie współpracowali ku chwale swojego
Stwórcy. Wznieśmy do Niego gorliwe modlitwy:
Niech nasze czyny wielbią Ciebie, Panie.
Błogosławimy Cię, Boże, Stwórco wszechświata,

-

który powierzyłeś nam dobra tej ziemi i aż dotąd zachowałeś nas przy życiu.

Niech nasze czyny wielbią Ciebie, Panie.
Wejrzyj na nas, gdy podejmujemy codzienną pracę,

background image

-

i spraw, abyśmy współdziałając z Tobą pełnili Twoją wolę.

Niech nasze czyny wielbią Ciebie, Panie.
Niech nasza dzisiejsza praca będzie pożyteczna dla braci,

-

abyśmy wraz z nimi budowali doczesną społeczność zgodnie z Twoim upodobaniem.

Niech nasze czyny wielbią Ciebie, Panie.
Otaczaj opieką nas i wszystkich, z którymi się dzisiaj spotkamy,

-

obdarz nas radością i pokojem.

Niech nasze czyny wielbią Ciebie, Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie Boże, Królu nieba i ziemi, kieruj i uświęcaj dzisiaj nasze dusze i ciała, nasze myśli,
słowa i uczynki,

spraw, abyśmy postępowali według Twoich przykazań

*

i przy Twojej

pomocy unikając grzechu dążyli do wiecznego zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg,

przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

WTOREK

JUTRZNIA

K.

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Jasności nieba, blasku chwały Ojca,

Słowo, przez które stworzone jest wszystko,
Z miłości dla nas stałeś się człowiekiem,
Boże wcielony.

2

Wyszedłeś z domu króla i pasterza,

background image

Sam będąc Królem całego wszechświata,
Pasterzem wszelkich ludów i pokoleń,
Synu Dawida.

3

Niech Twoje światło mroki serc rozproszy,

Wzmocni nadzieję i wiarę rozpali,
By dzień zaczęty każdy z nas przeżywał
Według Twej woli.

4

Niech będzie sława, cześć i uwielbienie

Tobie, Mesjaszu zrodzony z Dziewicy,
I Twemu Ojcu z Duchem, Dawcą łaski,
Teraz i zawsze. Amen.

1 ant.

Łaskawym się okazałeś, Panie, dla Twej ziemi,

*

odpuściłeś winę swojemu ludowi.

Psalm 85

Bliskie jest nasze zbawienie

Kiedy nasz Zbawiciel przyszedł na świat, pobłogosławił Bóg swojej ziemi (Orygenes)

`bqo[]y: tybiv. T'b.v; ^c,r.a; hw"hy> t'ycir'

`hl's, ~t'aj'x;-lk' t'ySiKi ^M,[; !wO[] t'af'n"
`^P,a; !Arx]me t'Abyvih/ ^t,r'b.[,-lk' T'p.s;a'

`WnM'[i ^s.[;K; rpeh'w> Wn[ev.yI yhel{a/ WnbeWv

`rdow" rdol. ^P.a; $v{m.Ti WnB'-@n:a/T, ~l'A[l.h;

`$b'-Wxm.f.yI ^M.[;w> WnYEx;T. bWvT' hT'a;-al{h]

`Wnl'-!T,Ti ^[]v.y<w> ^D,s.x; hw"hy> Wnaer.h;

~Alv' rBed;y> yKi hw"hy> laeh' rBed;y>-hm; h['m.via,

`hl's.kil. WbWvy"-la;w> wyd'ysix]-la,w> AM[;-la,

`Wncer.a;B. dAbK' !Kov.li A[v.yI wya'reyli bArq' $a;

`Wqv'n" ~Alv'w> qd,c, WvN"p.nI tm,a/w<-ds,x,

`@q'vinI ~yIm;V'mi qd,c,w> xm'c.Ti #r,a,me tm,a/

`Hl'Wby> !TeTi Wncer.a;w> bAjh; !TeyI hw"hy>-~G:

`wym'['P. $r,d,l. ~fey"w> $Leh;y> wyn"p'l. qd,c,

Ant.

Łaskawym się okazałeś, Panie, dla Twej ziemi,

/

odpuściłeś winę swojemu ludowi.

2 ant.

Moja dusza jest spragniona Ciebie w nocy,

*

szuka Ciebie o świtaniu.

Pieśń (Iz 26, 1b-4. 7-9. 12)

Hymn po zwycięstwie nad wrogami

Mur Miasta Świętego ma dwanaście warstw fundamentu (Ap 21, 14)

hd'Why> #r,a,B. hZ<h;-ryVih; rv;Wy aWhh; ~AYB;

`lxew" tAmAx tyviy" h['Wvy> Wnl'-z[' ry[i

`~ynImua/ rmev qyDic;-yAg aboy"w> ~yri['v. Wxt.Pi

background image

`x;WjB' ^b. yKi ~Alv' ~Alv' rCoTi $Wms' rc,yE

`~ymil'A[ rWc hw"hy> Hy"B. yKi d[;-yde[] hw"hyb; Wxj.Bi

`sLep;T. qyDic; lG:[.m; rv'y" ~yriv'yme qyDiC;l; xr;ao

`vp,n"-tw:a]T; ^r.k.zIl.W ^m.vil. ^WnyWIqi hw"hy> ^j,P'v.mi hr;ao @a;

K'r,x]v;a] yBir.qib. yxiWr-@a; hl'y>L;B; ^ytiyWIai yvip.n:

`lbete ybev.yO Wdm.l' qd,c, #r,a'l' ^yj,P'v.mi rv,a]K; yKi

`WnL' T'l.[;P' Wnyfe[]m;-lK' ~G: yKi Wnl' ~Alv' tPov.Ti hw"hy>

Ant.

Moja dusza jest spragniona Ciebie w nocy,

/

szuka Ciebie o świtaniu.

3 ant.

Okaż nam, Panie,

*

pogodne oblicze.

Psalm 67

Niech wszystkie narody wysławiają Boga

Wiedzcie, że to zbawienie Boże posłane jest do pogan (Dz 28, 28)

`ryvi rAmz>mi tnOygIn>Bi xCen:m.l;

`hl's, WnT'ai wyn"P' raey" Wnker.b'ywI WnNEx'y> ~yhil{a/

`^t,['Wvy> ~yIG-lk'B. ^K,r.D; #r,a'B' t[;d;l'

`~L'Ku ~yMi[; ^WdAy ~yhil{a/ ~yMi[; ^WdAy

~yMi[; jPov.ti-yKi ~yMiaul. WnN>r;ywI Wxm.f.yI

`hl's, ~xen>T; #r,a'B' ~yMiaul.W rAvymi

`~L'Ku ~yMi[; ^WdAy ~yhil{a/ ~yMi[; ^WdAy

`Wnyhel{a/ ~yhil{a/ Wnker.b'y> Hl'Wby> hn"t.n" #r,a,

`#r,a'-ysep.a;-lK' Atao War.yyIw> ~yhil{a/ Wnker.b'y>

Ant.

Okaż nam, Panie, pogodne oblicze.

1 J 4, 14-15

kai. h`mei/j teqea,meqa kai. marturou/men o[ti path.r

avme,stalken to.n ui`o.n swth/ra tou/ ko,smou)
o[j eva.n o`mologh,sh| o[ti VIhsou/j evstin o` ui`o.j tou/ qeou/(

o` qeo.j evn auvtw/| me,nei kai. auvto.j evn tw/| qew/|)

K.

Bóg jest moim wspomożycielem,

*

Jemu będę ufał.

W.

Bóg jest moim wspomożycielem,

/

Jemu będę ufał.

K.

On moją ucieczką i moim wybawcą.

W.

Jemu będę ufał.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Bóg jest moim wspomożycielem,

/

Jemu będę ufał.

Ant. do pieśni Zachariasza

Pan Bóg wzbudził dla nas moc zbawczą,

*

jak zapowiedział przez

usta swoich proroków.

Chrystus nabył sobie na własność nowy lud za cenę swojej krwi. Uwielbiajmy Go i skierujmy
do Niego pokorne prośby:
Pamiętaj, Panie, o swoim ludzie.

background image

Nasz Królu i Odkupicielu, usłysz głos Twego Kościoła, który na początku tego dnia Ciebie
wielbi,

-

naucz go nieustannie sławić Twój majestat.

Pamiętaj, Panie, o swoim ludzie.
Ty jesteś naszą nadzieją i mocą, której ufamy,

-

nie dopuść, abyśmy doznali zawodu.

Pamiętaj, Panie, o swoim ludzie.
Wejrzyj na naszą słabość i pospiesz nam na pomoc,

-

ponieważ bez Ciebie nic nie możemy uczynić.

Pamiętaj, Panie, o swoim ludzie.
Pamiętaj o ubogich i opuszczonych, aby ten nowy dzień nie był dla nich ciężarem,

-

ale pociechą i radością.

Pamiętaj, Panie, o swoim ludzie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, od Ciebie pochodzi wszystko, co jest dobre i piękne,

daj nam z

radością rozpocząć dzień dzisiejszy

*

i spełniać wszystkie prace z miłości ku Tobie i bliźnim.

Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności

Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

ŚRODA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Kiedy ranne wstają zorze,

Tobie ziemia, Tobie morze,

background image

Tobie śpiewa żywioł wszelki;
Bądź pochwalon, Boże wielki!

2

A człowiek, który bez miary

Obsypany Twymi dary,
Coś go stworzył i ocalił,
A czemuż by Cię nie chwalił?

3

Ledwie oczy przetrzeć zdołam,

Wnet do mego Pana wołam,
Do mego Boga na niebie
I szukam Go koło siebie.

4

Wielu snem śmierci upadli,

Co się wczoraj spać pokładli;
My się jeszcze obudzili,
Byśmy Cię, Boże, chwalili.

5

Boże w Trójcy niepojęty,

Ojcze, Synu, Duchu Święty,
Tobie chwałę oddajemy,
Niech dla Ciebie dziś żyjemy.

1 ant.

Uraduj duszę swego sługi;

*

ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę.

Psalm 86

O pomoc w przeciwnościach

Błogosławiony Bóg, który nas pociesza w każdym naszym utrapieniu (2 Kor 1, 3. 4)

^n>z>a' hw"hy>-hjeh; dwId'l. hL'piT.

`ynIa; !Ayb.a,w> ynI['-yKi ynInE[]

ynIa' dysix'-yKi yvip.n: hr'm.v'

`^yl,ae x;jeABh; yh;l{a/ hT'a; ^D.b.[; [v;Ah

`~AYh;-lK' ar'q.a, ^l,ae yKi yn"doa] ynINEx'

`af'a, yvip.n: yn"doa] ^l,ae yKi ^D,b.[; vp,n< x;Mef;

`^ya,r.qo-lk'l. ds,x,-br;w> xL's;w> bAj yn"doa] hT'a;yKi

`yt'AnWnx]T; lAqB. hb'yviq.h;w> ytiL'piT. hw"hy> hn"yzIa]h;

`ynInE[]t; yKi K'a,r'q.a, ytir'c' ~AyB.

`^yf,[]m;K. !yaew> yn:doa] ~yhil{a/b' ^AmK'-!yae

^yn<p'l. Wwx]T;v.yIw> WaAby" t'yfi[' rv,a] ~yIAG-lK'

`^m,v.li WdB.k;ywI yn"doa]

`^D,b;l. ~yhila/ hT'a; tAal'p.nI hfe[ow> hT'a; lAdg"-yKi

^T,mia]B; $Leh;a] ^K,r.D; hw"hy> ynIreAh

`^m,v. ha'r.yIl. ybib'l. dxey:

`~l'A[;l. ^m.vi hd'B.k;a]w: ybib'l.-lk'B. yh;l{a/ yn"doa] ^d.Aa

`hY"Tix.T; lAaV.mi yvip.n: T'l.C;hiw> yl'[' lAdG" ^D.s.x;-yKi

yl;['-Wmq' ~ydizE ~yhil{a/

background image

`~D'g>n<l. ^Wmf' al{w> yvip.n: Wvq.Bi ~yciyri[' td;[]w:

~yIP;a; $r,a, !WNx;w> ~Wxr;-lae yn"doa] hT'a;w>

`tm,a/w< ds,x,-br;w>

`^t,m'a]-!b,l. h['yviAhw> ^D,b.[;l. ^Z>[u-hn"Ti ynNEx'w> yl;ae hnEP.

WvboyEw> ya;n>f War.yIw> hb'Ajl. tAa yMi[i-hfe[]

`ynIT'm.x;nIw> ynIT;r.z:[] hw"hy> hT'a;-yKi

Ant.

Uraduj duszę swego sługi;

/

ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę.

2 ant.

Szczęśliwy człowiek,

*

który postępuje sprawiedliwie i mówi prawdę.

Pieśń (Iz 33, 13-16)

Bóg sędzia sprawiedliwy

Dla was jest obietnica i dla waszych dzieci, i dla wszystkich, którzy są daleko (Dz 2, 39)

`ytir'buG> ~ybiArq. W[d.W ytiyfi[' rv,a] ~yqiAxr. W[m.vi

~ypinEx] hd'['r. hz"x]a' ~yaij'x; !AYcib. Wdx]P'

`~l'A[ ydeq.Am Wnl' rWgy"-ymi hl'keAa vae Wnl' rWgy" ymi

tAQv;[]m; [c;b,B. saemo ~yriv'yme rbedow> tAqd'c. $leho

~ymiD' [;moV.mi Anz>a' ~jeao dx;V{B; $moT.mi wyP'K; r[enO

`[r'B. tAar.me wyn"y[e ~ce[ow>

ABG:f.mi ~y[il's. tAdc'm. !Kov.yI ~ymiArm. aWh

`~ynIm'a/n< wym'yme !T'nI Amx.l;

Ant.

Szczęśliwy człowiek, który postępuje sprawiedliwie i mówi prawdę.

3 ant.

Cała ziemio,

*

wołaj z radości na cześć Pana.

Psalm 98

Chwała Bogu, Zbawcy świata

Ten psalm ukazuje pierwsze przyjście Pana i wiarę wszystkich narodów (św. Atanazy)

hf'[' tAal'p.nI-yKi vg'x' ryvi hw"hyl; Wryvi rAmz>mi

`Avd.q' [;Arz>W Anymiy> AL-h['yviAh

`Atq'd.ci hL'GI ~yIAGh; ynEy[el. At['Wvy> hw"hy> [;ydiAh

laer'f.yI tybel. Atn"Wma/w< ADs.x; rk;z"

`Wnyhel{a/ t[;Wvy> tae #r,a'-ysep.a;-lk' War'

`WrMez:w> WnN>r;w> Wxc.Pi #r,a'h'-lK' hw"hyl; W[yrih'

`hr'm.zI lAqw> rANkiB. rANkiB. hw"hyl; WrM.z:

`hw"hy> $l,M,h; ynEp.li W[yrih' rp'Av lAqw> tArc.cox]B;

`Hb' ybev.yOw> lbeTe Aal{m.W ~Y"h; ~[;r.yI

`WnNEr;y> ~yrih' dx;y: @k'-Wax]m.yI tArh'n>

#r,a'h' jPov.li ab' yKi hw"hy>-ynEp.li

`~yriv'ymeB. ~yMi[;w> qd,c,B. lbeTe-jPov.yI

background image

Ant.

Cała ziemio,

/

wołaj z radości na cześć Pana.

Hi 1, 21; 2, 10b

hm'v' bWva' ~ro['w> yMiai !j,B,mi ytiac'y" ~ro['

`$r'bom. hw"hy> ~ve yhiy> hq'l' hw"hyw: !t;n" hw"hy>

~yhil{a/h' taeme lBeq;n> bAmh;-ta, ~G:

lBeq;n> al{ [r'h'-ta,w>

K.

Naucz mnie, Panie, spełniać Twoją wolę,

*

Bo Ty jesteś moim Bogiem.

W.

Naucz mnie, Panie, spełniać Twoją wolę,

/

Bo Ty jesteś moim Bogiem.

K.

Niech mnie Twój dobry duch prowadzi.

W.

Bo Ty jesteś moim Bogiem.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Naucz mnie, Panie, spełniać Twoją wolę,

/

Bo Ty jesteś moim Bogiem.

Ant. do pieśni Zachariasza

Okaż nam, Panie, miłosierdzie

*

i wspomnij na swe święte

przymierze.

Chrystus karmi i obdarza opieką Kościół, za który ofiarował samego siebie. Zanośmy do
Niego wspólne prośby:
Wejrzyj łaskawie na swój Kościół, Panie.
Błogosławiony jesteś, Pasterzu Kościoła, Ty nas dzisiaj obdarzasz światłem i życiem,

-

pobudź nasze serca do wdzięczności za tak cenne dary.

Wejrzyj łaskawie na swój Kościół, Panie.
Wejrzyj łaskawie na swoją owczarnię, którą zgromadziłeś,

-

nie dopuść, aby ktokolwiek zginął spośród tych, których dał Ci Ojciec.

Wejrzyj łaskawie na swój Kościół, Panie.
Prowadź swój Kościół drogą przykazań,

-

niech Duch Święty uczyni go wiernym Tobie.

Wejrzyj łaskawie na swój Kościół, Panie.
Napełniaj Kościół życiem przy stole Twojego słowa i Chleba eucharystycznego,

-

niech mocą tego pokarmu z radością wstępuje w Twoje ślady.

Wejrzyj łaskawie na swój Kościół, Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, w Twojej mądrości nas stworzyłeś i Twoja opatrzność nami rządzi,

oświeć nasze serca światłem Ducha Świętego,

*

abyśmy zawsze Tobie byli oddani. Przez

background image

naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności

Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

CZWARTEK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Bądź pochwalony, Stworzycielu świata,

Jedyne źródło mądrości i wiedzy;
Ty jesteś Słońcem o jaśniejszym blasku
Niż to, co wschodzi.

2

Ty nas wezwałeś, miłosierny Panie,

Z ciemności grzechu do światła zbawienia;
Własny swój obraz wciąż odnawiasz w duszach
Darami łaski.

3

Prawdą napełnij serca i umysły,

A wolę rozpal pokorną miłością,
Aby przez nasze słowa i uczynki
Poznano Ciebie.

4

Bądź pochwalony, Boże, jeden w Trójcy,

Co swoim tchnieniem ożywiasz człowieka;
Niebo i ziemia niech wysławia Ciebie
Radosnym hymnem. Amen.

1 ant.

Wspaniałe rzeczy głoszą o tobie,

*

miasto Boże.

Psalm 87

Syjon matką narodów

Górne Jeruzalem cieszy się wolnością i ono jest naszą matką (Ga 4, 26)

`vd,qo-yrer.h;B. Atd'Wsy> ryvi rAmz>mi hr;qo-ynEb.li

`bqo[]y: tAnK.v.mi lKomi !AYci yre[]v; hw"hy> bxeao

`hl's, ~yhil{a/h' ry[i $B' rB'dum. tAdB'k.nI

y['d.yOl. lb,b'W bh;r; ryKiz>a;

`~v'-dL;yU hz< vWK-~[irAcw> tv,l,p. hNEhi

background image

`!Ayl.[, h'n<n>Aky> aWhw> HB'-dL;yU vyaiw> vyai rm;a'yE !AYcil]W

`hl's, ~v'-dL;yU hz< ~yMi[; bAtk.Bi rPos.yI hw"hy>

`$B' yn:y"[.m;lK' ~ylil.xoK. ~yriv'w>

Ant.

Wspaniałe rzeczy głoszą o tobie,

/

miasto Boże.

2 ant.

Oto Pan przychodzi z mocą,

*

a z Nim idzie Jego nagroda.

Pieśń (Iz 40, 10-17)

Dobroć i wielkość Boga

Oto przyjdę niebawem, a moja nagroda jest ze mną (Ap 22, 12)

Al hl'v.mo A[roz>W aAby" qz"x'B. hw"hy> yn"doa] hNEhi

`wyn"p'l. AtL'[up.W ATai Ark'f. hNEhi

~yail'm. #Beq;y> A[roz>Bi h[,r.yI Ard.[, h[,roK.

`lhen:y> tAl[' af'yI Aqyxeb.W

!KeTi tr,Z<B; ~yIm;v'w> ~yIm; Al[\v'B. dd;m'-ymi

~yrih' sl,P,B; lq;v'w> #r,a'h' rp;[] vlIV'B; lk'w>

`~yIn>amoB. tA[b'g>W

`WN[,ydiAy Atc'[] vyaiw> hw"hy> x;Wr-ta, !Keti-ymi

mP'v.mi xr;aoB. WhdeM.l;y>w: WhnEybiy>w: #['An ymi-ta,

`WN[,ydiAy tAnWbT. $r,d,w> t[;d; WhdeM.l;y>w:

Wbv'x.n< ~yIn:z>amo qx;v;k.W yliD.mi rm;K. ~yIAG !he

`lAmyI qD;K; ~yYIai !he

`hl'A[ yDe !yae AtY"x;w> r[eB' yDe !yae !Anb'l.W

`Al-Wbv.x.n< Whtow" sp,a,me ADg>n< !yIa;K. ~yIAGh;-lK'

Ant.

Oto Pan przychodzi z mocą,

/

a z Nim idzie Jego nagroda.

3 ant.

Wysławiajcie Pana, Boga naszego,

*

pokłon Mu oddajcie w Jego świątyni.

Psalm 99

Chwalcie Najświętszego Boga

Zasiadasz, Panie, nad cherubinami, Ty, który stając się podobnym do nas, uzdrowiłeś

ziemię (św. Atanazy)

`#r,a'h' jWnT' ~ybiWrK. bveyO bveyO ~yMi[; WzG>r.yI $l'm' hw"hy>

`~yMi[;h'-lK'-l[; aWh ~r'w> lAdG" !AYciB. hw"hy>

`aWh vAdq' ar'Anw> lAdG" ^m.vi WdAy

~yriv'yme T'n>n:AK hT'a; bhea' jP'v.mi $l,m, z[ow>

`t'yfi[' hT'a; nqo[]y:B. hq'd'c.W jP'v.mi

~doh]l; Wwx]T;v.hiw> Wnyhel{a/ hw"hy> Wmm.Ar

`aWh vAdq' wyl'g>r;

Amv. yaer.qoB. laeWmv.W wyn"h]koB. !roh]a;w> hv,mo

`~nE[]y: aWhw> hw"hy>-la, ~yariqo

background image

`Aml'-!t;n" qxow> wyt'do[e Wrm.v' ~h,ylea] rBed;y> !n"[' dWM[;B.

t'yyIh' afenO lae ~t'ynI[] hT'a; Wnyhel{a/ hw"hy>

`~t'Alyli[]-l[; ~qenOw> ~h,l'

Wnyhel{a/ hw"hy> Wmm.Ar

`aWh vAdq' wyl'g>r; ~doh]l; Wwx]T;v.hiw>

Ant.

Wysławiajcie Pana, Boga naszego,

/

pokłon Mu oddajcie w Jego świątyni.

1 P 4, 10-11

e[kastoj kaqw.j e;laben ca,risma eivj e`autou.j diakonou/ntej
w`j kaloi. oivkonomo,moi poiki,lhj ca,ritoj qeou/)

ei; tij lalei/( w`j lo,gia qeou/) ei; tij diakonei/( w`j evx ivscu,oj h-j corhgei/)

K.

Wołam z całego serca:

*

Wysłuchaj mnie, Panie.

W.

Wołam z całego serca:

/

Wysłuchaj mnie, Panie.

K.

Będę zachowywał Twoje Prawo.

W.

Wysłuchaj mnie, Panie.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wołam z całego serca:

/

Wysłuchaj mnie, Panie.

Ant. do pieśni Zachariasza

Służmy Panu w pobożności,

*

a wybawi nas od naszych

nieprzyjaciół.

Dzięki składajmy Bogu Ojcu, który z miłością kieruje losami swojego ludu. Radosnym
sercem wołajmy do Niego:
Chwała Tobie, Panie, przez wszystkie wieki.
Ojcze nieskończenie dobry, Ty w przedziwny sposób stworzyłeś człowieka i w jeszcze
cudowniejszy sposób odnowiłeś jego godność,

-

wysławiamy Cię za Twoją miłość.

Chwała Tobie, Panie, przez wszystkie wieki.
Na początku tego dnia daj naszym sercom gotowość pełnienia Twojej służby,

-

aby nasze myśli i czyny przyniosły Ci chwałę.

Chwała Tobie, Panie, przez wszystkie wieki.
Oczyść nasze serca z wszelkich złych pragnień,

-

abyśmy starali się zawsze pełnić Twoją wolę.

Chwała Tobie, Panie, przez wszystkie wieki.
Otwórz nam oczy na potrzeby bliźnich,

-

aby nie byli pozbawieni naszej braterskiej miłości.

Chwała Tobie, Panie, przez wszystkie wieki.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

background image

toi/j ovfeile,taij h`mw/n

kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(
avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący, wieczny Boże, Twój Syn nawiedził nas jak słońce wschodzące na wysokości,

wejrzyj na ludy, które pozostają w cieniu śmierci,

*

i oświeć je światłem Chrystusa. Który z

Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PIĄTEK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|
kai. tw/ pne,umati a`gi,w|

kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,
kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Pomóż nam, Panie, wiernie iść za Tobą,

Krzyż swój dźwigając, jak Ty go dźwigałeś,
Aby wypełnić wolę Twego Ojca,
Który Cię posłał.

2

Przemień swą łaską ból raniących cierni

W źródło nadziei i wiary pokornej;
Jeśli tak zechcesz, mroki wkrótce miną
I radość wróci.

3

Pomóż nam widzieć we wschodzącym słońcu

Obraz światłości prawdziwej ojczyzny,
Którą znajdziemy na odległym brzegu
Pełnym pokoju.

4

Nakarm nas, Panie, Twoim świętym Ciałem,

Napój kielichem Twej Krwi życiodajnej,
Obdarz siłami, byśmy nie ustali
Dążąc Twym śladem.

5

Boży Baranku, Zbawicielu świata,

Tobie z Twym Ojcem i Duchem Najświętszym
Chwała niech będzie, cześć i panowanie
Teraz i zawsze. Amen.

1 ant.

Przeciwko Tobie samemu zgrzeszyłem,

*

Panie, zmiłuj się nade mną.

background image

Psalm 51

Błaganie pokutnika

Odnówcie się duchem w waszym myśleniu i przyobleczcie nowego człowieka (Ef 4, 23-24)

`y['v'p. hxem. ^ym,x]r; broK. ^D,s.x;K. ~yhiloa/ ynNEx'

`ynIreh]j; ytiaj'x;meW ynIwO[]me ynIseB.K; br,h,

~dymit' yDig>n< ytiaj'x;w> [d'ae ynIa] y[;v'p.-yK.

ytiyfi[' ^yn<y[eB. [r;h'w> ytiaj'x' ^D.b;l. ^l.

`^j,p.v'b. hK,z>Ti ^r,b.d'B. qD;c.Ti ![;m;l.

`yMiai ynIt.m;x/y< aj.xeb.W yTil.l'Ax !Aw['B.-!he

`ynI[eydiAt hm'k.x' ~tus'b.W tAxjub; T'c.p;x' tm,a/-!he

`!yBil.a; gl,V,miW ynIseBik;T. rh'j.a,w> bAzaeb. ynIaej.x;T.

`t'yKiDi tAmc'[] hn"l.gET' hx'm.fiw> !Aff' ynI[eymiv.T;

`hxem. yt;nOw[]-lk'w> ya'j'x]me ^yn<P' rTes.h;

`yBir.qiB. vDex; !Akn" x;Wrw> ~yhiloa/ yli-ar'B. rAhj' ble

`yNIM,mi xQ;Ti-la; ^v.d.q' x;Wrw> ^yn<p'L.mi ynIkeyliv.T;-la;

`ynIkem.s.ti hb'ydin> x;Wrw> ^[,v.yI !Aff. yLi hb'yvih'

`WbWvy" ^yl,ae ~yaij'x;w> ^yk,r'D. ~y[iv.po hd'M.l;a]

`^t,q'd.ci ynIAvl. !NEr;T. yti['WvT. yheloa/ ~yhiloa/ ~ymiD'mi ynIleyCih;

`^t,L'hiT. dyGIy: ypiW xT'p.Ti yt;p'f. yn"Oda]

`hc,r.ti alo hl'A[ hn"Tea,w> xb;z< #Pox.t;-alo yKi

`hz<b.ti alo ~yhiloa/ hK,d.nIw> rB'v.nI-ble hr'B'v.nI x;Wr ~yhiloa/ yxeb.zI

`~l'v'Wry> tAmAx hn<b.Ti !AYci-ta, ^n>Acr.bi hb'yjiyhe

`~yrip' ^x]B;z>mi-l[; Wl[]y: za' lylik'w> hl'A[ qd,c,-yxeb.zI #Pox.T; za'

Ant.

Przeciwko Tobie samemu zgrzeszyłem,

/

Panie, zmiłuj się nade mną.

2 ant.

Uznajemy, Panie, nieprawość naszą,

*

bo zgrzeszyliśmy przeciw Tobie.

Pieśń (Jr 14, 17-21)

Skarga udręczonego ludu

Bliskie jest królestwo Boże. Nawracajcie się i wierzcie w Ewangelię (Mk 1, 15)

hZ<h; rb'D'h;-ta, ~h,ylea] T'r.m;a'w>

hn"ym,d.Ti-la;w> ~m'Ayw> hl'y>l; h['m.Di yn:y[e hn"d.r;Te

`daom. hl'x.n: hK'm; yMi[;-tB; tl;WtB. hr'B.v.nI lAdG" rb,v, yKi

br,x,-ylel.x; hNEhiw> hd,f'h; ytiac'y"-~ai

`b['r' yaeWlx]T; hNEhiw> ry[ih' ytiaB' ~aiw>

`W[d'y" al{w> #r,a,-la, Wrx]s' !xeKo-~g: aybin"-~g:-yKi

^v,p.n: hl'[]G" !AYciB.-~ai hd'Why>-ta, T's.a;m' saom'h]

bAj !yaew> ~Alv'l. hWEq; aPer.m; Wnl' @yaew> Wnt'yKihi [;WDm;

`ht'['b. hNEhiw> aPer.m; t[el.W

`$l; Wnaj'x' yKi WnyteAba] !wO[] Wn[ev.ri hw"hy> Wn[id;y"

background image

^d,Abk. aSeKi lBen:T.-la; ^m.vi @[;m;l. #a;n>Ti-la;

`WnT'ai ^t.yriB. rpeT'-la; rkiz>

Ant.

Uznajemy, Panie, nieprawość naszą,

/

bo zgrzeszyliśmy przeciw Tobie.

3 ant.

Pan jest Bogiem,

*

my zaś Jego ludem,

/

owcami Jego pastwiska.

Psalm 100

Radość wchodzących do świątyni

Pan chce, by odkupieni śpiewali pieśń zwycięstwa (św. Atanazy)

`#r,a'h'-lK' hw"hyl; W[yrih' hd'Atl. rAmz>mi

`hn"n"r.Bi wyn"p'l. WaBo hx'm.fiB. hw"hy>-ta, Wrb.[i

Wnx.n:a] alow> Wnf'['-aWh ~yhiloa/ aWh hw"hy>-yKi W[D.

`Aty[ir.m; !acow> AM[;

`Amv. Wkr]B' Al-WdAh hL'hit.Bi wyt'roceh] hd'AtB. wyr'['v. WaBo

`Atn"Wma/ rdiw" rDo-d[;w> ADs.x; ~l'A[l. hA"hy> bAm-yKi

Ant.

Pan jest Bogiem,

/

my zaś Jego ludem,

/

owcami Jego pastwiska.

2 Kor 12, 9b-10

h[dista ou=n ma/llon kauch,somai evn tai/j avsqenei,aij mou( i[na evpiskhvw,sh| evhV evpe.

h` du,namij tou/ Cristou/)
dio. euvdokw/ evn avsqenei,aij( evn u[bresin( evn avna,gkaij( evn diwgmoi/j kai.

stenocwri,aij( u`pe.r Cristou/ o[tan ga.r avsqenw/( to,te dunato,j eivmi.)

K.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

*

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

K.

Pokaż mi drogę, którą mam kroczyć.

W.

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

Ant. do pieśni Zachariasza

Pan lud swój nawiedził

*

i wyzwolił.

Wznieśmy oczy ku Chrystusowi, który dla zbawienia swojego ludu narodził się, umarł i
powstał z martwych. Z ufnością skierujmy do Niego nasze błagania:
Zbaw lud swój, o Panie.
Błogosławiony jesteś, Jezu, Zbawco ludzi, który za nas podjąłeś mękę i śmierć na krzyżu

-

i odkupiłeś nas Najdroższą Krwią swoją.

Zbaw lud swój, o Panie.
Ty obiecałeś nam udzielić wody, która tryska ku życiu wiecznemu,

-

wylej swego Ducha na wszystkich ludzi.

Zbaw lud swój, o Panie.
Ty posłałeś swoich uczniów, aby głosili Ewangelię wszystkim narodom,

-

wspomagaj ich, aby szerzyli moc Twojego zwycięskiego krzyża.

Zbaw lud swój, o Panie.

background image

Udzielaj siły i cierpliwości chorym i ubogim,

-

którzy Cię naśladują w dźwiganiu krzyża.

Zbaw lud swój, o Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Ojcze, przeniknij nasze serca,

abyśmy żyjąc w świetle Twojej nauki,

*

szli

za Twoim Synem, naszym przewodnikiem i władcą. Który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

SOBOTA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Przyjdź, Duchu Święty, i zapal w nas płomień

Twojej miłości i Pańskiej bojaźni;
Daj nam usłyszeć Twój głos tajemniczy
W naszych sumieniach.

2

Pocieszycielu, niech blask Twój rozproszy

Mroki umysłów i serca ożywi,
Ty bowiem jesteś jaśniejszy od słońca,
Które już wschodzi.

3

Naucz nas, Duchu, wypełniać Twą wolę,

Zawsze Ci służyć w pokornym poddaniu;

background image

W każdym człowieku dostrzegać przez wiarę
Twoją obecność.

4

Uświęć owoce naszego wysiłku,

Obdarz pokojem i łaską wytrwania,
Prowadź nas drogą codziennej wierności
Twoim natchnieniom.

5

Ojcu, Synowi i Tobie, Najświętszy,

Chwała niech będzie na niebie i ziemi,
Ty bowiem jesteś weselem i dobrem
Duszy człowieczej. Amen.

1 ant.

Jesteś blisko, Panie,

*

i wszystkie Twe przykazania są prawdą.

Psalm 119, 145-152

XIX (Kof)

Prośba o wierność przykazaniom

`hr'Coa, ^Q,xu hw"hy> ynInE[] ble-lk'b. ytiar'q'

`^yt,do[e hr'm.v.a,w> ynI[eyviAh ^ytiar'q.

`yTil.x'yI ^yr,b'd.li h['Wev;a]w" @v,N<b; yTim.D;qi

`^t,r'm.aiB. x;yfil' tArmuv.a; yn:y[e AmD.qi

`ynIYEx; ^j,P'v.miK. hw"hy> ^D,s.x;k. h['m.vi yliAq

`Wqh'r' ^t.r'Atmi hM'zI yped.ro Wbr.q'

`tm,a/ ^yt,wOc.mi-lk'w> hw"hy> hT'a; bArQ'

`~T'd.s;y> ~l'A[l. yKi ^yt,do[eme yTi[.d;y" ~d,q,

Ant.

Jesteś blisko, Panie,

/

i wszystkie Twe przykazania są prawdą.

2 ant.

Mądrość Twoja, Panie,

*

niech będzie przy mnie

/

i ze mną pracuje.

Pieśń (Mdr 9, 1-6. 9-11)

Modlitwa o dar mądrości

Dam wam wymowę i mądrość, której żaden z waszych prześladowców nie będzie mógł się

oprzeć (Łk 21, 15)

qee. pate,rwn ka.i ku,rie tou/ evle.ouj o` poih,saj ta. pa,nta evn lo,gw|
sou( ka.i th|/ sofi,a| sou kataskeua,saj a[nqrwpon i[na despo,xh| tw/n

u`po. sou/ gwnome,nwn ktisma,twn( ka.i die,ph| to.n ko.smon evn o`sio,thti
ka.i dikaiosu,mh| ka.i evn euvqu,thti yuch/j kri,sin kri,nh|)

do,j moi th,n tw/n sw/n qro,nwn pa,redron sofi,an
ka.i mh, me avpodokima,sh|j evk pai,dwn sou o[ti evgw. dou/loj so.j

ka.i ui`o.j th/j poaidi,skhj sou a;nqrwpoj avsqenh.j ka.i ovligocro,nioj
ka.i evla,sswn evn sune,sei kri,sewj ka.i no,mwn)

ka.n ga,r tij h|= te,leioj evn ui`o/ij avnqrw,pwn th/j avpo. sou/ sofi,aj
avpou,shj eivj ouvde.n logisqh,setai)

ka.i meta. sou/ h` sofi,a h` eivdu/ia ta. e;rga sou

background image

ka.i parou/sa o[te evpoi,eij to.n ko,smon

ka.i evpistame,nh ti, avpesto.n evn ovfqalmo/ij sou
ka.i ti, euvqe.j evn evntola/ij sou)

evxapo,steilon auvth,n evx a`gi,wn ouvranw/n ka.i avpo. qro,nou do,xhj sou
pe,myon auvth,n i[na sumparou/sa, moi kopia,sh|

ka.i gnw/ ti, euva,resto,n evstin para. soi)
o=ide ga.r evkei,nh pa,nta ka.i suni,ei

ka.i o`dhgh,sei me evn ta/ij pra,xesi, mou swfro,nwj

ka.i fula,xei me evn th|/ do,xh| auvth/j)

Ant.

Mądrość Twoja, Panie, niech będzie przy mnie

/

i ze mną pracuje.

3 ant.

Wierność Pana

*

trwa na wieki.

Psalm 117

Chwała miłosiernemu Bogu

Niech poganie wielbią Boga za okazane sobie miłosierdzie (por. Rz 15, 9)

`~yMiauh'-lK' WhWxB.v; ~yIAG-lK' hw"hy>-ta, Wll.h;

`Hy"-Wll.h; ~l'A[l. hw"hy>-tm,a/w< Ads.x; Wnyle[' rn;g" yKi

Ant.

Wierność Pana trwa na wieki.

Flp 2, 14-15

pa,nta poiei/te cwri.j goggusmw/n i[na ge,nhsqe a;memptoi kai. avke,raioi( te,kna
qeou/ a;mwmame,son henea/j skolia/j kai. diestramme,nhj( evn oi-j fai,nesqe w`j

fwsth/rej evn ko,smw|)

K.

Wołam do Ciebie, Panie,

*

Ty jesteś moją ucieczką.

W.

Wołam do Ciebie, Panie,

/

Ty jesteś moją ucieczką.

K.

Działem moim w krainie żyjących.

W.

Ty jesteś moją ucieczką.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wołam do Ciebie, Panie,

/

Ty jesteś moją ucieczką.

Ant. do pieśni Zachariasza

Oświeć, Panie, wszystkich,

*

którzy mieszkają w mroku i w cieniu

śmierci.

Z ufnością módlmy się do Boga, który wywyższył Maryję, Matkę Chrystusa, ponad wszystkie
stworzenia w niebie i na ziemi:
Przez zasługi Matki wysłuchaj nas, Panie.
Miłosierny Ojcze, dzięki Ci za to, że nam dałeś Maryję jako Matkę i wzór postępowania,

-

za Jej wstawiennictwem uświęcaj nasze serca.

Przez zasługi Matki wysłuchaj nas, Panie.
Ty sprawiłeś, że Maryja pilnie słuchała Twego słowa i była Twoją wierną Służebnicą,

-

za Jej wstawiennictwem udzielaj nam owoców Ducha Świętego.

Przez zasługi Matki wysłuchaj nas, Panie.
Ty umocniłeś Maryję, gdy stała pod krzyżem, i przez zmartwychwstanie swego Syna
napełniłeś Jej serce radością,

background image

-

za Jej wstawiennictwem dodaj nam siły w utrapieniach i utwierdzaj naszą nadzieję.

Przez zasługi Matki wysłuchaj nas, Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty jesteś naszym Stwórcą i źródłem naszego zbawienia,

uczyń całe nasze życie

pieśnią ku Twojej chwale,

*

abyśmy mogli w niebie nieustannie Ciebie wielbić. Przez

naszego Pana, Jezusa Chrystusa,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

TYDZIEŃ CZWARTY

NIEDZIELA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Oto już bledną mroczne cienie nocy

I jasna zorza lśni na nieboskłonie,
Przeto z ufnością z całych sił prosimy
Wszechmogącego:

2

Boże jedyny, zmiłuj się nad nami,

Przed lękiem obroń, obdarz wszelkim dobrem,
Okaż się Ojcem, który nam otworzy
Bramy wieczności.

3

Spraw to, błagamy, Boże jeden w Trójcy,

background image

A Twoja chwała niech napełni ziemię,
Ojcze i Synu, i Duchu Najświętszy,
Dawco pociechy. Amen.

1 ant.

Dziękujcie Panu,

*

bo Jego łaska trwa na wieki.

/

Alleluja.

Psalm 118

Świąteczny hymn dziękczynny

Jezus jest kamieniem odrzuconym przez was budujących, tym, który stał się kamieniem

węgielnym (Dz 4, 11)

`ADs.x; ~l'A[l. yKi bAj-yKi hw"hyl; WdAh

`ADs.x; ~l'A[l. yKi laer'f.yI an"-rm;ayO

`ADs.x; ~l'A[l. yKi !roh]a;-tybe an"-Wrm.ayO

`ADs.x; ~l'A[l. yKi hw"hy> yaer.yI an"-Wrm.ayO

`Hy" bx'r.M,b; ynIn"[' HY" ytiar'q' rc;Meh;-!mi

`~d'a' yli hf,[]Y:-hm; ar'yai al} yli hw"hy>

`ya'n>fob. ha,r.a, ynIa]w: yr'z>[oB. yli hw"hy>

`~d'a'B' x;joB.mi hw"hyB; tAsx]l; bAj

`~ybiydin>Bi x;joB.mi hw"hyB; tAsx]l; bAj

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ynIWbb's. ~yIAG-lK'

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ynIWbb's.-~g: ynIWBs;

`~l;ymia] yKi hw"hy> ~veB. ~yciAq vaeK. Wk[]Do ~yriAbd.ki ynIWBs;

`ynIr'z[] hw"hy> lPon>li ynIt;yxid. xxoD;

`h['Wvyli yli-yhiy>w: Hy" tr'm.zIw> yZI['

`lyIx' hf'[o hw"hy> !ymiy> ~yqiyDic; yleh\a'B. h['WvywI hN"ri lAq

`lyIx' hf'[o hw"hy> !ymiy> hm'meAr hw"hy> !ymiy>

`Hy" yfe[]m; rPes;a]w: hy<x.a,-yKi tWma' al}

`ynIn"t'n> al} tw<M'l;w> HY" yNIr;S.yI rSoy:

`Hy" hd,Aa ~b'-aboa' qd,c,-yre[]v; yli-Wxt.Pi

`Wb Waboy"{ ~yqiyDic; hw"hyl; r[;V;h;-hz<

`h['Wvyli yli-yhiT.w: ynIt'ynI[] yKi ^d.Aa

`hN"Pi var{l. ht'y>h' ~ynIABh; Wsa]m' !b,a,

`WnynEy[eB. tal'p.nI ayhi taZo ht'y>h' hw"hy> taeme

`Ab hx'm.f.nIw> hl'ygIn" hw"hy> hf'[' ~AYh;-hz<

`aN" hx'ylic.h; hw"hy> aN"a' aN" h['yviAh hw"hy> aN"a'

`hw"hy> tyBemi Mk,Wnk.r;Be hw"hy> ~veB. aB'h; &WrB'

`x;Bez>Mih; tAnr.q;-d[; ~ytibo[]B; gx;-Wrs.ai Wnl' ra,Y"w: hw"hy> lae

$m,m.Ara] yh;l}a/ K'd,Aaw> hT'a; yliae

`ADs.x; ~l'A[l. yKi bAj-yKi hw"hyl; WdAh

Ant.

Dziękujcie Panu,

/

bo Jego łaska trwa na wieki.

/

Alleluja.

2 ant.

Alleluja. Błogosławcie Pana,

*

wszystkie dzieła Pańskie.

/

Alleluja.

background image

Pieśń (Dn 3, 52-57)

Hymn uwielbienia

Stwórca błogosławiony jest na wieki (Rz 1, 25)

Euvl}ghto.j e=i ku,rie o` Qeo.j tw/n pate,rwn h`mw/n

ka.i aivneto.j ka.i u`peruypu,menoj eivj tou.j aivw/naj
ka.i euvl}ghme,non to. o;noma th/j do,xhj sou to. a[gion

ka.i u`peraineto.n ka.i u`peruywme,non eivj pa,ntaj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghme,noj e=i evn tw|/ naw|/ th/j a`gi,aj do,xhj sou

ka.i u`perumnhto.j ka.i u`pere,ndoxoj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i evpi. qro,nou th/j basilei,aj sou

ka.i u`mnhto.j ka.i u`peruywme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i o` ble,pwn avbu,ssouj kaqh,menoj evpi. ceroubim

ka.i aivneto.j ka.i dedoxasme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ghto.j e=i evn tw/| sterew,mati ka.i u`mneto.j

ka.i dedoxasme,noj eivj tou.j aivw/naj)
Euvl}ge/ite pa,nta ta. e;rga tou/ kuri,ou to.n ku,rion

u`mne/ite ka.i u`peruyou/te auvto.n eivj tou.j aivw/naj)

Ant.

Alleluja. Błogosławcie Pana, wszystkie dzieła Pańskie.

/

Alleluja.

3 ant.

Wszystko, co żyje,

*

niech chwali Pana.

/

Alleluja.

Psalm 150

Chwalcie Pana

Śpiewajcie duchem, śpiewajcie i myślą, to znaczy: Chwalcie Boga waszą duszą i ciałem

waszym (Hezychiusz)

`AZ[u [;yqir.Bi WhWll.h; Avd.q'B. lae-Wll.h; Hy" Wll.h;

`Ald.Gu broK. WhWll.h; wyt'roWbg>bi WhWll.h;

`rANkiw> lb,nEñB. WhWll.h; rp'Av [q;teB. WhWll.h;

`bg"W[w> ~yNImiB. WhWll.h; lAxm'W @tob. WhWll.h;

`h['Wrt. ylec.l.ciB. WhWll.h; [m;v'-ylec.l.cib. WhWll.h;

`Hy"-Wll.h; Hy" lLeh;T. hm'v'N>h; lKo

Ant.

Wszystko, co żyje, niech chwali Pana.

/

Alleluja.

2 Tm 2, 8. 11-13

Mnhmo,neue VIhsou/n Cristo.n evghgerme,non nekrw/n( evk spe,rmatoj Daui,d( kata.

to. euvagge,lio,n mou( pisto.j o` lo,goj eiv ga.r sunapeqa,nomen( kai. suzh,somen evi
u`pome,nomen( kai. sumbasileu,somen eiv avrnhso,meqa( kavkei/noj avrnh,setai h`ma/j eiv

avpistou/mn( evkei/noj pisto.j me,nei( avrnh,sasqai ga.r e`auto.n ou du,natai)

K.

Wysławiamy Cię, Boże,

*

Chwalimy Twoje imię.

W.

Wysławiamy Cię, Boże,

/

Chwalimy Twoje imię.

K.

Rozgłaszamy Twoje cuda.

background image

W.

Chwalimy Twoje imię.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Wysławiamy Cię, Boże,

/

Chwalimy Twoje imię.

Ant. do pieśni Zachariasza

Skieruj Panie nasze kroki

*

na drogę pokoju

Wszechmocny i dobry Bóg kocha nas i wie, czego nam potrzeba. Uwielbiajmy Go i radosnym
sercem wołajmy:
Chwalimy Cię, Panie, i ufamy Tobie.
Błogosławimy Cię, wszechmogący Boże, Królu wszechświata, bo powołałeś nas
niesprawiedliwych i grzesznych,

-

abyśmy poznali Twoją prawdę i służyli Twojemu majestatowi.

Chwalimy Cię, Panie, i ufamy Tobie.
Boże, Ty okazałeś nam swoje wielkie miłosierdzie,

-

spraw, abyśmy nigdy nie zboczyli z drogi życia.

Chwalimy Cię, Panie, i ufamy Tobie.
Głosimy zmartwychwstanie Twojego umiłowanego Syna,

-

pozwól nam więc przeżyć ten dzień w radości ducha.

Chwalimy Cię, Panie, i ufamy Tobie.
Udziel swoim wiernym ducha modlitwy i uwielbienia,

-

aby zawsze trwali w dziękczynieniu.

Chwalimy Cię, Panie, i ufamy Tobie

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, Ty przez uniżenie się Twojego Syna podźwignąłeś upadłą ludzkość,

udziel swoim

wiernym duchowej radości

*

i spraw, aby oswobodzeni z niewoli grzechu osiągnęli wieczne

szczęście. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje

w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PONIEDZIAŁEK

JUTRZNIA

background image

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Sławimy Ciebie, Stworzycielu świata,

Potężny Władco pełen majestatu,
Wszelkiego życia źródło i początku,
Boże wszechmocny.

2

Przez Twego Syna objawiłeś, Panie,

Że jesteś Ojcem dla każdego z ludzi,
Więc tym imieniem nazywamy Ciebie,
Ojcze najlepszy.

3

Jak dzień napełniasz jasnym blaskiem słońca,

Tak swoją łaską oświeć serca wiernych,
By nasze myśli, słowa i uczynki
Ciebie wyznały.

4

Wielbimy Ojca, Króla wszystkich bytów,

I Jego Syna z Duchem siedmiu darów;
Niech Bogu w Trójcy będzie cześć i chwała
Teraz i zawsze. Amen.

1 ant.

O świcie

*

napełnia nas, Panie, Twoja łaska.

Psalm 90

Bóg nadzieją człowieka

Jeden dzień u Pana jest jak tysiąc lat, a tysiąc lat jak jeden dzień (2 P 3, 8)

`rdow" rdoB. WnL' t'yyIh' hT'a; !A[m' yn"doa]

lbetew> #r,a, lleAxT.w: WdL'yu ~yrih' ~r,j,B.

`lae hT'a; ~l'A[-d[; ~l'A[-d[; ~l'A[meW

`~d'a'-ynEb. WbWv rm,aTow: aK'D;-d[; vAna/ bveT'

rbo[]y: yKi lAmt.a, ~AyK. ^yn<y[eB. ~ynIv' @l,a, yKi

`hl'y.L'b; hr'Wmv.a;w>

`@l{x]y: rycix'K, rq,BoB; Wyh.yI hn"ve ~T'm.r;z>

`vbey"w> lleAmy> br,[,l' @l'x'w> #yciy" rq,BoB;

`Wnl.h'b.nI ^t.m'x]b;W ^P,a;b. Wnylik'-yKi

`^yn<P' wAam.li Wnmelu[] ^D,g>n<l. WnytenOwO[] hT'v;

`hg<h,-Amk. WnynEv' WnyLiKi ^t,r'b.[,b. WnP' Wnymey"-lk' yKi

hn"v' ~ynIAmv. troWbg>Bi ~aiw> hn"v' ~y[ib.vi ~h,b' WnyteAnv.-ymey>

`hp'[uN"w: vyxi zg"-yKi !w<a'w" lm'[' ~B'h.r'w>

`^t,r'b.[, ^t.a'r.yIk.W ^P,a; z[o [;deAy-ymi

background image

`hm'k.x' bb;l. abin"w> [d;Ah !Ke Wnymey" tAnm.li

`^yd,b'[]-l[; ~xeN"hiw> yt'm'-d[; hw"hy> hb'Wv

hx'm.f.nIw> hn"N>r;n>W ^D,s.x; rq,Bob; Wn[eB.f;

`Wnymey"-lk'B.

`h['r' Wnyair' tAnv. Wnt'yNI[i tAmyKi WnxeM.f;

`~h,ynEB.-l[; ^r.d'h]w: ^l,[\p' ^yd,b'[]-la, ha,r'yE

Wnyle[' Wnyhel{a/ yn"doa] ~[;nO yhiywI

`WhnEn>AK Wnydey" hfe[]m;W Wnyle[' hn"n>AK Wnydey" hfe[]m;W?

Ant.

O świcie napełnia nas, Panie, Twoja łaska.

2 ant.

Wszystkie krańce ziemi

*

głoszą chwałę Pana.

Pieśń (Iz 42, 10-16)

Chwała zwycięskiego Boga

Śpiewają jakby pieśń nową przed tronem Boga (Ap 14, 3)

#r,a'h' hceq.mi AtL'hiT. vd'x' ryvi hw"hyl; Wryvi

`~h,ybev.yOw> ~yYIai Aal{m.W ~Y"h; yder.Ay

WNry" rd'qe bveTe ~yricex] wyr'['w> rB'd.mi Waf.yI

`Wxw"c.yI ~yrih' varome [l;s, ybev.yO

`WdyGIy: ~yYIaiB' AtL'hit.W dAbK' hw"hyl; Wmyfiy"

ha'n>qi ry[iy" tAmx'l.mi vyaiK. aceyE rABGIK; hw"hy>

`RB'G:t.yI wyb'y>ao-l[; x;yric.y:@a; [;yriy"

hd'leAYK; qP'a;t.a, vyrix]a; ~l'A[me ytiyvex/h,

`dx;y" @a;v.a,w> ~V{a, h[,p.a,

vybiAa ~B'f.[,-lk'w> tA[b'g>W ~yrih' byrix]a;

vybiAa ~yMig:a]w: ~yYIail' tArh'n> yTim.f;w>

W[d'y" al{ $r,d,B. ~yriwI[i yTik.l;Ahw>

`~keyrid.a; W[d.y"-al{ tAbytin>Bi

`rAvymil. ~yViq;[]m;W rAal' ~h,ynEp.li $v'x.m; ~yfia'

Ant.

Wszystkie krańce ziemi głoszą chwałę Pana.

3 ant.

Chwalcie imię Pana,

*

wy, co stoicie w Jego domu.

Psalm 135, 1-12

Chwała Boga, który czyni cuda

Ludu na własność Boga przeznaczony... głoście dzieła potęgi Tego, który was wezwał z

ciemności do przedziwnego swojego światła (por. 1 P 2, 9)

`hw"hy> ydeb.[; Wll.h; hw"hy> ~ve-ta, Wll.h; Hy" Wll.h;

`Wnyhel{a/ tyBe tArc.x;B. hw"hy> tybeB. ~ydim.[ov,

`~y[in" yKi Amv.li WrM.z: hw"hy> bAj-yKi Hy"-Wll.h;

`AtL'gus.li laer'f.yI Hy" Al rx;B' bqo[]y:-yKi

background image

WnynEdoa]w: hw"hy> lAdg"-yKi yTi[.d;y" ynIa] yKi

`~yhil{a/-lK'mi

~yMiY:B; #r,a'b'W ~yIm;V'B; hf'[' hw"hy> #pex'-rv,a] lKo

`tAmAhT.-lk'w>

rj'M'l; ~yqir'B. #r,a'h' hceq.mi ~yaifin> hl,[]m;

`wyt'Arc.Aame x;Wr-aceAm hf'[' rj'M'l; ~yqir'B.

`hm'heB.-d[; ~d'a'me ~yIr'c.mi yreAkB. hK'hiv,

h[or.p;B. ~yir'c.mi ykikeAtB. ~ytip.moW tAtao xl;v'

`wyd'b'[]-lk'b.W

`~ymiWc[] ~ykil'm. gr;h'w> ~yBir; ~yIAG hK'hiv,

!v'B'h; $l,m, gA[l.W yrimoa/h' $l,m, !Axysil.

`![;n"K. tAkl.m.m; lkol.W

`AM[; laer'f.yIl. hl'x]n: hl'x]n: ~c'r.a; !t;n"w>

Ant.

Chwalcie imię Pana,

/

wy, co stoicie w Jego domu.

Jdt 8, 25-26a. 27

Mnh,sqhte o[sa evpoi,hsen meta, Abraam ka.i o[sa evpei,pasen to.n Isaak ka.i o[sa

evge,neto tw|/ Iakwb evn Mesopotami,a| th/j Suri,aj poimai,nonti ta. pro,bata Laban
tou/ avdelfou/ th/j mhtro,j auvtou) o[ti ouv kaqw.j evkei,nouj evpu,rwsen eivj evtasmo.n

th/j kardi,aj auvtw/n ka.i h`ma/j ouvk evxedi,khsen avllV eivj v{uqe,thsin mastigo/i
ku,rioj tou.j evggi,zontaj auvtw/|)

K.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

*

Prawym przystoi pieśń chwały.

W.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

/

Prawym przystoi pieśń chwały.

K.

Śpiewajcie Panu pieśń nową.

W.

Prawym przystoi pieśń chwały.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Sprawiedliwi, radośnie wołajcie na cześć Pana,

/

Prawym przystoi pieśń chwały.

Ant. do pieśni Zachariasza

Błogosławiony Pan Bóg,

*

który nas nawiedził i odkupił.

Chrystus spełnia prośby tych, którzy w Nim pokładają nadzieję. Módlmy się więc do Niego i
wołajmy:
Ciebie chwalimy i Tobie ufamy.
Dzięki składamy Tobie, który bogaty jesteś w miłosierdzie,

-

bo ukochałeś nas miłością bez granic.

Ciebie chwalimy i Tobie ufamy.
Ty zawsze razem z Ojcem działasz na świecie,

-

odnawiaj wszystko mocą swego Ducha.

Ciebie chwalimy i Tobie ufamy.
Otwórz nasze oczy i naszych braci,

-

abyśmy widzieli dzisiaj Twoje dzieła.

Ciebie chwalimy i Tobie ufamy.
Ty nas dziś wzywasz do swojej służby,

-

uczyń nas sługami Twej wielorakiej łaski wobec braci.

Ciebie chwalimy i Tobie ufamy.

background image

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, nasz Stwórco, Ty powierzyłeś ludziom ziemię, aby własną pracą ją przekształcali,

oddałeś także na ich usługi energię słońca,

*

spraw, abyśmy dzisiaj pilnie pracowali dla dobra

bliźnich i na Twoją chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z

Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

WTOREK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Niech cały wszechświat głosi mądrość Boga:

Niebo i lądy, planety i słońce;
A dzień niech nocy wielkość opowiada
Stwórcy wszystkiego.

2

Dalekie gwiazdy sławią swoim blaskiem

Jego majestat i księżyc Go wielbi;
Dla Niego morza, rzeki i strumienie
Szumią falami.

3

I matka ziemia, hojna żywicielka,

Pełna bogactwa i wszelkich zasobów,
Wyznaje Ojca ludzi nieśmiertelnych,
Władcę wieczności.

4

Składamy dzięki Tobie, Wszechmogący,

background image

Dobry Pasterzu każdego istnienia,
Ty, który jesteś w Trójcy niepojętej
Bogiem jedynym. Amen.

1 ant.

Tobie chcę śpiewać, o Panie,

*

będę szedł drogą nieskalaną.

Psalm 101

Wyznanie żarliwej duszy

Jeśli Mnie miłujecie, będziecie zachowywać moje przykazania (J 14, 15)

`hr'Mez:a] hw"hy> ^l. hr'yvia' jP'v.miW-ds,x, rAmz>mi dwId'l.

yl'ae aAbT' yt;m' ~ymiT' $r,d,B. hl'yKif.a;

`ytitBe br,q,B. ybib'l.-~t'B. $Leh;t.a,

~ymise-hf{[] l[;Y"liB.-rb;D. yn:y[e dg<n<l. tyvia'-al{

`yBi qB;d.yI al{ ytianEf'

`[d'ae al{ [r' yNIM,mi rWsy" vQe[i bb'le

tymc.a; AtAa Wh[ere rt,Seb; ynIv.l'm.

`lk'Wa al{ Atao bb'le bx;r.W ~yIn:y[e-Hb;G>

$r,d,B. $leho ydiM'[i tb,v,l' #r,a,-ynEm.a,n<B. yn:y[e

`ynIter.v'y> aWh ~ymiT'

hY"mir. hfe[o ytiyBe br,q,B. bveyE-al{

`yn"y[e dg<n<l. !AkyI-al{ ~yriq'v. rbeDo

#r,a'-y[eviri-lK' tymic.e; ~yriq'B.l;

`!w<a' yle[]Po-lK' hw"hy>-ry[ime tyrik.h;l.

Ant.

Tobie chcę śpiewać, o Panie,

/

będę szedł drogą nieskalaną.

2 ant.

Nie odbieraj nam, Panie,

*

swego miłosierdzia.

Pieśń (Dn 3, 26-27. 29. 34-41)

Modlitwa Azariasza w piecu ognistym

Pokutujcie i nawróćcie się, aby grzechy wasze zostały zgładzone (Dz 3, 19)

Euvloghto.j e=i ku,rie o` qeo.j tw/n pate,rwn h`mw/n ka.i aivneto.n
ka.i dedoxasme,non to. o;noma, sou eivj tou.j aivw/naj(

o[ti di,kaioj e=i evpi. pa/sin o-ij evpoi,hsaj h`m/in ka.i pa.nta ta.
e;rga sou avlhqina, ka.i ai` o`doi, sou euvqe/iai

ka.i pa/sai ai` kri,seij sou avlhqei,aj evpoi,hsaj kata. pa,nta a; evph,gagej h`mi/n
ka.i evpi.th.n po,lin sou th.n avgi,ajn th.n tw/n pate,rwn h`mw/n

Ierousalhm dio,ti evn avlhqei,a ka.i kri,sei evpoi,hsaj pa,nta
tau/ta dia. ta.j avmarti,aj h`mw/n(

o[ti h`ma,rtomen evn pa/sai ka.i hvnomh,samen avposth/vai avpo. sou/
ka.i evxhma,rtomen evn pa/sai ka.i tw/n evntolw/n tou/ no,mou sou

ouvc u`phkou,samen(
mh. paradw/|j h`ma/j eivj te,loj dia. to. o;noma, sou

ka.i mh. diaskeda,sh|j sou th,n diaqh,khn
ka.i mh. avposth,sh|j to. e;leo,j sou avfV h`mw/n

background image

dia. Abraam to.n hvgaphme,non u`po. sou/

ka.i dia. Isaak to.n dou/lo,n sou ka.i Israhl to.n a[gio,n sou
w`j evla,lhsaj pro.j auvtou.j le,gwn plhqu/nai to. spe,rma auvtw/n

w`j ta. a;stra tou/ ouvranou/ ka.i w`j th.n a;mmon
th,n para. to. ce/iloj th/j qala,sshj

o[ti de,spota evsmikru,nqhmen para. pa,nta ta. e;qnh
kai, evsmen tapeino.i evn pa,sh| th|/ gh|/ sh,meron

dia. ta.j a`marto,aj h`mw/n
ka.i ouvk e;stin evn tw/| kairw/| tou,tw| a;rcwn ka.i profh,thj

ouvde. h`gou,menoj ouvde. o`lokau,twsij ouvde. qusi,a
ouvde. prosfora. ouvde. qumi,ama ouvde. to,poj tou/ karpw/sai

evnw,pio,n sou ka.i eu`re/in e;leoj)
avllV evn yuce|/ suvtetrimme,nh| ka.i pneu,mati tetapeinwme,nw|

prosdecqei,hmen w`j evn o`lokautw,masi kriw/n ka.i tau,rwn
ka.i w`j evn muria,sin avrnw/n pio,nwn(

ou[tw gene,sqw h`mw/n h` qusi,a evnw,pio,n sou sh,meron
ka.i evxila,sai o;pisqe,n sou o[ti ouvk e;stin aivscu,nh to/ij

pepoiqo,sin evpi. soi, ka.i teleiw,sai o;pisqe,n sou(
ka.i nu/n evxakolouqou/men evn o[lh| kardi,a| ka.i fobou,meqa, se

ka.i zhtou/men to. pro,swpo,n sou mh. kataiscu,nh|j h`ma/j)

Ant.

Nie odbieraj nam, Panie, swego miłosierdzia.

3 ant.

Boże, będę Ci śpiewał

*

pieśń nową.

Psalm 144, 1-10

O zwycięstwo i pokój

Wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia (Flp 4, 13)

br'q.l; yd;y" dMel;m.h; yriWc hw"hy> $WrB' dwId'l.

`hm'x'l.Mil; yt;A[B.c.a,

yNIgIm' yli yjil.p;m.W yBiG:f.mi ytid'Wcm.W yDis.x;

`yT'x.t; yMi[; ddeArh' ytiysix' AbW

`Wnv'[/y<w> ~yrih'B, [G: dretew> ^ym,v'-jh; hw"hy>

`~Mehut.W ^yC,xi hl;v. ~ceypit.W qr'B' qArB.

ynIceP. ~ArM'mi ^yd,y" xl;v.

`rk'nE ynEB. dY:mi ~yBir; ~yIM;mi ynIleyCih;w>

`rq,v' !ymiy> ~n"miywI aw>v'-rB,Di ~h,yPi rv,a]

$L' hr'yvia' vd'x' ryvi ~yhil{a/

`$L'-hr'M.z:a] rAf[' lb,nEB.

ADb.[; dwID'-ta, hc,APh; ~ykil'M.l; h['WvT. !teANh;

Ant.

Boże, będę Ci śpiewał pieśń nową.

Iz 55, 1

@s,K' Al-!yae rv,a]w: ~yM;l; Akl. amec'-lK' yAh

@s,k,-aAlB. Wrb.vi Wkl.W Wlhoa/w< Wrb.vi Akl.

`bl'x'w> !yIy: ryxim. aAlb.W

background image

K.

Kto odczuwa pragnienie,

*

Niech przyjdzie do Mnie i pije.

W.

Kto odczuwa pragnienie,

/

Niech przyjdzie do Mnie i pije.

K.

Ja pragnącemu dam pić darmo ze źródła wody życia.

W.

Niech przyjdzie do Mnie i pije.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Kto odczuwa pragnienie,

/

Niech przyjdzie do Mnie i pije.

Ant. do pieśni Zachariasza

Wybaw nas, Panie,

*

z rąk naszych nieprzyjaciół.

Bóg umacnia naszą nadzieję i pozwala, abyśmy Go z radością wielbili w tej rannej porze.
Zanośmy więc do Niego ufne błagania:
Wysłuchaj nas, Panie.
Dziękujemy Ci, Boże, Ojcze Jezusa, naszego Zbawiciela,

-

za wiarę i za nieśmiertelność, której nam przez Niego udzieliłeś.

Wysłuchaj nas, Panie.
Obdarz nasze serca łaską pokory,

-

abyśmy byli sobie nawzajem poddani w bojaźni Chrystusowej.

Wysłuchaj nas, Panie.
Ześlij nam swego Ducha,

-

aby nasza braterska miłość była wolna od udawania.

Wysłuchaj nas, Panie.
Ty nakazałeś ludziom, aby przez pracę czynili sobie ziemię poddaną,

-

spraw, abyśmy pracując oddawali Ci chwałę i przyczyniali się do uświęcenia braci.

Wysłuchaj nas, Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie, nasz Boże, umocnij naszą wiarę,

aby nasze uwielbienie było miłe Tobie

*

i

przyniosło Kościołowi owoce życia nowego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki

wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

ŚRODA

background image

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Przyjdź, Duchu Święty, gdy dzień się zaczyna,

Bo Tyś jest światłem serca człowieczego,
Ojcze ubogich dający pociechę
I pokrzepienie.

2

Jesteś spoczynkiem w znużeniu i pracy,

Ochłodą w skwarze, słodkim gościem duszy,
Darem i Dawcą świętości i prawdy
Nauczycielem.

3

Z brudu nas obmyj i ulecz zranionych,

Oziębłość duszy rozpal swoim ogniem,
Nawróć opornych i ukaż zbłąkanym
Bezpieczną drogę.

4

Sam jesteś dobrem i dobrem napełniasz,

Gdy Ciebie nie ma, pustka nas ogarnia;
Przyjdź więc, Płomieniu, i ogrzej miłością
Wystygłe serca.

5

Ojcu, Synowi i Tobie, Najświętszy,

Niech będzie chwała teraz i na wieki;
Niebo i ziemia niech pieśnią poranną
Wysławia Boga. Amen.

1 ant.

Gotowe jest serce moje, Boże,

*

gotowe jest serce moje,

/

zaśpiewam psalm i

zagram.

Psalm 108

Bóg nadzieją swego ludu

Ponieważ Syn Boży został wyniesiony ponad niebiosa, Jego chwała jest głoszona po całej

ziemi (Arnobiusz)

`dwId'l. rAmz>mi ryvi

`ydiAbK.-@a; hr'M.z:a]w: hr'yvia' ~yhil{a/ yBili !Akn"

`rx;V' hr'y[ia' rANkiw> lb,NEh; hr'W[

`~yMiau-lB; ^r.M,z:a]w: hw"hy> ~yMi[;b' ^d.Aa

`^T,mia] ~yqix'v.-d[;w> ^D,s.x; ~yIm;v'-l[;me lAdg"-yKi

`^d,AbK. #r,a'h'-lK' l[;w> ~yhil{a/ ~yIm;v'-l[; hm'Wr

background image

`ynInE[]w: ^n>ymiy> h['yviAh ^yd,ydiy> !Wcl.h'yE ![;m;l.

~k,v. hq'L.x;a] hz"l{[.a, Avd.q'B. rB,Di ~yhil{a/

`dDem;a] tAKsu qm,[ew>

`yqiq.xom. hd'Why> yviaro zA[m' ~yIr;p.a,w> hV,n:m. yli d['l.gI yli

yli[]n: $yliv.a; ~Ada/-l[; ycix.r; rysi ba'Am

`[['Art.a, tv,l,p.-yl;[]

`~Ada/-d[; ynIx;n" ymi rc'b.mi ry[i ynIlebiyO ymi

`Wnyteaob.ciB. ~yhil{a/ acete-al{w> WnT'x.n:z> ~yhil{a/-al{h]

`~d'a' t[;WvT. aw>v'w> rC'mi tr'z>[, WnL'-hb'h'

`Wnyrec' sWby" aWhw> lyIx'-hf,[]n: ~yhil{aBe

Ant.

Gotowe jest serce moje, Boże,

/

gotowe jest serce moje,

/

zaśpiewam psalm i zagram.

2 ant.

Odział mnie Pan szatą zbawienia

*

i okrył mnie płaszczem sprawiedliwości.

Pieśń (Iz 61, 10 - 62, 5)

Radość Nowego Jeruzalem

Ujrzałem Miasto Święte - Jeruzalem Nowe... przystrojone jak oblubienica zdobna w

klejnoty dla swojego męża (Ap 21, 2)

yh;l{aBe yvip.n: lgET' hw"hyB; fyfia' fAf

ynIj'['y> hq'd'c. ly[im. [v;y<-ydeg.Bi ynIv;yBil.hi yKi

`h'yl,ke hD,[.T; hL'K;k;w> raeP. !hek;y> !t'x'K,

x'ymic.t; h'y[,WrzE hN"g:k.W Hx'm.ci ayciAT #r,a'k' yKi

hq'd'c. x;ymic.y: hw"hy> yn"doa] !Ke

``yIAGh;-lK' dg<n< hL'hit.W

jAqv.a, al{ ~l;v'Wry> ![;m;l.W hv,x/a, al{ !AYci ![;m;l.

`r['b.yI dyPil;K. Ht'WvywI Hq'd.ci Hg:NOk; aceyE-d[;

$deAbK. ~ykil'm.-lk'w> $qed.ci ~yIAg War'w>

`WNb,Q\yI hw"hy> yPi rv,a] vd'x' ~ve $l' ar'qow>

hw"hy>-dy:B. tr,a,p.Ti tr,j,[] t.yyIh'w>

`$yIh'l{a/-@k;B. hk'Wlm. @Anc.W

hm'm'v. dA[ rmea'yE-al{ $cer.a;l.W hb'Wz[] dA[ $l' rmea'yE-al{

$cer.a;l.W Hb'-ycip.x, areQ'yI $l' yKi

`l[eB'Ti $cer.a;w> $B' hw"hy> #pex'-yKi hl'W[B.

$yIn"B' $Wl['b.yI hl'WtB. rWxB' l[;b.yI-yKi

`$yIh'l{a/ $yIl;[' fyfiy" hL'K;-l[; !t'x' fAfm.W

Ant.

Odział mnie Pan szatą zbawienia

/

i okrył mnie płaszczem sprawiedliwości.

3 ant.

Będę chwalił Pana

*

do końca mego życia.

Psalm 146

Szczęśliwi ufający Bogu

background image

Chwalmy Boga przez nasze życie, czyli przez nasze postępowanie (Arnobiusz)

`hw"hy>-ta, yvip.n: ylil.h; Hy"-Wll.h;

`ydiA[B. yh;l{ale hr'M.z:a] yY"x;B. hw"hy hl'l.h;a]

`h['Wvt. Al !yaev, md'a'-!b,B. ~ybiydin>bi Wxj.b.Ti-la;

`wyt"nOTov.[, Wdb.a' aWhh; ~AYB; Atm'd.a;l. bvuy" AxWr aceTe

`wyh'l{a/ hw"hy>-l[; Arb.fi Arz>[,B. bqo[]y: laev, yrev.a;

~B'-rv,a]-lK'-ta,w> ~Y"h;-ta, #r,a'w" ~yIm;v' hf,[

`~l'A[l. tm,a/ rmeVoh;

~ybi[er.l' ~x,l, !tenO ~yqiWv[]l' jP'v.mi hf,[o

`~yriWsa] ryTim; hw"hy>

~ypiWpK. @qezO hw"hy> ~yriw>[i x;qePo hw"hy>

`~yqiyDic; bxeao hw"hy>

ddeA[y> hn"m'l.a;w> ~Aty" ~yriGE-ta, rmev{ hw"hy>

`tWE[;y> ~y[iv'r. $r,d,w>

`Hy"-Wll.h; rdow" rdol. !AYci $yIh;l{a/ ~l'A[l. hw"hy> $l{m.yI

Ant.

Będę chwalił Pana do końca mego życia.

Pwt 4, 39-40a

hw"hy> yKi ^b,b'l.-la, t'boveh]w: ~AYh; T'[.d;y"w>

`dA[ !yae tx;T'mi #r,a'h'-l[;w> l[;M;mi ~yIm;V'B; ~yhil{a/h' aWh

~AYh; ^W>c;m. ykinOa' rv,a] wyt'wOc.mi-ta,w> wyQ'xu-ta, T'r.m;v'w>

^yr,x]a; ^yn<b'l.W ^l. bj;yyI rv,a]

hm'd'a]h'-l[; ~ymiy" $yria]T; ![;m;l.W

`~ymiY"h;-lK' ^l. !tenO ^yh,l{a/ hw"hy> rv,a]

K.

Nakłoń moje serce do Twoich napomnień,

*

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

W.

Nakłoń moje serce do Twoich napomnień,

/

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

K.

Prowadź mnie ścieżką Twoich przykazań.

W.

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Nakłoń moje serce do Twoich napomnień,

/

Pragnę zachowywać Twoje Prawo.

Ant. do pieśni Zachariasza

Służmy Panu w pobożności

/

po wszystkie dni nasze.

Chrystus, będąc odblaskiem chwały Ojca, oświeca nas swoim słowem. Wzywajmy Go z
miłością i wołajmy:
Wysłuchaj nas, Panie, Królu wiecznej chwały.
Błogosławiony jesteś, Panie, który nam dajesz początek i wzrost wiary,

-

Ty nas wezwałeś z ciemności do swojego przedziwnego światła.

Wysłuchaj nas, Panie, Królu wiecznej chwały.
Ty otwierałeś oczy niewidomych i słuch przywracałeś głuchym,

-

zaradź naszemu niedowiarstwu.

Wysłuchaj nas, Panie, Królu wiecznej chwały.
Spraw, abyśmy zawsze trwali w Twojej miłości

-

i zachowywali jedność z naszymi braćmi.

Wysłuchaj nas, Panie, Królu wiecznej chwały.

background image

Pozwól nam stawić opór pokusom i wytrwać w utrapieniach,

-

a w powodzeniu składać Tobie dzięki.

Wysłuchaj nas, Panie, Królu wiecznej chwały.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Panie, nasz Boże, wspomnij na swoje święte przymierze, które krew Baranka na nowo
przypieczętowała,

udziel Twojemu ludowi przebaczenia grzechów,

*

aby czynił postępy na

drodze wiodącej do zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który

z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków.

Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

CZWARTEK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Już Pan się zbliża pełen majestatu

Razem ze światłem wschodzącym na niebie,
A Jego chwała słońcu jest podobna
Swoją jasnością.

2

Promienie mocy z Jego rąk tryskają,

Ziemia truchleje i chwieją się góry;
Nad narodami chce dokonać sądu
Bóg sprawiedliwy.

background image

3

Choć zło nad miarę wszędzie triumfuje,

Okaż, Najwyższy, swą litość nad nami;
Niewierność przeważ łaską i miłością
Większą od grzechu.

4

Niech Twoja dobroć objawiona w Synu,

Który swą męką odkupił człowieka,
Zwycięży winy i Twój gniew uśmierzy
Krwi Jego ceną.

5

Wielbimy Ciebie, Ojcze z Twoim Synem

I Duchem Świętym niosącym pociechę;
Niech Bogu w Trójcy będzie cześć i chwała
Teraz i zawsze. Amen.

1 ant.

Daj mi, Panie,

*

już o świcie doznać łaski Twojej.

Psalm 143, 1-11

Modlitwa w ucisku

Człowiek osiąga usprawiedliwienie nie przez wypełnianie prawa za pomocą uczynków,

lecz jedynie przez wiarę w Jezusa Chrystusa (Ga 2, 16)

hn"yzIa]h; ytiL'piT. [m;v. hw"hy> dwId'l. rAmz>mi

`^t,q'd.ciB. ynInE[] ^t.n"mua/B, yn:Wnx]T;-la,

`yx'-lk' ^yn<p'l. qD;c.yI-al{ yKi ^D,b.[;-ta, jP'v.mib. aAbT'-la;w>

ytiY"x; #r,a'l' aK'Di yvip.n: byEAa @d;r' yKi

`~l'A[ ytemeK. ~yKiv;x]m;b. ynIb;yviAh

`yBili ~meATv.yI ykiAtB. yxiWr yl;[' @me[;t.Tiw:

`x;xeAfa] ^yd,y" hfe[]m;B. ^l,[\P'-lk'b. ytiygIh' ~d,Q,mi ~ymiy" yTir.k;z"

`hl's, ^l. hp'yE[]-#r,a,K. yvip.n: ^yl,ae yd;y" yTif.r;Pe

^yn<P' rTes.T;-la; yxiWr ht'l.K' hw"hy> ynInE[] rhem;

`rAb yder.yO-~[i yTil.v;m.nIw> yNM,mi

yTix.j'b' ^b.-yKi ^D,s.x; rq,Bob; ynI[eymiv.h;

`yvip.n: ytiaf'n" ^yl,ae-yKi $leae Wz-$r,D, ynI[eydiAh

`ytiSiki ^yl,ae hw"hy> yb;y>aome ynIleyCih;

yh'Ala/ hT'a;-yKi ^n<Acr. tAf[]l; ynIdeM.l;

`rAvymi #r,a,B. ynIxen>T; hb'Aj ^x]Wr

`yvip.n: hr'C'mi ayciAt ^t.q'd.ciB. ynIYEx;T. hw"hy> ^m.vi-![;m;l.

Ant.

Daj mi, Panie, już o świcie doznać łaski Twojej.

2 ant.

Pan skieruje ku Jeruzalem

*

pokój jak rzekę.

Pieśń (Iz 66, 10-14a)

Pociecha i radość Jerozolimy

Górne Jeruzalem cieszy się wolnością i ono jest naszą matką (Ga 4, 26)

background image

Wfyfi h'yb,h]ao-lK' Hb' WlygIw> ~l;v'Wry>-ta, Wxm.fi

`h'yl,[' ~yliB.a;t.Mih;-lK' fAfm' HT'ai

h'ym,xun>T; dV{mi ~T,[.b;f.W Wqn>yTi ![;m;l.

`s Hd'AbK. zyZImi ~T,g>N:[;t.hiw> WCmoT' ![;m;l.

~Alv' rh'n"K. h'yl,ae-hj,nO ynIn.hi hw"hy> rm;a' hko-yKi

~T,q.n:ywI ~yIAG dAbK. @jeAv lx;n:k.W

`W[v'[\v'T. ~yIK;r.Bil[;w> WafeN"Ti dc;-l[;

~k,m.x,n:a] ykinOa' !Ke WNm,x]n:T. AMai rv,a] vyaiK.

`Wmx'nUT. ~l;v'WrybiW

hn"x.r;p.ti av,D,K; ~k,yteAmc.[;w> ~k,B.li ff'w> ~t,yair.W

wyd'b'[]-ta, hw"hy>-dy: h['d.Anw>

Ant.

Pan skieruje ku Jeruzalem pokój jak rzekę.

3 ant.

Słodko jest

*

wysławiać naszego Boga.

Psalm 147 A

Boża potęga i dobroć

Ciebie, Boże, chwalimy, Ciebie, Panie, wysławiamy

`hL'hit. hw"an" ~y[in"-yKi Wnyhel{a/ hr'M.z: bAj-yKi Hy" Wll.h;

`sNEk;y> laer'f.yI yxed.nI hw"hy> ~l;v'Wry> hnEAB

`~t'AbC.[;l. vBex;m.W ble yreWbv.li aperoh'

`ar'q.yI tAmve ~L'kul. ~ybik'AKl; rP's.mi hn<Am

`rP's.mi @yae Atn"Wbt.li x;Ko0br;w> WnynEAda] lAdG"

`#r,a'-yde[] ~y[iv'r. lyPiv.m; hw"hy> ~ywIn"[] ddeA[m.

`rANkib. Wnyhel{ale WrM.z: hd'AtB. hw"hyl; Wn[/

`rycix' ~yrih' x;ymic.M;h; rj'm' #r,a'l' !ykiMeh; ~ybi['B. ~yIm;v' hS,k;m.h;

`War'q.yI rv,a] bre[o ynEb.li Hm'x.l; hm'heb.li !teAn

`hc,r.yI vyaih' yqeAvb.-al{ #P'x.y< sWSh; tr;Wbg>bi al{

`ADs.x;l. ~ylix]y:m.h;-ta, wya'rey>-ta, hw"hy> hc,Ar

Ant.

Słodko jest wysławiać naszego Boga.

Rz 8, 18-21

Logi,zomai ga.r o[ti ouvk a;xia ta. paqh,mata nu/n kairou/ pro.j th.n me,llousan
do,xan avpokalufqh/nai evij h`ma/j)

H ga.r avpokaradoki,a th/j kti,sewj th.n avpoka,luyin tw/n ui`w/n tou/ qeou/
avpekde,cetai) Th/| ga.r mataio,thti h` kti,sij u`peta,gh( ouvc e`kou/sa avlla. dia. to.n

u`pota,xanta( evfV e`lpi,di( o[ti kai. auvth. h` kti,sij evleuqerwqh,setai avpo. th/j
doulei,aj th/j fqora/j eivj th.n evleuqeri,an th/j do,xhj tw/n te,knwn tou/ qeou/)

K.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

*

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

K.

Pokaż mi drogę, którą mam kroczyć.

W.

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

background image

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Daj mi o świcie doznać łaski Twojej,

/

Bo w Tobie pokładam nadzieję.

Ant. do pieśni Zachariasza

Daj nam, Panie, poznać zbawienie

*

i odpuść nam grzechy.

Uwielbiajmy Boga, od którego pochodzi zbawienie Jego ludu:
Jesteś naszym życiem, Panie, nasz Boże.
Błogosławiony jesteś, Ojcze naszego Pana, Jezusa Chrystusa, który w swoim miłosierdziu
obdarzyłeś nas nowym życiem i nadzieją

-

przez zmartwychwstanie swojego Syna.

Jesteś naszym życiem, Panie, nasz Boże.
Ty stworzyłeś człowieka na Twoje podobieństwo i odnowiłeś go w Chrystusie,

-

upodabniaj nas do obrazu Twego Syna.

Jesteś naszym życiem, Panie, nasz Boże.
Ulecz nasze serca zranione zazdrością i nienawiścią,

-

wlej w nie miłość daną przez Ducha Świętego.

Jesteś naszym życiem, Panie, nasz Boże.
Zapewnij dzisiaj pracę robotnikom, daj chleb głodnym, pociesz strapionych,

-

obdarz wszystkich ludzi łaską i zbawieniem.

Jesteś naszym życiem, Panie, nasz Boże.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący Boże, daj nam głębokie poznanie tajemnicy zbawienia,

abyśmy wyrwani

z mocy nieprzyjaciół,

*

bez trwogi Tobie wiernie służyli po wszystkie dni nasze. Przez

naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności

Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

PIĄTEK

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

background image

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN

1

Po mrokach nocy nowy dzień nastaje,

Dzień pełen blasku słonecznych promieni;
Niech jego światło wzmocni w nas nadzieję
Życia bez winy.

2

Wśród złudy świata wciąż szukamy drogi,

Która prowadzi do Bożej jasności,
Więc Cię prosimy, miłosierny Panie,
Chroń nas od grzechu.

3

Po chwilach próby, pokus i cierpienia,

Szczerej pokuty i żalu za błędy
Powróci pokój, radość i pociecha
Twojej dobroci.

4

Ucieczko nasza, Boże wszechmogący:

Ojcze i Synu, i Duchu jedności,
Niech Tobie będzie cześć i uwielbienie
Teraz i zawsze. Amen.

1 ant.

Stwórz, Boże, we mnie serce czyste

*

i odnów we mnie moc ducha.

Psalm 51

Błaganie pokutnika

Odnówcie się duchem w waszym myśleniu i przyobleczcie nowego człowieka (Ef 4, 23-24)

`y['v'p. hxem. ^ym,x]r; broK. ^D,s.x;K. ~yhiloa/ ynNEx'

`ynIreh]j; ytiaj'x;meW ynIwO[]me ynIseB.K; br,h,

~dymit' yDig>n< ytiaj'x;w> [d'ae ynIa] y[;v'p.-yK.

ytiyfi[' ^yn<y[eB. [r;h'w> ytiaj'x' ^D.b;l. ^l.

`^j,p.v'b. hK,z>Ti ^r,b.d'B. qD;c.Ti ![;m;l.

`yMiai ynIt.m;x/y< aj.xeb.W yTil.l'Ax !Aw['B.-!he

`ynI[eydiAt hm'k.x' ~tus'b.W tAxjub; T'c.p;x' tm,a/-!he

`!yBil.a; gl,V,miW ynIseBik;T. rh'j.a,w> bAzaeb. ynIaej.x;T.

`t'yKiDi tAmc'[] hn"l.gET' hx'm.fiw> !Aff' ynI[eymiv.T;

`hxem. yt;nOw[]-lk'w> ya'j'x]me ^yn<P' rTes.h;

`yBir.qiB. vDex; !Akn" x;Wrw> ~yhiloa/ yli-ar'B. rAhj' ble

`yNIM,mi xQ;Ti-la; ^v.d.q' x;Wrw> ^yn<p'L.mi ynIkeyliv.T;-la;

`ynIkem.s.ti hb'ydin> x;Wrw> ^[,v.yI !Aff. yLi hb'yvih'

`WbWvy" ^yl,ae ~yaij'x;w> ^yk,r'D. ~y[iv.po hd'M.l;a]

`^t,q'd.ci ynIAvl. !NEr;T. yti['WvT. yheloa/ ~yhiloa/ ~ymiD'mi ynIleyCih;

background image

`^t,L'hiT. dyGIy: ypiW xT'p.Ti yt;p'f. yn"Oda]

`hc,r.ti alo hl'A[ hn"Tea,w> xb;z< #Pox.t;-alo yKi

`hz<b.ti alo ~yhiloa/ hK,d.nIw> rB'v.nI-ble hr'B'v.nI x;Wr ~yhiloa/ yxeb.zI

`~l'v'Wry> tAmAx hn<b.Ti !AYci-ta, ^n>Acr.bi hb'yjiyhe

`~yrip' ^x]B;z>mi-l[; Wl[]y: za' lylik'w> hl'A[ qd,c,-yxeb.zI #Pox.T; za'

Ant.

Stwórz, Boże, we mnie serce czyste

/

i odnów we mnie moc ducha.

2 ant.

Wesel się, Jeruzalem,

*

bo zgromadzą się w tobie wszyscy sprawiedliwi

/

i będą

wychwalać Pana.

Pieśń (Tb 13, 8-11. 13-16a Wulg)

Dziękczynienie za wyzwolenie narodu

Ukazał mi anioł Miasto Święte, Jeruzalem... mające chwałę Boga (Ap 21, 10-11)

Lege,twsan pa,ntej ka.i evxomologei,sqwsan auvtw|/

evn Ierosolu,moij

Ieroso,luma po,lij a`gi,a mastigw,sei evpi. ta. e;rga tw/n ui`w/n

sou( ka.i pa,lin evleh,sei tou.j tw/n dikai,wn

evxomologou/ tw/| kuri,w| avgaqw/j

ka.i euvlo,gei to.n basile,a tw/n aivw,nwn(

i[na pa,lin h` skhnh. auvtou/ oi`kodomhqh|/ soi meta. cara/j)

ka.i euvfra,nai evn so.i tou.j aivcmalw,touj

ka.i avgaph,sai evn so.i tou.j talaipw,rouj

eivj pa,saj ta,j genea.j tou/ aivw/noj)

e;qnh polla. makro,qen h[xei pro.j to. o[noma kuri,ou tou/ qeou/

dw/ra evn cersi.n e;contej( ka.i dw/ra tw|/ basile/i tou/ ouvranou/)

genea.i genew/n dw,sousi,n soiavgalli,ama)

ca.rhqi ka.i avgalli,asai evpi. to/ij ui`o/ij tw/n dikai,wn

o[ti sunacqh,sontai ka.i euvlogh,sousin to.n ku,rion tw/n dikai,wn

w= maka,rioi oi` avgapw/nte,j se carh,sontai evpi. th|/ eivrh,| sou)

h` yuxh, mou euvlogei,tw to.n qeo.n to.n basile,ia to.n me,gan)

o[ti oivkodomhqh,setai Ierousalhm sapfei,rw| ka.i smara,gdw|

ka.i li,qw| evnti,mw| ta. tei,ch sou)

Ant.

Wesel się, Jeruzalem,

/

bo zgromadzą się w tobie wszyscy sprawiedliwi

/

i będą

wychwalać Pana.

3 ant.

Wysławiaj twego Boga, Syjonie,

*

On zsyła na ziemię swoje polecenia,

/

a szybko

mknie Jego słowo.

Psalm 147 B

Jeruzalem wielbi Boga

background image

Chodź, ukażę Ci Oblubienicę, Małżonkę Baranka (Ap 21, 9)

`!AYci $yIh;l{a/ ylil.h; hw"hy>-ta, ~l;v'Wry> yxiB.v;

`$Ber.qiB. $yIn:B' $r;Be $yIr'['v. yxeyriB. qZ:xi-yKi

`$[eyBif.y: ~yjixi bl,xe ~Alv' $leWbG.-~f'h;

`Arb'G> #Wry" hr'hem.-d[; #r,a' Atr'm.ai x;leVh;

`rZEp;y> rp,aeK' rApK. rm,C'K; gl,v, !teNOh;

`dmo[]y: ymi Atr'q' ynEp.li ~yTipik. Axr.q; $yliv.m;

`~yIm'-WlZ>yI AxWr bVey: ~sem.y:w> Arb'D. xl;v.yI

`laer'f.yIl. wyj'P'v.miW wyQ'xu bqo[]y:l. wyr'b'D. dyGIm;

`Hy"-Wll.h; ~W[d'y>-lB; ~yjiP'v.miW yAG-lk'l. !ke hf'[' al{

Ant.

Wysławiaj swego Boga, Syjonie,

/

On zsyła na ziemię swoje polecenia,

/

a szybko

mknie Jego słowo.

Ga 2, 19b-20

evgw. ga.r dia. no,mou no,mw| avpe,qanon( i[na qew/| zh,sw)
Cristw|/ sunestau,rwmai zw/ de. ouvke,ti evgw,( zh|/ de. evn evmoi. Cristo,j o[ de. nu/n zw/

evn sarki,( evn pi,stei zw/ th/| tou/ ui`ou/ tou/ qeou/ tou/ avgaph,santo,j me
kai. parado,ntoj e`auto.n u`pe.r evmou/)

K.

Chrystus poniósł nasze grzechy na drzewo krzyża,

*

Abyśmy przestali być uczestnikami

grzechu i żyli dla sprawiedliwości.

W.

Chrystus poniósł nasze grzechy na drzewo krzyża,

/

Abyśmy przestali być uczestnikami

grzechu i żyli dla sprawiedliwości.

K.

Krwią Jego zostaliśmy uzdrowieni.

W.

Abyśmy przestali być uczestnikami grzechu i żyli dla sprawiedliwości.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Chrystus poniósł nasze grzechy na drzewo krzyża,

/

Abyśmy przestali być uczestnikami

grzechu i żyli dla sprawiedliwości.

Ant. do pieśni Zachariasza

Dzięki serdecznej litości naszego Boga

*

nawiedziło nas z wysoka

Wschodzące Słońce.

Bóg troszczy się o wszystkich ludzi, których stworzył i przez swego Syna odkupił. Pokładając
w Nim nadzieję, zanieśmy do Niego nasze prośby:
Utwierdź to, Panie, czegoś w nas dokonał.
Miłosierny Boże, prowadź nas drogą świętości,

-

abyśmy dążyli do tego, co prawdziwe, słuszne i Tobie miłe.

Utwierdź to, Panie, czegoś w nas dokonał.
Nie odrzucaj nas na wieki,

-

nie zapominaj, Panie, o Twoim przymierzu.

Utwierdź to, Panie, czegoś w nas dokonał.
Przyjmij nas, stojących przed Tobą w duchu pokory i z sercem skruszonym,

-

bo nie doznają wstydu ci, którzy Tobie ufają.

Utwierdź to, Panie, czegoś w nas dokonał.
Ty dałeś nam udział w prorockiej misji Chrystusa,

-

spraw, abyśmy zawsze głosili dzieła Twojej potęgi.

Utwierdź to, Panie, czegoś w nas dokonał.

background image

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Boże, nasz Ojcze, udziel nam hojnie Twojej łaski

i pomóż nam wypełniać Twoje

przykazania,

*

abyśmy w tym życiu znajdowali pociechę i osiągnęli wieczną radość. Przez

naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności

Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

SOBOTA

JUTRZNIA

K. †

Boże, wejrzyj ku wspomożeniu memu.

W.

Panie, pośpiesz ku ratunkowi memu.

Do,xa tw/ patri. kai. tw/ ui`w/|

kai. tw/ pne,umati a`gi,w|
kaqw/j h=n evn arch, nu.n kai. avei,

kai. eivj tou.j aviw/naj twn aviw,nwn) Amen)

HYMN
1

Na swojej dłoni złożyłeś nas wszystkich,

Własne stworzenie i rąk Twoich dzieło;
Spoglądasz na nas z troskliwą miłością,
Boże i Ojcze.

2

Przed Tobą, Panie, istnienie człowieka

Chwilą jest tylko, co szybko przemija,
Lecz Ty nas kochasz i bronisz od złego
W każdej godzinie.

3

Przychodzisz do nas w radości i smutku,

Dajesz pociechę i uczysz mądrości;
Przez doświadczenia objawiasz cierpiącym
Swoje oblicze.

background image

4

Wielbimy Ciebie, gdy dzień się zaczyna,

Ojcze i Synu, i Duchu Najświętszy,
A Ty w nas pomnóż nadzieję i wiarę
W pełni miłości. Amen.

1 ant.

Dobrze jest śpiewać Twojemu imieniu, Najwyższy,

*

rano głosić Twoją łaskawość.

Psalm 92

Doskonałość Boża

Psalm ten wysławia dzieła Jednorodzonego (św. Atanazy)

`tB'V;h; ~Ayl. ryvi rAmz>mi

`!Ayl.[, ^m.vil. rMez:l.W hw"hyl; tAdhol. bAm

`tAlyLeB; ^t.n"Wma/w< ^D,s.x; rq,BoB; dyGIh;l.

`rANkiB. !AyG"hi yle[] lb,n"-yle[]w: rAf['-yle[]

`!NEr;a] ^yr,y" yfe[]m;B. ^l,[\p'B. hw"hy> ynIT;x.M;fi yKi

`^yt,bov.x.m; Wqm.[' daom. hw"hy> ^yf,[]m; Wld.G"-hm;

`tazO-ta, !ybiy"-al{ lysik.W [d'yE al{ r[;B;-vyai

yle[]Po-lK' WcyciY"w: bf,[e AmK. ~y[iv'r. x;rop.Bi

`d[;-yde[] ~d'm.V'hil. !w<a'

`hw"hy> ~l'[il. ~Arm' hT'a;w>

WdbeayO ^yb,y>ao hNEhi-yKi hw"hy> ^yb,y>ao hNEhi yKi

`!w<a' yle[]Po-lK' Wdr.P't.yI

`!n"[]r; !m,v,B. ytiL{B; ynIr.q; ~yaer.Ki ~r,T'w:

`yn"z>a' hn"[.m;v.Ti ~y[irem. yl;[' ~ymiQ'B; yr'WvB. ynIy[e jBeT;w:

`hG<f.yI !Anb'L.B; zr,a,K. xr'p.yI rm'T'K; qyDic;

`Wxyrip.y: Wnyxel{_a/ tArc.x;B. hw"hy> tybeB. ~yliWtv.

`Wyh.yI ~yNIn:[]r;w> ~ynIveD. hb'yfeB. !WbWny> dA[

`AB ht'l'w>[;al{w> yriWc hw"hy> rv'y"-yKi dyGIh;l.

Ant.

Dobrze jest śpiewać Twojemu imieniu, Najwyższy,

/

rano głosić Twoją łaskawość.

2 ant.

Dam wam serce nowe

*

i nowego ducha tchnę w wasze wnętrze.

Pieśń (Ez 36, 24-28)

Bóg swój lud odnowi

Będą oni Jego ludem, a On będzie "Bogiem z nimi" (Ap 21, 3)

~k,t.a, yTic.B;qiw> ~yIAGh;-!mi ~k,t.a, yTix.q;l'w>

`~k,t.m;d.a;-la, ~k,t.a, ytiabehew> tAcr'a]h'-lK'mi

~k,yteAam.ju lKomi ~T,r.h;j.W ~yriAhj. ~yIm; ~k,yle[] yTiq.r;z"w>

`~k,t,a, rhej;a] ~k,yleWLGI-lK'miW

~k,B.r.qiB. !Tea, hv'd'x] x;Wrw> vd'x' ble ~k,l' yTit;n"w>

`rf'B' ble ~k,l' yTit;n"w> ~k,r.f;B.mi !b,a,h' ble-ta, ytirosih]w:

background image

WkleTe yQ;xuB.-rv,a] tae ytiyfi['w> ~k,B.r.qiB. !Tea, yxiWr-ta,w>

`~t,yfi[]w: Wrm.v.Ti yj;P'v.miW

~k,yteboa]l; yTit;n" rv,a] #r,a'B' ~T,b.v;ywI

`~yhil{ale ~k,l' hy<h.a, ykinOa'w> ~['l. yli ~t,yyIh.wI

Ant.

Dam wam serce nowe

/

i nowego ducha tchnę w wasze wnętrze.

3 ant.

Usta dzieci i niemowląt

*

oddają Ci chwałę, Panie.

Psalm 8

Wielkość Stwórcy i godność człowieka

Bóg wszystko poddał pod stopy Chrystusa, a Jego samego ustanowił nade wszystko Głową

dla Kościoła (Ef 1, 22)

`dwId'l. rAmz>mi tyTiGIh;-l[; x;Cen:m.l;

#r,a'h'-lk'B. ^m.vi ryDia;-hm' WnynEdoa] hw"hy>

`~yIm'V'h;-l[; ^d.Ah hn"T. rv,a]

^yr,r.Ac ![;m;l. z[o T'd.S;yI ~yqin>yOw> ~ylil.A[ yPimi

`~Qen:t.miW byEAa tyBiv.h;l.

~ybik'Akw> x;rey" ^yt,[oB.c.a, yfe[]m; ^ym,v' ha,r.a,-yKi

`hT'n>n"AK rv,a]

`WNd,q.p.ti yKi ~d'a'-!b,W WNr,K.z>ti-yKi vAna/-hm'

`Whrej.[;T. rd'h'w> ~yhil{a/me j[;M. WhreS.x;T.w:

`wyl'g>r;-tx;t; hT'v; lKo ^yd,y" yfe[]m;B. Whleyvim.T;

`yd'f' tAmh]B; ~g:w> ~L'Ku ~ypil'a]w: hn<co

`~yMiy: tAxr.a' rbe[o ~Y"h; ygEd.W ~yIm;v' rAPci

`#r,a'h'-lk'B. ^m.vi ryDa;-hm' WnynEdoa] hw"hy>

Ant.

Usta dzieci i niemowląt oddają Ci chwałę, Panie

2P 3, 13-15a

Kainou.j de. ouvranou.j kai. gh/n kainh.n kata. evpa,ggelma auvtou/ prosdokw/men( evn

oi-j dikaiosu,nh katoikei/) Dio,( avgaphtoi,( tau/ta prosdokw/ntej spouda,sate
a;spiloi kai. avmw,mhtoi auvtw|/ eu`reqh/nai evn eivrh,nh| kai. th.n tou/ kuri,ou h`mw/n

makroqumi,an swthri,an h`gei/sqe)

K.

Rozradują się moje wargi,

*

Gdy będę Ci śpiewał.

W.

Rozradują się moje wargi,

/

Gdy będę Ci śpiewał.

K.

Mój język cały dzień będzie głosił Twoją sprawiedliwość.

W.

Gdy będę Ci śpiewał.

K.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

W.

Rozradują się moje wargi,

/

Gdy będę Ci śpiewał.

Ant. do pieśni Zachariasza

Skieruj, Panie,

*

nasze kroki na drogę pokoju.

background image

Uwielbiajmy Boga, który przez swego Syna przywrócił światu nadzieję i życie.
Zanośmy do Niego pokorne błagania:
Wysłuchaj nas, Panie.
Boże, Ojcze wszystkich ludzi, Ty nas doprowadziłeś do początku dnia dzisiejszego,

-

spraw, abyśmy żyli w jedności z Chrystusem dla Twojej chwały.

Wysłuchaj nas, Panie.
Umocnij wiarę, nadzieję i miłość, które wlałeś w nasze serca,

-

aby zawsze w nas trwały.

Wysłuchaj nas, Panie.
Zwracaj ku Tobie nasze oczy,

-

abyśmy ochoczo odpowiadali na Twoje wezwanie.

Wysłuchaj nas, Panie.
Oddal od nas zasadzki i powaby grzechu,

-

prowadź nasze kroki bezpieczną drogą zbawienia.

Wysłuchaj nas, Panie.

Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j(

avgiasqh,tw to. o;noma sou
evlqe,tw h` basilei,a sou

genhqh,tw to. qe.lhma, sou(
w`j evn ouvranw|/ kai. evpi. gh/j

To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion
do.j h`mi/n sh,meron

kai. a;fes h`mi/n ta/ ovfeilh,mata h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j avfh,kamen

toi/j ovfeile,taij h`mw/n
kai. mh. eivsene,gkh|j h`ma/j eivj peirasmo,n(

avlla, r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/)

Wszechmogący, wieczny Boże, Ty jesteś prawdziwą światłością, która nie zna zachodu;

gdy dajesz nam nowy poranek, pokornie Cię błagamy,

*

abyś usunął z naszych dusz

ciemności grzechu i oświecił je blaskiem Twojego przyjścia. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna,

który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,

*

Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen.

Niech nas Bóg błogosławi, broni od wszelkiego zła i doprowadzi do życia wiecznego.

W.

Amen.

Pieśń Zachariasza

Euvloghto.j ku,rioj

o` qeo.j tou/ VIsrah,l(
o[ti evpeske,yato

kai. evpoi,hsen lu,trwsin tw| law|/ auvtou/(
kai. h;geiren ke,raj swthri,aj h`mi/n

evn oi;kw| Daui.d paido.j auvtou/(

kaqw.j evla.lhsen dia. sto,matoj tw/n a`gi,wn

background image

avpV aivw/noj profhtw/n auvtou/(

swthri,an evx evcqrw/n h`mw/n
kai. evk ceiro.j pa,ntwn tw/n misou,ntwn h`ma/j( poih/sai e;leoj

meta. tw/n pate,rwn h`mw/n
kai. mnhsqh/nai diaqh,khj a`gi,aj auvtou/(

o[rkon o]n w;mosen pro.j VAbraa.m

to.n pate,ra h`mw/n(
tou/ dou/nai h`mi/n

avfo,bwj evk ceiro.j evcqrw/n r`ysqe,vtaj
latreu,ein auvtw|

evn o`sio,thti kai. dikaiosy,nh|
evvw,pion auvtou/ pa,saij tai/j h`me,raij h`mw/n)

Kai. ou. de,( paidi,on(

profh,thj u`yi,stou klhqh,sh|
propopeu.sh| ga.r evnw,pion kuri,ou

e`toima,sai o`dou.j auvtou/(
tou/ dou/nai gnw/sin swthri,aj tw|/ law|/ auvtou

evn avfe,sei a`martiw/n auvtw/n(

dia. spla,gcna evle,ouj qeou/ h`mw/n(
evn oi-j evpiske,yetai h`ma/j

avnatolh. evx u[youj(
evpifa/nai toi/j evn sko,tei

kai. skia|/ qana,tou kaqhme,noij(
tou/ kateuqu/nai tou.j po,daj h`mw/n

eivj o`do.n eivph,nhj)


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
I Liturgia Godzin rys historyczny Nieszpвr
Struktura Liturgii Godzin, szkoła liturgii
LITURGIA GODZIN
Ogólne Wprowadzenie do LITURGII GODZIN
Struktura Liturgii Godzin, Religijne, Różne
Ogólne Wprowadzenie do Liturgii Godzin
Św Josemaria Liturgia godzin
PROGRAM NA 24 GODZINY
Mój pierwszy wzmacniacz (na układzie TDA7056), cz 2
Liturgia Uczty, Ruch Światło-Życie (oaza), Materiały formacyjne, Diakonia Liturgiczna (DL)
Modlitwa Wiernych 01.05.2010, Szkoła Liturgii, Modlitwy wiernych
Test ze znajomości liturgii słowa, Katecheza szkolna, TESTY sprawdzające
Układ roku liturgicznego, szkoła liturgii

więcej podobnych podstron