Capri warto zobaczyć


Posizione geografica
Geographical position Geografische Lage Posición geogrfica Situation gographique
Fra i paralleli 4030 40 e 4030 48 N. Fra i meridiani 1411 54 e 1416 19 Est di Greenwich
Superficie
Capri: ettari 400
Anacapri: ettari 636
Altezza massima
Capri
Ł
m. 589
Giro dell isola
&
9 miglia
Clima
Clima temperato tipicamente mediterraneo con inverno mite e piovoso ed estate asciutta
Between parallels Zwischen den Entre los paralelos Entre les paralleles
4030 40 and 4030 48 Breitenkreisen 4030 40 4030 40 N 4030 40 et 4030 48 N
N and meridians und 4030 48 N Entre los meridianos Entre les mridiens
1411 54 and 1416 19 E Zwischen den 1411 54 y 1416 19 14e11 54 et 14e16 19
Area Lngenkreisen 1411 54 Este de Greenwich Est de Greenwich
Capri: 988 acres und 1416 19 stl. von Superficie Surface
Anacapri: 1572 acres Greenwich Capri: 400 hectreas; Capri: 400 ha
Maximum height Flche Anacapri: 636 hectreas Anacapri: 636 ha
1,920 feet Capri: 400 Hektar Altura mxima Hauter maximum
Distances in sea miles Anacapri: 636 Hektar 589 m. m. 589
from: Naples 17; Sorrento Gesamtoberflche Distancias en millas Distances en milles
7,7; Castellammare 13; 1036 Hektar Hchste marinas marins
Amalfi 17,5; Salerno 25; Erhebung ber den Npoles 17; Sorrento 7,7; Naples 17; Sorrento 7,7;
lschia 16; Positano 11 Meeresspiegel: 589 Castellammare 13; Castellammare 13; Amalfi
Distance round the Entfernung der einzelnen Amalfi 17,5; Salerno 25; 17,5 Salerno 25; lschia
island Orte von Capri, in Ischia 16; Positano 11 16; Positano 11
A Place of Dream
9 miles Seemeilen ausgedrkt: Vuelta a la isla por mar Tour de l le par mer
Climate Neapel 17, Sorrento 7,7; 9 millas 9 milles
Typical moderate Castellammare 13; Amalfi Clima Climat
Mediterranean climate 17,5; Salerno 25; lschia templado tpicamente Climat tempr
with mild and rainy 16; Positano 11 mediterrneo con typiquement
Regione Campania
winters and dry summers. Rundfahrt um die lnsel invierno suave y lluvioso mditerranen avec un
Assessorato al Turismo e ai Beni Culturali
9 Meilen y verano seco hiver doux et pluvial et
Klima un t sec
Azienda Autonoma Cura, Soggiorno e Turismo
Typisch mediterranes
Isola di Capri
Klima mit mildem,
regnerischem Winter und
www.capritourism.com
trockenem Sommer
& &
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:02 Pagina 1
Capri Ł...
A Place of Dream
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 2
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 3
Index
Il mito di Capri The legend of Capri 6
Itinerari Walks
Grotta Azzurra 12
Capri Arco Naturale Grotta di Matermania Pizzolungo Tragara 14
Anacapri Sentiero dei Fortini 16
Anacapri Monte Solaro Cetrella 18
Capri Giardini di Augusto Via Krupp 20
Capri Marina Piccola 22
Archeologia Archaeology
Capri Villa Jovis 24
Anacapri Villa Imperiale di Damecuta 26
Scala Fenicia 28
Musei e Monumenti Museums and monuments
Capri Certosa di San Giacomo 30
Anacapri Villa S. Michele 32
Capri Centro Caprense Ignazio Cerio 34
Anacapri Casa Rossa 35
Anacapri Chiesa di S. Michele 36

Capri Villa Lysis 38
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 4
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 5
In nessun luogo al mondo,
vi sono tante occasioni di deliziosa quiete, come in questa piccola isola...
There is no spot in the world with such delightful possibilities of repose as this little isle...
Charles Dickens
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 6
Il mito di Capri
L'isola di Capri, i colori, i profumi, gli stupefacenti scenari naturali
hanno calamitato negli ultimi centocinquant'anni su questo trapezio
di calcare non pił largo di dieci chilometri milioni di visitatori, turisti
stranieri innamorati dell'Italia ma anche nobili di rango, clochard di
lusso, divi del cinema, politici ed intellettuali.
Dall'inizio del secolo Capri Ł polo magnetico e cardine attorno al quale
ruota gran parte della cultura e della politica non solo italiana, e rap-
presenta anche un modo di compiere un viaggio in un passato mitico,
pieno di mille incantamenti.
Le cronache di Tacito e Svetonio ci raccontano degli imperatori
Augusto e Tiberio che avevano scelto duemila anni fa di eleggere a loro
dimora questo piccolo lembo di terra, costruendo ville principesche e
vivendo una vita ricca e goduriosa.
Il mito di Capri Ł stato costruito dai personaggi approdati sull'isola.
Dagli imperatori romani agli americani che l'hanno occupata nella
seconda guerra mondiale, dalla flotta di Sua maestą britannica che
naviga nel Tirreno per proteggere i Borboni di Napoli ai francesi di
Murat inviati a Capri da Napoleone.
Tra la fine  800 e i primi anni del  900, il "gran tour" porta sull'isola i
turisti francesi e tedeschi mentre il mondo della cultura italiana eleg-
ge Capri a luogo di culto.
Il gran numero di personaggi della letteratura, dell'arte, del giornali-
smo, della politica, tedeschi, inglesi, russi, francesi rendono celebre
Capri nel mondo.
L'ultima guerra fa conoscere l'isola agli americani e all'America con i
suoi divi e le sue stars, confermando e rinnovando negli anni  50 la sua
vocazione al turismo e all'ospitalitą.
La mala del mito che ormai l avvolge, le splendide scogliere, il mare blu
intenso, l'eleganza della piazzetta e delle vie dello shopping, il by-night
colorato dall argento della luna, gli alberghi storici e le passeggiate
6
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 7
The Isle of Capri, with its colours, fragrances and spectacular
natural beauty, has drawn millions of visitors over the last
hundred and fifty years to this limestone outcrop less than
ten kilometres across: tourists in love with Italy, aristocrats,
discerning vagrants, film stars, politicians and intellectuals.
Since the beginning of the twentieth century, Capri has acted
as magnet and focal point for a large segment of Italian and
international politics and culture, as well as offering a way
of exploring a legendary landscape and its wealth of
delights.
We learn from the works of Tacitus and Suetonius about the
Roman emperors Augustus and Tiberius, who chose this tiny
piece of land as their abode, building grand villas and living
a life of luxury and pleasure.
Capri s legendary status has been created by those who
came to its shores. From Roman emperors to occupying
American forces during the Second World War, from the
British Navy which patrolled the Tyrrhenian Sea to protect
the Bourbons of Naples to Murat s French soldiers sent to
Capri by Napoleon.
During the late 1800 s and the early 1900 s, the Grand Tour
brings French and German tourists to the island and the
world of Italian culture adopts Capri as a cult location.
Capri s fame spreads across the world as a result of the large
numbers of German, British, Russian and French celebrities:
writers, artists, journalists and politicians.
The charm of its legendary status, the dramatic cliffs, the
deep blue sea, the elegance of the Piazzetta and the shops
that line the lanes, the nightlife tinged with the moon s silvery
light, the famous hotels and the breathtaking walks, these
are Capri s visiting card and offer a rich and varied style of
tourism.
In contrast with the wordly atmosphere of Capri there is the
discrete and muted charm of Anacapri, more intimate and
less visibile but no less atmospheric. The stark wild beauty of
the scenery, the silent white lanes of the old town centre
winding through bougainvillea-covered walls and the
unspoilt tracks lining the coast make this place, so dear to
the heart of Axel Munte, a delightful discovery.
Dozens of establishments keep alive the tradition of hospi-
tality for which the island is famous. The charming hotels
with their quaintly unusual rooms and their private pools,
7
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 8
mozzafiato sono il biglietto da visita di Capri, che oggi offre la possi-
bilitą di vivere un turismo variegato e di qualitą.
Alla mondanitą di Capri si contrappone il fascino silenzioso e discreto
di Anacapri, intima e nascosta ma non per questo meno suggestiva.
L aspra e selvaggia bellezza degli scenari naturali, i bianchi e silenziosi
vicoli del centro storico che si inerpicano tra pareti di bougainville, i
sentieri incontaminati sulle coste, rendono la terra tanto cara ad Axel
Munthe una piacevole scoperta.
Sono decine le strutture turistiche che contribuiscono a tenere viva la
tradizione di accoglienza tipica dell'isola. Gli alberghi, ambienti di char-
me, con camere originalissime e piscine private, interni moderni e raf-
finati con occhio rivolto al design firmato e centri per un corroboran-
te appuntamento col benessere o piccole e bianche case mediterranee,
con ampi archi e pergolati rivolti verso il mare.
Poi i luoghi di ristoro, capaci di accostare semplici ingredienti figli della
natura traendone varianti saporose e imprevedibili, i servizi di comuni-
cazione, insieme ad un clima invidiabile ed all innata discrezione,
garantiscono una vacanza indimenticabile.
Oggi il mito di Capri, la sua tradizione turistica, la sua cultura dell ac-
coglienza, sono marchi riconosciuti in tutto il mondo e migliaia sono i
8
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 9
their designer interiors, modern and refined, and the
opportunities their salons offer for an invigorating wellbeing
session, or small whitewashed Mediterranean villas with
sweeping arches and terraces overlooking the sea.
Then there are the restaurants, well-skilled in combining
simple natural ingredients to produce surprising flavours
and variations, and the transport services, together with an
enviable climate, will guarantee an unforgettable holiday.
Today, the legend of Capri, its heritage as a place of
tourism and its traditions of hospitality are recognised
across the world and thousands of tourists are drawn to
this unique place.
Capri, wild yet at the same time delicate, with its fame and
its magic, will continue to draw whoever is in search of
that special place, welcoming and exciting, rich in history
and tradition, elegant yet outlandish, a unique island,
whim of the gods.
9
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:03 Pagina 10
turisti che da ogni parte della terra sono attratti da questo luogo unico.
Capri, selvaggia e dolcissima al tempo stesso, con la sua fama e la sua
magia continuerą ad attirare chiunque sia alla ricerca di un luogo spe-
ciale, ospitale ed eccitante, ricco di storia e tradizione, elegante e stra-
vagante insieme, un isola unica, un "Capriccio" degli dei.
10
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:04 Pagina 11
11
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:04 Pagina 12
La grotta marina pił famosa, legata all Isola
Grotta Azzurra
Azzurra da un inscindibile binomio blu.
Complessi giochi di rifrazione della luce velano
di un riflesso azzurro irreale le pareti e la volta; il
fondale di sabbia bianca riveste d argento i corpi
immersi per un opalescenza dell acqua. Forse era
luogo sacro nell antichitą, sicuramente ninfeo
romano: ha restituito due statue conservate
oggi al Museo Nazionale di Napoli. I pescatori la
temevano come Grotta Gradola infestata di spi-
riti. La riscoperta nel 1826 con il nuovo nome
grazie agli artisti A. Kopisch ed E. Fries e al pesca-
tore  o Riccio ha iniziato l era turistica.
Motobarche in partenza per la grotta ogni gior-
no da Marina Grande (h. 9.00 - un ora prima del
tramonto), poi trasbordo su piccole barche. Da
Anacapri per via terra a piedi (50 min. per Via
Pagliaro, Tuoro e Via Grotta Azzurra, in taxi (10
min.) da Piazza Vittoria, con autobus di linea (15
min.) con partenza dal terminal di Viale De
Tommaso.
12
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:04 Pagina 13
The Blue Grotto
Grotta Azzurra
The most famous of the grottos, inexorably linked to
La gruta marina ms famosa, ligada a la Isla Azul por
the Blue Island in name and in fame. The complex
un inseparable binomio azul. Complejos juegos de
interplay of sunlight and water casts refracted blue
refracción de la luz dejan entrever un reflejo azul irre-
light onto the walls and the vault, and opalescent
al en las paredes y en la bóveda; el fondo, de arena
reflections from the bed of white sand give a silvery
blanca, reviste de plata los cuerpos inmersos debido
sheen to anyone swimming in its waters. It may
a la opacidad del agua. Puede que fuera un lugar
have been a sacred place in ancient times, and was
sagrado en la antigedad, seguramente ninfeo
certainly a Roman nymphaeum: two statues found
romano: se han restituido dos estatuas conservadas
in the grotto are now in the National Museum of
hoy en el Museo Nacional de Npoles. Los
Naples. It was feared by fishermen in times past,
pescadores la teman como Grotta Gradola infecta-
when it was known as Grotta Gradola and reputed
da de espritus. Su redescubrimiento en 1826 debe su
to be haunted. Its rediscovery in 1826 by the
nuevo nombre a los artistas A. Kopisch y E. Fries y al
German painters August Kopisch and Ernst Fries,
pescador  o Riccio a los quales se debe el inicio de la
assisted by the local fisherman known as 'o Riccio,
era turstica.
and its subsequent rechristening as the Blue Grotto,
Barcas motorizadas salen de la gruta todos los das
marked the onset of the island's tourist era. You can
desde Marina Grande (h. 9.00  una hora antes del
catch a boat to the Blue Grotto from the harbour,
atardecer), luego trasbordo a barcas pequeńas. Desde
Marina Grande, between 9am and an hour before
Anacapri, por tierra, andando (50 min. por la via
sunset. Then small rowing boats will take you into
Pagliaro, Tuoro y Grotta Azzurra), en taxi (10 min.)
the grotto.
desde Piazza Vittoria, con autobśs de lnea (15 min.)
Route: From Anacapri, you can reach the Blue
con salida desde la Terminal de Viale De Tommaso.
Grotto on foot (50 minutes) along Via Pagliaro, Via
Tuoro and Via Grotta Azzurra, by taxi (10 minutes)
Grotte Bleue
or by bus (15 minutes).
La grotte marine la plus clŁbre, lie ą l le Bleue par
un binme bleu indissociable. Des jeux complexes de
Blaue Grotte
rfraction de la lumiŁre voilent les parois et la vote
Die bekannteste Meeresgrotte wird durch ihr
d un rflexe bleu irrel ; le fond de sable blanc revęt
strahlendes Blau mit der "Isola Azzurra" assoziiert.
les corps immergs d argent pour une opalescence
Komplexe Refraktionslichtspiele hinterlassen einen
de l eau. C tait peut-ętre un lieu sacr dans
irrealen blauen Lichtreflex auf den Wnden und
l Antiquit, certainement un nymphe romain: elle a
Gewlben; durch den Meeresboden aus weissem
restitu deux statues conserves aujourd hui au
Sand scheinen die in das Wasser eingetauchten
Muse National de Naples. Les pęcheurs la craig-
Krper wie von silbrigen Glanz umhllt. Vielleicht
naient infeste d esprits comme la Grotte Gradola.
war es in der Antike ein heiliger Ort, wahrschein- La redcouverte en 1826 avec le nouveau nom grce
lich ein rmisches Nymphum: und in dieser
aux artistes A. Kopisch et E. Fries et au pęcheur  o
Grotte fand man zwei Statuen, die heute im
Riccio a dbut l Łre touris-
Nationalmuseum in Neapel stehen. Die Fischer
tique.
frchteten sie als "Grotta Gradola", eine von
Bateaux ą moteur se rendant
Geistern heimgesuchte Grotte. Mit der
tous les jours ą la grotte depuis
Wiederentdeckung im Jahr 1826 und ihrem neuen
Marina Grande (9h00  une
Namen dank den Knstler A. Kopisch und E. Fries
heure avant le coucher du
und dem Fischer "o Riccio" begann das
soleil), puis transbordement sur
Touristenzeitalter. Fr die Abfahrt zur Grotte ste- de petits bateaux. De Anacapri,
hen tgl.
ą pied (50 min en passant par
Motorboote von Marina Grande (9.00 Uhr - bis
via Pagliaro, Tuoro et Grotta
eine Stunde vor dem Sonnenuntergang) bereit, vor
Azzurra), en taxi (10 min) de
der Grotte Bootswechsel auf kleinere Boote. Von
Piazza Vittoria, en bus (15
Anacapri zu Fuss (50 Min. ber Via Pagliaro, Tuoro
min) avec un dpart du termi-
und Grotta Azzurra), mit dem Taxi (10 Min.) von
nal de Viale De Tommaso.
Piazza Vittoria, mit dem Linienbus (15 Min.),
Abfahrt vom Terminal in Viale De Tommaso.
13
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:04 Pagina 14
Capri Arco Naturale Grotta di Matermania Pizzolungo Tragara
Attraversa la plaga pił scultorea dell isola per
le rupi precipiti, le grotte sventrate e gli arditi
pinnacoli rocciosi. Ispir a DorŁ alcune illustra-
zioni della Divina Commedia. Qui si arroccano
a nido d aquila le inconfondibili  Casa come
me di Malaparte e  Casa la Solitaria di Edwin
Cerio. Dopo il nucleo medioevale si raggiunge
Pian delle Noci e per via Dentecala lo spetta-
colare Belvedere delle Noci prima di scendere
per via Matermania alla grotta sventrata nota
come Arco Naturale. Una scalinata conduce
alla grotta di Matermania, ninfeo romano. Al
Pizzolungo il sentiero si apre alla vista sui
Faraglioni tra raritą botaniche prima di rientra-
re per via Tragara, fitta di giardini tra ville ele-
ganti ed alberghi di lusso, nel centro di Capri.
1 h 30 a piedi da Piazza Umberto I  via Le
Botteghe  quadrivio della Croce - via
Matermania.
14
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:04 Pagina 15
Capri Capri
Arco Naturale Grotta di Matermania Arco Naturale Grotta di Matermania
Pizzolungo Tragara Pizzolungo Tragara
This walk will take you along the most beautifully Atraviesa la playa ms escultural de la isla por los
sculpted coast of the island, with its precipitous precipicios rocosos, las grutas y los desafiantes
cliffs, its disembowelled grottos and its dramatic pinculos rocosos. Inspiró a DorŁ en algunas ilus-
rocky peaks. Some of Dor's illustrations for the traciones de la Divina Commedia. Aqu se abrazan
Divine Comedy were inspired by this landscape. a la roca a nido de guila las inconfundibles  Casa
Malaparte's Casa come me and Edwin Cerio's Casa come me de Malaparte y  Casa la Solitaria de
la Solitaria cling to these rocks. You emerge from Edwin Cerio. Despus del nścleo medieval se llega
the old medieval settlement and walk up to Pian a Pian delle Noci y via Dentecala y al espectacular
delle Noci with its spectacular belvedere. Then Via mirador delle Noci antes de bajar por via
Matermania takes you back down and to the Arco Matermania a la gruta tallada conocida como Arco
Naturale, what remains of a huge ancient grotto. Naturale. Una escalinata conduce a la gruta de
A long series of steps leads down to Grotta di Matermania, ninfeo romano. En Pizzolungo el sen-
Matermania, once a Roman nymphaeum. From dero lleva a una vista panormica sobre los fara-
there Via Pizzolungo takes you through innumera- llones entre rarezas botnicas antes de volver a
ble botanical rarities before the path opens out entrar por via Tragara, llena de jardines entre villas
over the Faraglioni and then leads on to Tragara, elegantes y hoteles de lujo
and Via Tragara, with its elegant villas and their en el centro de Capri.
gardens, takes you back to the heart of Capri. 1 h 30 caminando desde
Route: On foot, from the Piazzetta, take Via Le Piazza Umberto I  via Le
Botteghe up to Quadrivio della Croce, and then Botteghe  quadrivio della
Via Matermania (90 minutes). Croce - via Matermania.
Capri Capri
Naturbogen Grotte von Matermania Arc Naturel Grotte de
Pizzolungo Tragara Matermania
Entlang einem malerischen Gebiet der Insel, den Pizzolungo Tragara
eingestrzten Grotten und gewagten Felswegen. Ą travers la contre la plus
Hier wurde DorŁ fr einige Illustrationen zur sculpturale de l le par les
Gttlichen Kommdie (Dante) inspiriert. Auf der roches escarpes, les grottes
Hhe der Adlerneste haben die unvergleichlichen dmolies et les pinacles
Werke wie "Casa come me" von Malaparte und rocheux hardis. Il inspira ą DorŁ certaines illustrations
"Casa la Solitaria" von Edwin Cerio ihren Ursprung. de la Divine Comdie. Ici se retranchent en nid d aigle
Nach einem mittelalterlichen Kern kommt man les  Casa come me de Malaparte et  Casa la
nach "Pian delle Noci". Auf dem Weg "Dentecala" Solitaria d Edwin Cerio. AprŁs le noyau mdival on
hat man den spektakulren Blick "delle Noci" bevor rejoint Pian delle Noci et par via Dentecala le specta-
man auf den Weg "Matermania" hinuntersteigt und culaire BelvdŁre delle Noci avant de descendre par
zu der ein esturzten Grotte, bekannt als via Matermania ą la grotte dmolie connue comme
"Naturbogen", gelangt. Eine Freitreppe bringt Sie Arc Naturel. Un grand escalier conduit ą la grotte de
dann zur Grotte von Matermania, ein rmisches Matermania, nymphe romain. Au Pizzolungo le sen-
Nymphum. Bei Pizzolungo hat man Aussicht auf tier s ouvre ą la vue sur les lots rocheux parmi des
die "Faraglioni Felsen" und botanischen Raritten rarets botaniques avant de rentrer par via Tragara,
bevor man zur Strasse "Tragara" zurckkommt, die pleine de jardins au beau milieu de villas lgantes et
reich an Grten, eleganten Villen und Luxushotels d htels de luxe, au centre de Capri.
ist, und weiter in das Zentrum von Capri gelangt. 1h30 ą pied depuis P.za Umberto I  via le
1.30'Std. Fussmarsch von Piazza Umberto I - via Le Botteghe  carrefour della Croce - via
Botteghe - Strassenkreuzung della Croce - via Matermania.
Matermania.
15
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 16
Anacapri Sentiero dei Fortini
Un percorso didattico-artistico all aria aperta
unico al mondo. Si snoda lungo la costa occi-
dentale in un paesaggio di selvaggia bellezza
scolpito dal vento e dal mare. Sui promontori
sono incastonati i Fortini di Orrico, Mesola e
Pino. Un sentiero serpeggiante e altamente
panoramico collega Punta dell Arcera presso la
Grotta Azzurra al Faro di Punta Carena: si inerpi-
ca tra fiori esclusivi sul ciglio di falesie da verti-
gine, scende verso baie di cobalto, rientra verso
l entroterra nella profumata frescura della mac-
chia mediterranea. Alcune discese a mare con-
sentono ai subacquei l incontro con l azzurro
mondo sommerso. Al restauro dei Fortini nel
1998 Ł seguito per iniziativa dell Azienda di
Turismo l inserimento di ceramiche d arte del
maestro Sergio Rubino a illustrare natura e sto-
ria. nato cos il primo ecomuseo didattico-arti-
stico all aria aperta del mondo.
4-5 ore a piedi, ritorno con autobus di linea dal
Faro o dalla Grotta Azzurra.
16
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 17
Anacapri Anacapri
Path of the Forths Itinerary Sendero de los Fortines
This long walk linking the island's defensive empla- Un recorrido didctico artstico al aire libre śnico
cements (fortini) along its western coastline is to be en el mundo. Se extiende a lo largo de la costa occi-
appreciated for its natural beauty, its art and the dental en un paisaje de belleza selvtica esculpido
historical insights it offers. It wanders through an por el viento y el mar. En los promontorios se han
extraordinary wild landscape carved by the wind encastrado los fortines de Orrico, Mesola y Pino. Un
and the sea. The defensive emplacements of Orrico, sendero serpenteante y muy panormico une Punta
Mesola and Pino perch on three of its promontories, dell Arcera en la Grotta Azzurra con el Faro de Punta
linked by a winding trail with spectacular views that Carena: va subiendo entre flores exclusivas por el
goes from Punta dell'Arcera near the Blue Grotto to borde de precipicios de vrtigo, baja hacia bahas de
the lighthouse (faro) at Punta Carena. The trail cobalto, vuelve a entrar en tierra firme en la perfu-
meanders through flora that is found only here and mada frescura de la mancha mediterrnea. Los
in a few other places, clinging to the rocks and the descensos al mar permiten a los buceadores ir al
cliffs, then descends to the cobalt blue waters only encuentro del sumergido mundo azulado. A la
to turn back up again into the Mediterranean scrub. restauración de los fortines le siguió, por iniciativa
Scuba divers know good places here from which to de la Oficina de Turismo, la colocacion de cermicas
embark on their encounters with the deep blue de arte del maestro Sergio Rubino para ilustrar la
underwater world. When the trail was restored in naturaleza y la historia. De este modo surgió el pri-
1998, on the initiative of the Local Tourist Authority, mer eco-museo didctico - artstico al aire libre del
ceramic tiles, the work of the artist Sergio Rubino, mundo.
were strategically placed along the route to illustra- 4-5 horas caminando, vuelta en autobśs de lnea
te the area's nature and history, creating the world's desde el Faro o desde la Grotta Azzurra.
first open air ecomuseum. Route: Take a bus from
Anacapri to Faro or Grotta Azzurra (10 mins), then Anacapri
4 to 5 hours on foot, and a bus back up to Sentier des Fortins
Anacapri. Un parcours didactique  artistique en plein air uni-
que au monde. Il serpente le long de la cte occi-
Anacapri dentale dans un paysage d une beaut sauvage
der Pfad der Kleinen Festungen sculpt par le vent et par la mer. Sur les promontoi-
Ein didaktischer Weg - knstlerisch, in der frischen res sont enchsss les Fortins d Orrico, Mesola et
Luft und einzigartig in der ganzen Welt. Er fhrt der Pino. Un sentier sinueux et hautement panorami-
Westkste entlang in ein Gebiet von wilder que relie la Pointe de l Arcera prŁs de la Grotte Bleue
Schnheit, geprgt von Wind und Meer. Die au Phare de Punta Carena: il grimpe parmi des
Festungen von Orrico, Mesola und Pino schmcken fleurs exclusives sur le bord de falaises vertigineu-
das Kap. Ein kurviger und sehr panoramischer Weg ses, descend vers des baies de cobalt, rentre vers
verbindet "Punta dell'Arcera" bei der Blauen Grotte l arriŁre-pays dans la fracheur parfume du
mit dem Leuchtturm von Punta Carena: dort oben maquis mditerranen. Certaines descentes ą la
auf der Hochebene der Klippen, die bis zur mer offrent aux plongeurs la rencontre avec le
Kobaltbucht geht und dann zurck ins Innenland, monde bleu submerg. La restauration des Fortins
diesem frischen und duftenden "Mittelmeerfleck", de 1998 a t suivie sur initiative de l Office de
befinden sich aussergewhnliche Blumen. Einige Tourisme de l insertion de cramiques d art du mae-
Abgnge im Meer ermglichen den Tiefseetauchern stro Sergio Rubino pour illustrer la nature et l hi-
ein "Treffen" mit der blauen Meeresbodenwelt. Bei stoire. Le premier comuse didactique  artistique
der Restaurierung der Festungen im Jahr 1998, en plein air au monde est ainsi n.
durchgefhrt von der Initiative des Verkehrsvereins, 4-5 heures ą pied, retour avec autobus de ligne
gab es eine Einfgung der Kunstkeramik vom depuis le Phare ou depuis la Grotte Bleue.
Knstler Sergio Rubino um Geschichte und Natur zu
illustrieren. So entstand das erste didaktisch-knst-
lerische komuseum der Welt in frischer Luft.
4-5 Std. Fussweg, Rckweg mit dem Linienautobus
vom Leuchtturm oder der azurblauen Grotte.
17
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 18
Anacapri Monte Solaro Cetrella
La massiccia elevazione del Monte Solaro rega-
la dalla sommitą (589 m) una vista spettacolare
sull isola, sui Golfi di Napoli e Salerno e verso
Ischia. La cima si raggiunge in seggiovia da
piazza Vittoria o a piedi da via Capodimonte, via
Monte Solaro e successivo sentiero. Pił agevole
la discesa di circa un ora, d obbligo in ogni caso
la deviazione all eremo di Cetrella (+39 339
7840287, Carmine) aggrappato a un balcone-
belvedere naturale di roccia. Risale al XIV sec.
fondato dai Certosini e poetico nell isolamen-
to e nell armonioso gioco delle voltine. Pare
debba il nome all aromatica  erba cetra
(melissa): tutto il Solaro Ł scrigno delle pił
preziose raritą botaniche. Prima dell eremo la
casa dello scrittore C. Mackenzie Ł stata
ristrutturata dagli  Amici di Cetrella e trasfor-
mata in centro-studi su flora e fauna locali,
con biblioteca e giardino (piccola raccolta di
specie tipiche). Aperta ai visitatori (+39 081
837 1157).
18
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 19
Anacapri Anacapri
Monte Solaro Cetrella Itinerary Monte Solaro Cetrella
The imposing summit of Monte Solaro offers, at La gran elevación del Monte Solaro regala desde la
cumbre (589 m) una vista espectacular sobre la
589 metres, spectacular views over the whole
isla, sobre los golfos de Npoles y Salerno y hacia
island, the Bay of Naples, the Bay of Salerno and
Ischia. La cima se alcanza en telesilla desde la
out towards Ischia. A chairlift will take you to the
plaza Vittoria o caminando desde via
summit, or you can walk up the mountain. Coming
Capodimonte, via Monte Solaro y sucesivo sende-
back down on foot is easier, though it will still take
ro. Mas sencilla la bajada de una hora aproxima-
you about an hour or so, and longer if you take
damente, paseo obligado es desviarse hesta el
the detour to the hermitage of Cetrella, which we
Ermitańo de Cetrella (+39 339.7840287, Carmine)
recommend. It dates back to the 14th century and
enganchado a un balcón mirador natural de roca.
was founded by Carthusian monks. There is poetry
Se remonta al s. XIV fundado por los cartujanos y
in the harmonious interplay of its vaults and in its
potico en el aislamiento y en el armonioso juego
splendid isolation. Its name apparently derives
de bóvedas. Parece que su nombre se deba a la
from the aromatic erba cetra (melissa); the moun-
perfumada  erba cetra (melisa): todo el Solaro
tain is a treasure trove of important botanical rari-
encierra las rarezas botnicas ms preciadas.
ties. Before you get to the hermitage, you will
Antes del ermitańo, la casa del escritor C.
come across what was once the house of the
Mackenzie la restauraron los  Amici di Cetrella y
Scottish writer Compton Mackenzie. It has
la transformaron en un centro de estudios de la
recently been restored by the Amici di Cetrella and
flora y la fauna locales con biblioteca y jardn
is now a centre for the study of local flora and
(pequeńa colección de especies tpicas).
fauna, with a library and a garden containing a
Abierto a los visitantes tel. +39 081 8371157
small collection of local species.
Opening times Variable +39 081 837 1157 to check. Anacapri
Monte Solaro Cetrella
Anacapri L lvation massive du Mont Solaro offre depuis le
Monte Solaro Cetrella sommet (589 m) une vue spectaculaire sur l le, sur
Von dem Gipfel des "Monte Solaro" (Berg, 589 m) hat les Golfes de Naples et de Salerne et vers Ischia. On
man eine spektakulre Aussicht auf die Insel, auf den atteint la cime en tlsiŁge depuis piazza Vittoria
Golf von Neapel und Salerno bis nach Ischia. Den ou ą pied depuis via Capodimonte, via Monte
Gipfel erreicht man durch einen Sessellift von der Solaro et par un sentier. La descente d environ une
"Piazza Vittoria" oder zu Fuss durch die "Via heure est plus aise, la dviation ą l ermitage de
Capodimonte", via Monte Solaro und dem danach Cetrella (339.7840287, Carmine) agripp ą un bal-
folgenden Weg. Einfacher ist der Abstieg, der ca. eine con-belvdŁre naturel de roche tant tout de
Stunde dauert. Obligatorisch ist auf jeden Fall der męme oblige. Ce dernier remonte au XIVŁme
Umweg zum "eremo di Cetrella" (+39 339 7840287, siŁcle et a t fond par les Chartreux et est po-
Carmine), der an einem natrlichen Aussichtsbalkon tique dans l isolement et dans le jeu harmonieux
aus Fels grenzt. "L'eremo di Cetrella" fhrt bis ins XIV des petites votes. Il parat qu il doit son nom ą
Jahrhundert zurck, gegrndet von den Certosini l aromatique  erba cetra (mlisse): le Solaro est le
und ist in seiner Abgeschiedenheit und dem harmo- coffret des plus prestigieuses rarets botaniques.
nisches Spiel der Gewlbe sehr poetisch. Es scheint, Avant l ermitage la maison de l crivain C.
dass er seinen Namen von einem aromatischen Mackenzie a t restructure par les  Amis de
"Zithergras" (Melisse) bekommen hat: der ganze Cetrella et transforme en centre-tudes sur la
Berg scheint ein "Schmuckkasten" der schnsten und faune et la flore locales avec bibliothŁque et jardin
seltesten Botanik zu sein. Bevor man zum "L'eremo di (petite rcolte d espŁces typiques).
Cetrella" gelangt, liegt das Haus des Schriftstellers C. Ouvert aux visiteurs tl. +39 081 8371157
Mackenzie. Es wurde von den "Freunden der Cetrella"
restauriert und in ein Studienzentrum zur lokalen
Flora und Fauna mit Bibliothek und Garten (kleine
Sammlung von typischen Arten). umgewandelt.
Fr Besucher geffnet tel. +39 081 8371157
19
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 20
Giardini di Augusto Via Krupp
Da Piazza Umberto I, per via Vittorio Emanuele
e Via Federico Serena, in pochi minuti si rag-
giungono i Giardini di Augusto, da dove la
vista spazia sui sottostanti Faraglioni e Marina
Piccola e, a monte, su Tuoro e Cesina.
I Giardini sorgono in prossimitą di Via Krupp,
su un area all epoca denominata  Fondo
Certosa , acquistata dall industriale tedesco
Friedrich Alfred Krupp, che volle la costruzione
della omonima via nel 1902.
La stradina, che con i suoi caratteristici zig-zag
conduce fino a Marina Piccola dimostra,
secondo lo storico Roberto Pane  che anche
una strada pu essere un opera d arte .
Dalla Piazza Umberto I, percorrendo Via V.
Emanuele, Via F. Serena e Viale Matteotti
20
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 21
lleva a Marina Piccola demuestra, segśn el histó-
The Giardini di Augusto
rico Roberto Pane,  que un camino tambin puede
Via Krupp
ser una obra de arte .
You can reach the Giardini di Augusto in a few
Desde la plaza Umberto I, por la calles V.
minutes from the Piazzetta. Once there you will
Emanuele, F. Serena y Matteotti.
enjoy spectacular views over the Faraglioni and
Marina Piccola and up towards Monte Tuoro and
Jardins d Auguste Via Krupp
Cesina. This part of the island was once known as
Depuis Piazza Umberto I, en passant par via
Fondo Certosa, and was later acquired by the
Vittorio Emanuele et Via Federico Serena, on se
German industrialist Friedrich Alfred Krupp.
rend en quelques minutes aux Jardins d Auguste,
Just beyond is the path that bears his name, Via
oł la vue donne sur les Faraglioni et sur Marina
Krupp, which he built in 1902. It winds its way
Piccola situs au-dessous et sur Tuoro et Cesina
down to Marina Piccola, and shows, in the words
en amont.
of the historian Roberto Pane that  even a path
Les Jardins s lŁvent ą proximit de Via Krupp, sur
can be a work of art .
une aire qui tait appele ą l poque  Fondo
From Piazza Umberto I, take Via V. Emanuele, Via F.
Certosa , achete par l industriel allemand
Serena and Viale Matteotti.
Friedrich Alfred Krupp, qui fut ą l origine de la
construction de la rue du męme nom en 1902.
Grten des Augustus Via Krupp
Avec ses zigzags caractristiques, la petite route
Von der Piazza Umberto I erreicht man ber die
qui mŁne jusqu ą Marina Piccola dmontre, selon
Via Vittorio Emanuele und die Via Federico Serena
l historien Roberto Pane  que męme une route
in wenigen Minuten die Grten des Augustus, von
peut ętre une oeuvre d art .
denen man weite Aussicht auf die darunter lie-
En partant de piazza Umberto I, ą pied, prendre la
genden Faraglioni und die Marina Piccola und zur
Via V. Emanuele, via F. Serena et Via Matteotti.
Bergseite hin nach Tuoro und Cesina hat.
Die Grten liegen in der Nhe der Via Krupp auf
einem Gelnde, das einst den Namen  Fondo
Certosa trug. Es wurde von dem deutschen
Industriellen Friedrich Alfred Krupp erworben, der
den Bau der nach ihm benannten Strae veran-
lasste.
Die Gasse, die in charakteristischen Serpentinen
bis zur Marina Piccola fhrt, ist nach Aussage des
Historikers Roberto Pane ein Beweis dafr, dass
auch eine Strae ein Kunstwerk sein kann .
Von der Piazza Umberto I. aus zu fu ber die Via
V. Emanuele, Via Serena und Via Matteotti.
Jardines de Augusto Via Krupp
De Piazza Umberto I, pasando por via Vittorio
Emanuele y Via Federico Serena, en pocos minutos
se llega a los Jardines de Augusto desde donde la
vista va de los Faraglioni y Marina Piccola situa-
dos abajo al Tuoro y Cesina por encima.
Los jardines surgen en las proximidades de Via
Krupp, en un rea de poca denominada  Fondo
Certosa , comprada por el industrial alemn
Friedrich Alfred Krupp que quiso la construcción
de la homónima va en 1902.
El caminito, que con sus caractersticos zig-zag,
21
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 22
Marina Piccola: da romantico borgo marinaro a localitą balneare di lite
La frastagliata costa sud Ł considerata la pił
bella dell isola. Alla fine dell Ottocento esisteva
solo un nucleo di case di pescatori, affacciate
sullo Scoglio delle Sirene, allora detto  di
Mulo per indicare i resti di un molo romano
(moles). La spiaggetta divisa in due baie dallo
 Scoglio fu amatissima dagli artisti di tutto il
mondo e dipinta in quadri ora sparsi in vari
musei. Qui, unico punto dell isola, fioriva il
papavero giallo delle spiagge. Dopo la prima
guerra mondiale sorsero i primi due stabili-
menti balneari e dagli anni Trenta la sempre
pił fitta schiera di bianche ville tra i giardini
sul versante.
Si raggiunge da Capri centro con autobus o
taxi (10 min., terminal in Piazzetta Martiri
d Ungheria) o a piedi per la scorciatoia di Via
Mulo (20 min.).
22
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:05 Pagina 23
Marina Piccola Marina Piccola
once a romantic fishing village, now an elite
de burgo marinero romntico a localidad bal-
bathing resort nearia de lite
The jagged southern coastline is considered to be La recortada costa sur est considerada como la
the most beautiful of the island. At the end of the ms bella de la isla. A finales del s. XIX exista un
19th century, this was just a scattering of fisher- nścleo de casas de pescadores, con vistas al escollo
men's houses overlooking the Scoglio delle Sirene
de las Sirenas, entonces conocido como  di Mulo
(the Rock of the Sirens), known at the time as
para indicar los restos de un muelle romano (moles).
Mulo, a name derived from its use as a jetty in
La playita dividida en dos bahas por el  escollo fue
Roman times (from the Latin moles). The beach,
muy amada por los artistas de todo el mundo y pin-
with the Scoglio dividing it into two, has been
tada en cuadros ahora dispersos por varios museos.
much admired by painters from across the world
Este es el śnico punto de la isla en el que floreca la
whose works are now displayed in numerous
amapola amarilla de las playas. Despus de la
museums. This is where the yellow poppy once flo-
Primera Guerra Mundial surgieron los primeros esta-
wered; here and nowhere else on the island. The
blecimientos de veraneo y a partir de los ańos trein-
first two lidos opened after the First World War,
ta, sobre el litoral, la banda de casas blancas entre
and the Thirties witnessed the spread of the ever
villas y jardines est cada vez ms poblada.
more numerous white villas among the gardens of
Desde Capri centro en autobśs o taxi (10 min., ter-
the coast.
minal en Piazzetta Martiri d Ungheria) o caminando
Route: By bus or taxi from the heart of Capri (10
por el atajo de Via Mulo (20 min.).
minutes). On foot using Via Mulo (20 minutes).
Marina Piccola
Marina Piccola
de bourg de marins romantique ą localit bal-
vom romantischen Matrosendorf zum Elite
naire d lite
Badeort
La cte sud dcoupe est considre comme tant
Die zerklftete Sdkste ist die Schnste dieser
la plus belle de l le. Ą la fin du dix-neuviŁme siŁ-
Insel. Am Ende des 18. Jahrhunderts gab es nur
cle il existait
einige kleine Fischerhuser in Richtung des
seulement un
Sirenenfelsen, so wurde es "di Mulo" genannt, um
noyau de mai-
die Reste einer rmischen Hafenmole zu erklren
sons de
(moles). Der kleine Strand, in zwei Buchten durch
p ę c he ur s ,
einen "Felsen" geteilt, war unter den Knstlern der
donnant sur le
ganzen Welt sehr beliebt und wurde oft gemalt.
Rocher des
Die Bilder sind heute in verschiedensten Museen
SirŁnes, appe-
ausgestellt. Hier, an dieser einzigen Stelle der Insel,
l  di Mulo
blhte der gelbe Mohn der Strnde. Nach dem
pour indiquer
ersten Weltkrieg erffneten die ersten zwei
les restes d un mle romain (moles). La petite plage
Strandbder. In den dreissiger Jahren kamen
divise en deux baies par le  Rocher fut trŁs aime
immer mehr weisse Huser mit wunderschnen
par les artistes du monde entier et peinte dans des
angelegten Grten hinzu.
tableaux qui sont maintenant parpills dans
Man erreicht sie von Capri Zentrum mit dem
divers muses. C est le seul endroit de l le oł fleu-
Autobus oder Taxi (10 Min., Terminal in der
rissait le pavot jaune des plages. AprŁs la premiŁ-
Piazzetta Martiri d'Ungheria) oder zu Fuss mit der
re guerre mondiale s levŁrent les deux premiers
Abkrzung von Via Mulo (20 Min.).
tablissements balnaires et depuis les annes
Trente le groupe de plus en plus dense de villas
blanches au milieu des jardins sur le versant.
On y arrive depuis Capri centre par autobus ou taxi
(10 min., terminus ą Piazzetta Martiri d Ungheria)
ou ą pied par le raccourci de Via Mulo (20 min.).
23
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 24
Villa Jovis, la principale villa dell Imperatore romano Tiberio
Tiberio la progett come palazzo, fortezza e
pretorio alla sommitą di una rupe di 334 m. a
Capri
strapiombo sul mare. L architettura accentua
Viale Amedeo Maiuri
la spettacolare scenografia naturale, salendo
+39 081 8374549
di dislivello in dislivello con scalinate fino
all alloggio privato dell imperatore: dall ambu-
latio della  loggia imperiale la vista domina
tutto il Golfo di Napoli. Attorno a quattro
enormi cisterne ruotano il quartiere di rappre-
sentanza, le terme, il quartiere d alloggio, le
cucine e la fascia di giardini e boschi, con nin-
fei ed exedrae. Dal 27 al 37 d.C. Tiberio gover-
n l Impero da Capri. La flotta e il faro per
comunicazioni ottiche presso la Villa mante-
nevano i collegamenti con Roma. L archeologo
Maiuri ha dissepolto la residenza tra il 1932 e
il 1935.
Da Piazza Umberto I per via Le Botteghe,
Fuorlovado, Croce e Tiberio.
24
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 25
Villa Jovis Villa Jovis
the main villa of the Roman Emperor Tiberius la principal villa del emperador romano
Emperor Tiberius designed this, his main villa, as Tiberio
palace, fortress and barracks, on a precipice at the Tiberio la proyecto como palacio, fortaleza y pre-
top of a cliff 334 metres above sea level. It was torio en la cumbre de un escollo de 334 m. sobre
excavated by Amedeo Maiuri between 1932 and el mar. Su arquitectura acentśa la espectacular
1935. The architecture emphasizes the spectacular escenografa natural subiendo de desnivel con
natural scenery, with steps rising level after level escalinatas hasta el alojamiento privado del
up to the emperor's private quarters. The view emperador: desde el ambulatio de la  logia impe-
from the ambulatio of the imperial loggia domi- rial la vista domina todo el Golfo de Npoles. En
nates the whole Bay of Naples. Four large cisterns torno a cuatro enormes cisternas giran el rea ele-
are at the heart of the structure and around them gante, las termas, el barrio residencial, las cocinas
you find the formal reception area, the thermal y la banda de jardines y bosques con ninfeas y
baths, the living quarters and the kitchens, with exedrae. Desde el 27 al 37 d.C. Tiberio gobernó el
outlying gardens and woods with nymphaeums Imperio desde Capri. La flota y el faro, situados en
and exedras. From 27 AD to 37 AD, Tiberius ruled la villa, eian utilizados como medio de comunica-
the Roman Empire from here. The fleet maintained ción optica, mantenendo la comunicación con
communications with Rome, and the lighthouse Roma. El arqueólogo Maiuri desenterró la residen-
was used to send signals across the water. cia entre 1932 y 1935.
Route: Walk from the Piazzetta along Via Le Desde Piazza Umberto I por via Le Botteghe,
Botteghe, then Via Fuorlovado, Via Croce and Via Fuorlovado, Croce y Tiberio.
Tiberio (40 minutes).
Villa Jovis
Villa Jovis la villa principale de l Empereur romain TibŁre.
der Hauptwohnsitz des rmischen Kaisers TibŁre la projeta comme palais, forteresse et prtoi-
Tiberius re au sommet d une roche de 334 m. en surplomb
Tiberius plante Villa Jovis als Palast, Festung und de la mer. L architecture accentue la scnographie
Prtorium auf einem Felsvorsprung von 334 m ber naturelle spectaculaire, en montant de dnivella-
dem Meer. Die Architektur betont das spektakulre tion en dnivellation grce ą de grands escaliers
Naturschauspiel wenn man Stufe fr Stufe bis zur jusqu au logement priv de l empereur: depuis
privaten Unterkunft des Kaisers herabsteigt: vom l ambulatio de la  loge impriale la vue domine
Ambulatio der "kaiserlichen Loggia" hat man eine tout le Golfe de Naples. Autour de quatre normes
Aussicht ber den ganzen Golf von Neapel. citernes se situent le quartier de reprsentation,
Rundherum um die vier enormen Zisternen zieht les thermes, le quartier d habitation, les cuisines et
sich das Reprsentationsquartier, die Thermen, das la zone de jardins et de bois,
Unterkunftsquartier, die Kchen und der Garten mit avec des nymphes et des
dem dazugehrenden Wald, mit Nymphum und exŁdres. De 27 ą 37 aprŁs J.C.
Exedra. Von 27 bis 37 n. Chr. regierte Tiberius das TibŁre gouverna l Empire de
Kaiserreich von Capri. Die Flotte und der Leuchtturm Capri. La flotte et le phare
fr optische Kommunikationen beim Palast hielten pour les communications
die Verbindungen mit Rom aufrecht. Der optiques au sein de la Villa
Archologe Maiuri hat diesen Wohnsitz zwischen maintenaient les liaisons
dem Jahr 1932 und 1935 freigelegt. avec Rome. L archologue
Von Piazza Umberto I zur via Le Botteghe, Maiuri a exhum la rsiden-
Fuorlovado, Croce und Tiberio. ce entre 1932 et 1935.
Depuis Piazza Umberto I par
via Le Botteghe, Fuorlovado,
Croce et Tiberio.
25
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 26
O
Villa Imperiale di Damecuta
Occupava tutto il pianoro, con quartieri di ser-
vizio, cisterne, alloggi della servitł e del segui-
to sparsi tra giardini. La residenza imperiale
borda il ciglio panoramico dell altopiano e
Capri
ricorda Villa Jovis per il quartiere di rappresen-
Viale Amedeo Maiuri
tanza, anche qui a forma di emiciclo, separato
+39 081 8374549
con un lungo ambulatio dal quartiere privato
dell imperatore. Alla Villa si saliva dall appro-
do delle Gradelle con tappa alla Villa di
Gradola sopra la Grotta Azzurra. Nel Medioevo
si Ł aggiunta la torre di vedetta a difesa delle
incursioni dei corsari saraceni. Gli scavi del
Maiuri a partire dal 1937 hanno dato all im-
pianto l aspetto attuale.
Da Anacapri, fermata di Damecuta dell auto-
bus per la Grotta Azzurra o a piedi per la stra-
da per la Grotta Azzurra (30 min.).
26
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 27
Villa di Gradola sobre la Grotta Azzurra. En la
Imperial villa of Damecuta
poca medieval se agrego la torre de vigilancia
This is the site of yet another large Roman villa,
para defenderse de las incursiones de los corsario
with service areas, cisterns and quarters for ser-
sarracenos. Las excavaciones de Maiuri a partir de
vants and the imperial retinue dotted in the
1937 proporcionaron a dicha instalación su
grounds. The imperial residence perched panora-
aspecto actual.
mically on the brink of the cliff of the plateau,
Desde Anacapri, parada Damecuta del autobśs a la
reminiscent of the formal reception areas of Villa
Grotta Azzurra o caminando por la Grotta Azzurra
Jovis, both semicircular in shape with a long
(30 min.).
ambulatio leading to the Emperor's private quar-
ters. The villa could be reached from the jetty at
Villa Impriale de Damecuta
Gradelle via Villa di Gradola above the Blue Grotto.
Elle occupait tout le plateau, avec des quartiers de
In Medieval times, a watchtower was added to
service, des citernes, les logements des domestiques
warn of Saracen incursions. Amedeo Maiuri's
et se rpandit ensuite au milieu des jardins. La rsi-
archaeological digs, initiated in 1937, restored the
dence impriale se trouve au bord panoramique du
site to its present condition.
haut plateau et rappelle Villa Jovis en raison du
Route: Take the Grotta Azzurra bus from Anacapri
quartier de reprsentation, ici aussi en forme d h-
and get off at the Damecuta stop (10 minutes) or
micycle, spar par un long ambulatio du quartier
walk down along the road to the Blue Grotto (30
minutes).
Kaiservilla Damecuta
Erstreckt sich ber eine ganze Hochebene, mit
Dienstquartieren, Zisternen, Unterknften fr die
Dienstboten und das Gefolge, die sich im Garten
verteilen. Der Kaiserwohnsitz sumt den panora-
mischen Rand der Hochebene und erinnert durch
das Reprsentationsquartier an die Villa Jovis,
auch hier in Halbkreisform, abgeteilt durch einen
langen Ambulatio vom privaten Wohnquartier des
Kaisers. Von der Villa erreichte man den
Anlegeplatz "delle Gradelle" mit Zwischenstop der
"Villa di Gradola" ber der Blauen Grotte. Im
Mittelalter fgte man den Wachturm hinzu, zur
priv de l empereur. On montait ą la Villa depuis le
Verteidigung von Angriffen der Sarazenen. Die
lieu d abordage des Gradelle avec tape ą la Villa de
Ausgrabungen von Maiuri (Jahr 1937) haben der
Gradola au-dessus de la Grotte Bleue. Au Moyen-
Anlage das aktuelle Aussehen verliehen.
ge la tour de guet a t ajoute comme dfense
Von Anacapri, Bushaltestelle Damecuta richtung
des incursions des corsaires sarrasins. Ą partir de
Blauen Grotte oder zu Fuss entlang der Strasse zur
1937 les fouilles du Maiuri ont donn son aspect
Blauen Grotte (30 Min.).
actuel ą l installation. Depuis Anacapri, arręt de
Damecuta de l autobus pour la Grotte Bleue ou ą
Villa Imperial de Damecuta
pied par la route pour la Grotte Bleue (30 min.).
Ocupaba toda la llanura, con reas de servicio,
cisternas y alojamientos para los sirvientes y el
squito dispersos entre los jardines. La residencia
imperial rodea el borde panormico del altiplano y
recuerda Villa Jovis por el rea elegante, tambin
a forma de hemiciclo, separado por un largo
ambulatio desde el rea privada del emperador. A
la Villa se suba desde le Gradelle con etapa en
27
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 28
La Scala Fenicia, tracciata dai primi colonizzatori Greci, Ł
Scala Fenicia
stata l'unica via di comunicazione tra Marina Grande e le
parti alte dell'isola fino al 1877.
Le merci erano trasportate sul capo dalle donne anacapresi la
cui particolare bellezza era oggetto di ammirazione da parte
dei numerosi viaggiatori dell'epoca.
Nonostante l'appellativo "Scala Fenicia" se ne attribuisce la
costruzione ai Greci, poich nella parte alta i gradini sono
intagliati nella roccia secondo l'usanza che adottavano per
unire le acropoli alle marine. La scala ha inizio nella contrada
di Palazzo a Mare, il pił antico centro greco di Capri e, attra-
versando orti e vigne, s'inerpica incrociando l'attuale strada
carrozzabile vicino alla cappella di S. Antonio.
La cappella Ł sottostante la localitą Capodimonte, sulla som-
mitą della quale si trova la "Porta della Differenzia", che deve
tale nome alla rivalitą tra i Comuni.
28
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:06 Pagina 29
Scala Fenicia Scala Fenicia
The Scala Fenicia was built during the Greek colo- La Scala Fenicia, trazada por los primeros coloni-
nization of the island. The steps zig-zag up the zadores griegos fue la śnica va de comunicación
side of the cliff and were the only route between entre Marina Grande y las zonas altas de la isla
Marina Grande and the upper parts of the island hasta 1877. Las mujeres de Anacapri, cuya parti-
until 1877. The women of Anacapri, whose beauty cular belleza era objeto de admiración por parte
was noted with admiration by many visitors of the de los viajadores de la poca, transportaban las
time, used it to transport goods on their heads. mercancas en la cabeza. No obstante el apelativo
Although it is known as the "Scala Fenicia" (lite- de "Scala Fenicia" su construcción se atribuye a
rally,  Phoenecian Steps ), its construction has los griegos, ya que en la parte alta los escalones
been attributed to the Greeks, as the upper parts van entallados en la roca siguiendo la costumbre
are carved into the rock using techniques emplo- que adoptaban para unir las acrópolis a las mari-
yed when linking acropolis to harbour. The steps nas. La escalera comienza en la calle de Palazzo a
start at  Palazzo a Mare , the earliest of the Greek Mare, el centro griego de Capri ms antiguo, atra-
settlements on Capri, and, crossing gardens and viesa huertos y vińas y sigue hacia arriba cruzan-
vineyards, they climb the side of the cliff and cut do la actual carretera cerca de la capilla de S.
across the modern road near the chapel of Antonio. La capilla se encuentra por encima de la
Sant Antonio in Anacapri. The chapel nestles localidad de Capodimonte, en cuya cima se
below Capodimonte where the steps lead up to encuentra la "Porta della Differenzia"(Puerta de la
the "Porta della Differenzia" (the  Gate of diferencia), que debe su nombre a la rivalidad
Difference ), which derives its name from the entre municipios.
ancient rivalry between Capri and Anacapri.
Scala Fenicia
Scala Fenicia L'Escalier Phnicien, trac par les premiers coloni-
Die Scala Fenicia wurde von den ersten griechi- sateurs Grecs, a t la seule voie de communica-
schen Kolonisten angelegt. Sie war bis 1877 der tion entre Marina Grande et les parties hautes de
einzige Verbindungsweg zwischen Marina Grande l'le jusqu'en 1877.
und dem oberen Teil der Insel. Die Waren trans- Les marchandises taient transportes sur la tęte
portierten die Frauen von Anacapri (ihre besonde- des femmes d'Anacapri dont la beaut particuliŁ-
re Schnheit wurde von vielen Reisenden der re faisait l'objet d'admiration de la part des nom-
damaligen Zeit bewundert) auf dem Kopf. Trotz breux voyageurs de l'poque. Malgr l'appellation
des Namens "Scala Fenicia" (phnizische Treppe) "Escalier Phnicien", on attribue sa construction
wird die Errichtung den Griechen zugeschrieben, aux Grecs, car dans la partie haute les marches
denn im oberen Teil sind die Stufen genau so in sont sculptes dans la roche selon la coutume
den Fels gehauen, wie es die Griechen taten, um qu'ils adoptaient pour unir les acropoles aux bords
die Akropolis mit der Kste zu verbinden. Die de mer. L'escalier dbute dans la contre de
Treppe beginnt im Viertel von Palazzo a Mare, dem Palazzo a Mare, le plus ancien centre grec de Capri
ltesten griechischen Zentrum Capris, und fhrt et, en traversant potagers et vignes, il grimpe,
durch Grten und Weinberge steil nach oben. Sie croisant l'actuelle route carrossable prŁs de la
kreuzt dabei in der Nhe der Kapelle S. Antonio die chapelle de S. Antonio. La chapelle se trouve en
heutige befahrbare Strae. Die Kapelle liegt unter- dessous de la localit Capodimonte, au sommet de
halb des Ortes Capodimonte, an dessen hchsten laquelle se trouve la "Porta della Differenzia", qui
Punkt die "Porta della Differenzia" (Tr der doit son nom ą la rivalit entre les Communes.
Verschiedenheit) steht - der Name stammt von der
Rivalitt zwischen den Gemeinden.
29
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 30
Certosa di San Giacomo
Affascina per il gioco plastico delle volte e il
Capri
caldo colore della copertura di lapillo. Massima
Viale Certosa, 40
espressione architettonica della vita monasti-
+39 081 837 6218
ca, pare sorga sui resti di una villa imperiale e
ne abbia riutilizzato sei colonne per il chiostro
Orario di visita
piccolo. Nacque tra il 1363 e il 1374 con la
9.00 - 14.00
protezione del conte Giacomo Arcucci e della
Luned chiuso
Regina Giovanna I d Angi. La chiesa, il chio-
Domenica
stro piccolo, il refettorio e locali di servizio con
9.00 - 13.00
una speziaria (farmacia) sono il nucleo pił
antico. Le incursioni dei saraceni del  500 por-
tarono a ricostruzioni ed ampliamenti con il
chiostro grande, una torre di guardia, il quar-
tiere del priore e la torre dell orologio: la biz-
zarra cuspide ripete in muratura il motivo tipi-
co in ferro sopra la vera da pozzo caprese.
Da Piazza Umberto I per via V. Emanuele, Via
F. Serena e Via Certosa (10 min.).
30
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 31
Chartreuse of St. James Cartuja de San Giacomo
The interplay of the lines of its vaults is enchanting. Fascina por el juego plstico de bóvedas y el clido
The warm colour of its lapillo surfaces is delightful. color de la cubierta de lapillo (material volcnico).
This is the highest expression of monastic life. It is Mxima expresión arquitectónica de la vida de
thought to have risen up from the ruins of an impe- monasterio que parece surjir de los restos de una
rial Roman villa, six of whose columns have been villa imperial y que usó seis columnas para el claus-
reused in the construction of the smaller cloister. It tro pequeńo. Se creó entre 1363 y 1374 bajo la pro-
was built between 1363 and 1374 under the auspi- tección del conde Giacomo Arcucci y de la reina
ces of Count Giacomo Arcucci and Queen Giovanna Giovanna I de Anjś. La iglesia, el claustro pequeńo,
I d Angi. The oldest parts consist of the church, the el refectorio y los locales de servicio junto a una spe-
smaller cloister, the refectory and service areas ziaria (farmacia) son el nścleo ms antiguo. Con las
which included a herbal pharmacy. 16th century incursiones de los sarracenos del  500 se reconstru-
Saracen incursions prompted reconstruction and yeron y ampliaron el claustro grande, una torre de
enlargement: the main cloister, a watchtower, the vigilancia, el rea del prior y la torre del reloj: la
prior s quarters and the clock tower. The unusual extrańa cśspide repite en miniatura el motivo tpico
cusping of the stone echoes the wrought-iron de hierro sobre el brocal del pozo capriota.
motifs of traditional Capri wells. Desde Piazza Umberto I por via V. Emanuele, Via F.
Route: Walk from the Piazzetta down Via Serena y Via Certosa (10 min.). Visita todos los das de
Emmanuele, then Via F. Serena and Via Certosa (10 9.00 a 14.00. Domingo: 9.00-13. 00. Lunes cerrado.
minutes).
Chartreuse de San Giacomo
Kartause des Hl. Jakob Elle fascine en raison du jeu plastique des votes et
Sie bezaubert abwechselnd mit dem plastischen de la couleur douce de la couverture de lapilli.
Effekt der Gewlbe und der warmen Farbe der Expression architectonique maximum de la vie
Lapillibedeckung. Dieser maximale architektonischer monastique il semble qu elle s lŁve sur les restes
Ausdruck des Klosterlebens scheint auf den Ruinen d une villa impriale et qu elle ait rutilis six de ses
eines Kaiserpalastes aufgebaut worden zu sein, von colonnes pour le petit clotre. Elle naquit entre 1363
dem man sechs Sulen fr den kleinen Kreuzgang et 1374 avec la protection du comte Giacomo
verwendet hat. Er wurde zwischen dem Jahr 1363 Arcucci et de la Reine Giovanna I d Angi. L glise, le
und 1374 unter dem Schutz des Grafen Giacomo petit clotre, le rfectoire et les locaux de service avec
Arcucci und der Knigin Giovanna I d'Angi gebaut. une speziaria (pharmacie) sont le noyau le plus
Den ltesten Kern bilden die Kirche, der kleine antique. Les incursions des sarrasins du XVIŁme
Kreuzgang, das Refektorium und die Dienstzimmer siŁcle entranŁrent des reconstructions et des agran-
mit einer "Speziaria" (Apotheke). Die berflle der dissements avec le grand clotre, une tour de garde,
Sarazenen im Jahr 500 machten Rekonstruktionen le quartier du prieur et la tour de l horloge: la pointe
und Erweiterungen des grossen Kreuzganges ntig, bizarre rpŁte en maonnerie le motif typique en fer
des weiteren wurde ein Wachturm, ein Priorquartier sur la margelle du puits capriote. Depuis Piazza
und ein Uhrturm gebaut: die bizarre Spitze wieder- Umberto I par via V. Emanuele, Via F. Serena et Via
holt im Mauerwerk das typische Eisenmotiv ber der Certosa (10 min.). Visite tous les jours de 9h00 ą
Brunnenbrstung von Capri. 14h00. Dimanche 9h00 - 13h00. Ferm le lundi.
Von Piazza Umberto I zur via V. Emanuele, Via F.
Serena und Via Certosa (10 Min.). Besuchszeiten
jeden Tag von 9.00 bis 14.00 Uhr. Sonntag von 9.00
bis 13.00. Montag geschlossen.
31
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 32
PULIRE FOTO
Villa S. Michele di Axel Munthe
Si staglia al termine della Scala Fenicia, sopra
la Villa di Capodimonte dell Imperatore Tiberio.
Emerge dalla terra dei sogni, da cui il medico e
scrittore svedese Axel Munthe l ha tratta: in un
Anacapri
viaggio giovanile del 1876 aveva intravisto in
Viale Axel Munthe
quell angolo affacciato sul Golfo di Napoli, con
+ 39 081 837 1401
casa colonica e i ruderi della cappella di San
www.sanmichele.org
Michele, il suo  luogo dell anima . Attese a
lungo l acquisto e il restauro. Oggi in un ampio
Orario di visita
giardino terrazzato colonnati e logge uniscono
Gen.-feb.: 9.00-15,30
all abitazione la cappella ristrutturata a biblio-
mar.: 9.00-16.30
teca. Raduna reperti locali, oggetti d arte, una
apr.: 9.00-17.00
misteriosa sfinge, i resti di un cubiculum.
mag.-sett.: 9.00-18.00
Appartiene alla Fondazione omonima. visita-
ott.: 9.00-17.00
bile come villa-museo tutti i giorni ed Ł sede di
nov-dic: 9.00-15.30
concerti estivi (venerd al tramonto).
Si raggiunge da Piazza Vittoria, percorrendo il
Viale Axel Munthe (5 min.)
32
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 33
Axel Munthe's Villa San Michele Villa San Michele de Axel Munthe
It stands proud on the cliff at the top of the Scala Se divisa al final de la Escalera Fenicia, por encima
Fenicia, built on the site of Villa Capodimonte, de la Villa de Capodimonte del emperador Tiberio. Se
another imperial villa built by Tiberius. It derives alza desde la tierra de los sueńos desde la que el
from one man's dream: Axel Munthe, travelling mdico y escritor sueco Axel Munthe la descubri: a
here in his youth in 1876, noticed a peasant cot- lo largo de un viaje que realizó en su juventud en
tage and the ruins of the chapel of San Michele on 1876 se percató de ese rincón con vista al Golfo de
this spot, and made it his "place of soul". Many Npoles, con casa colonial y las ruinas de la capilla
years went by before he was able to buy it and de San Michele, su  lugar del alma . La compra y su
restore it. Today, a large terraced garden with restauración fue algo muy esperado. Hoy cuenta
colonnades and loggias link the house with the con un amplio jardn con terraza con columnas y
renovated chapel, now functioning as a library. It logias que unen la vivienda con la capilla restaura-
houses archaeological items of local interest, art- da como biblioteca. Reśne objetos locales, de arte,
works, an enigmatic sphinx and what remains of a una misteriosa esfinge, los restos de un cubiculum.
cubiculum. It is now the property of the founda- Pertenece a la homónima Fundación. Se puede visi-
tion that bears Axel Munthe's name. This villa- tar como villa-museo todos los das y es la sede de
museum is open to visitors every day and you can conciertos veraniegos (viernes al atardecer).
also enjoy summer concerts on Fridays at sunset. Se llega desde Piazza Vittoria, recorriendo Viale Axel
Route: Walk along Viale Axel Munthe from Piazza Munthe (5 min.). Horario de visita: ene.-feb.: 9.00-
Vittoria in Anacapri (5 minutes). Opening times: 15.30, mar.: 9.00-16.30, abr.: 9.00-17.00, may.-sept.:
January - February 9.00 15.30, March 9.00 16.30, 9.00-18.00, oct.: 9.00-17.00, nov-dic: 9.00-15.30
April 9.00 17.00, May - September 9.00 18.00,
October 9.00 17.00. Villa San Michele d Axel Munthe
Elle se profile au terme de l Escalier Phnicien, au-
Villa Hl. Michael von Axel Munthe dessus de la Villa de Capodimonte de l Empereur
Am Ende der phnizischen Treppe hat man das TibŁre. Elle merge de la terre des ręves, de laquel-
Gefhl, abzuheben, dort ber der Villa le le mdecin et crivain sudois Axel Munthe l a
"Capodimonte" von Kaiser Tiberius. Sie scheint, aus tire : dans un voyage de jeunesse en 1876 il avait
einem Traumland herauszuragen, so hat der schwe- entrevu dans cet angle donnant sur le Golfe de
dische Arzt und Schriftsteller Axel Munthe sie gese- Naples, avec une ferme et les ruines de la chapel-
hen: in einer Jugendreise im Jahr 1876 entdeckte er le de San Michele, son  lieu de l me . Il attendit
in dieser bezaubernden Ecke des neapoletanischen longtemps l achat et la restauration. Aujourd hui
Golfes ein Pchterhaus und die berreste der dans un vaste jardin tag des colonnades et des
Kappelle des Hl. Michael, seinen "Seelenort". Lange loges unissent ą l habitation la chapelle restructu-
wartete er auf den Kauf und die Restaurierung. In re en bibliothŁque.
dem grossen Terrassengarten verbinden heute Elle rassemble des piŁces locales, des objets d art,
Sulengnge und Galerien das Wohngebude mit un mystrieux sphinx, les restes d un cubiculum.
der zur Bibliothek umgebauten Kappelle. Elle appartient ą la Fondation du męme nom. Elle
Versammelt sind lokale Fundstcke, Kunstobjekte, est visitable comme villa-muse tous les jours et
eine mysterise Sphinx, und Reste eines Cubiculum. accueille des concerts estivaux (vendredi au cou-
Es gehrt zur gleichnamigen Stiftung. Man kann sie cher du soleil).
als Museum jeden Tag besichtigen. Im Sommer On y arrive depuis Piazza Vittoria, en parcourant le
finden hier Konzerte statt (Freitag zum Viale Axel Munthe (5 min.). Horaires de visite: Jan.-
Sonnenuntergang). fv. : 9h00-15h30, mar. : 9h00-16h30, avr. : 9h00-
Man erreicht sie von Piazza Vittoria, der Viale Axel 17h00, mai-sept. : 9h00-18h00, oct.: 9h00-17h00,
Munthe (5 Min.) entlang. Besuchszeiten: Jan.-Feb..: nov.-dc. : 9h00-15h30
9.00-15.30, Mr.: 9.00-16.30, Apr.: 9.00-17.00,
Mai-Sept.: 9.00-18.00, Okt.: 9.00-17.00, Nov-Dez.:
9.00-15.30
33
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 34
Ignazio Cerio Centro Caprense
Capri Centre Ignazio Cerio
Moral institution for Island Ente moral para el conocimiento
knowledge and culture, estab- y la cultura de la isla, creado a
Centro Caprense
lished by the Cerio family, which petición de la familia Cerio, que
over the generations has written a lo largo de generaciones escri-
Ignazio Cerio
pages on local life, history and bió pginas de vida, historia y
Ente morale per la conoscenza e
art. It is located in the historical arte locales. Tiene sede en el
la cultura dell isola, nato per
nucleus of the  Casa Grandi , nścleo histórico de las  Case
volere dalla famiglia Cerio, che
which are stern, fourteenth-cen- Grandi , serios edificios del s.XIV
in pił generazioni ha scritto
tury buildings near the Piazzetta. cercanos a la Plazoleta. Palazzo
pagine di vita, di storia e arte
Palazzo Arcucci is the most Arcucci, el ms antiguo, alberga
locali. Ha sede nel nucleo stori-
ancient and holds the naturalis- el Museo naturalstico-arqueo-
co delle  Case Grandi , severi
tic-archaeological Museum with lógico con la sala conciertos y
palazzi trecenteschi vicini alla
a concert and lecture hall with its conferencias desde las bellas
Piazzetta. Palazzo Arcucci, il pił
wonderful cross vaults. There is a bóveda de crucero. En el Palazzo
antico, ospita il Museo naturali-
Library in Palazzo Ferrace with an Ferrace se encuentra la
stico-archeologico con la sala
outstanding range of documen- Biblioteca con riqusima docu-
concerti e conferenze dalle belle
tation on all aspects of Capri. mentación sobre todos los
volte a crociera. A Palazzo
aspectos de Capri.
Ferrace si trova la Biblioteca
Zentrum Caprense
dalla ricchissima documentazio-
Ignazio Cerio Centre Caprense
ne su tutti gli aspetti di Capri.
Zentrum fr das Kennenlernen Ignazio Cerio
der Inselkultur, gegrndet von Organisme moral pour la
Capri
der Familie Cerio, die in vielen connaissance et la culture de
Piazzetta I. Cerio 5
Generationen viele Werke zum l le, n au bon vouloir de la
+39 081 837 6681
Leben, Geschichte und lokaler famille Cerio, qui en plusieurs
www. centrocaprense.it
Kunst geschrieben hat. Es hat gnrations a crit des pages de
seinen Sitz im geschichtlichen vie, d histoire et d art locaux. Il se
Orario di visita
Hauptteil der "Case Grandi" trouve dans le noyau historique
estate
(grosse Huser), ein Gebude des  Case Grandi , palais svŁres
mar-sab: 10.00-13.00
aus dem 14. Jahrhundert in der du quatorziŁme siŁcle proches
Dom-lun chiuso.
Nhe von der Piazzetta. de la Petite Place. Palais Arcucci,
Palazzo Arcucci, das lteste le plus antique, accueille le
Gebude beinhaltet das naturhi- Muse naturalistique-archolo-
storisch-archologische Museum gique avec la salle de concerts et
mit einem Konzert- und de confrences aux belles votes
Konferenzsaal mit Kreuzgewlben. d arętes. Au Palais Ferrace on
Im Palazzo Ferrace befindet sich trouve la BibliothŁque ayant une
die Bibliothek mit einer reichhal- trŁs riche documentation sur
tigen Dokumentation hinsicht- tous les aspects de Capri.
lich Capri.
34
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 35
Casa Rossa Casa Rossa
The house owes its name to the Debe el nombre al color elegido
red colour of its walls, chosen by por el coronel americano J.C.
Colonel J.C. Mackowen, an Mackowen que la construyó
American, who built it between entre 1876 y 1899 en torno a la
1987 and 1899 around Torre Torre Aragonesa del s.XVI de
Aragonese, a 16th century stone base cuadrada situada para
fort. According to local tradition, defender el burgo. Segśn la tra-
the menfolk of Anacapri used to dición, en la torre, reconocible
lock their women away in the por la llave de bóveda de toba
fort when they went to work gris, los habitantes de Anacapri
across the water at the Arsenale encerraban a las mujeres cuan-
di Napoli. The somewhat eclectic do iban a trabajar en el Arsenal
style of the building includes de Npoles. El estilo muy  mixto
archaeological items found at incluye objetos arqueológicos
Gradola. It currently houses a emparedados, algunos de
permanent exhibition of pain- Gradola. Alberga la muestra per-
tings depicting views of the manente de vistas de la isla del
island from the 19th and 20th  800 y el  900.
centuries. A 200 metros de la plaza Vittoria,
Route: On foot from Piazza por la calle Giuseppe Orlandi
Vittoria in Anacapri (5 minutes).
Casa Rossa
Casa Rossa
Casa Rossa Elle doit son nom ą la couleur
Deve il nome al colore scelto dal
Es bekam seinen Namen dank choisie par le colonel amricain
colonnello americano J.C.
des amerikanischen Oberst J.C. J.C. Mackowen qui la construisit
Mackowen che la costru tra il
Mackowen, der es zwischen dem entre 1876 et 1899 prŁs de la
1876 e il  99 attorno alla
Jahr 1876 und dem Jahr 1899 Tour Aragonaise du seiziŁme
cinquecentesca Torre Aragonese
nahe dem Turm Aragonese aus siŁcle ą base carre situe en
a base quadrata posta a difesa
dem fnfzehnten Jahrhundert dfense du bourg. D aprŁs la tra-
del borgo.
baute, und zur Verteidigung des dition, dans la tour, reconnais-
Secondo la tradizione nella
Dorfes diente. In den Turm, der sable par la moulure en tuf gris,
torre, riconoscibile per la
durch das Gesims mit grauem les habitants d Anacapri enfer-
modanatura in tufo grigio, gli
Tuffstein erkennbar ist, schlos- maient les femmes lorsqu ils
anacapresi chiudevano le donne
sen die Bewohner von Anacapri allaient travailler ą l Arsenal de
quando andavano a lavorare
ihre Frauen ein wenn sie nach Naples. Le style trŁs  mixte
all Arsenale di Napoli. Lo stile
Neapel in das Arsenal arbeiten inclut des piŁces archologiques
molto  misto include reperti
gingen. Dieser "gemischte" Stil mures, certaines venant de
archeologici murati, alcuni di
beinhaltet eingemauerte Gradola. Elle accueille l exposi-
Gradola. Ospita la mostra per-
archologische Fundstcke, eini- tion permanente de vues de l le
manente di vedute dell isola
ge davon stammen von du XIXŁme et du XXŁme siŁcles.
dell 800 e  900.A 200 metri da
"Gradola". Untergebracht ist dort A 200 mŁtres de Piazza Vittoria,
Piazza Vittoria, lungo la Via
die stndige Ausstellung der prendre la Via Giuseppe Orlandi.
Giuseppe Orlandi.
Inselaussichten von '800 und
'900.
Anacapri
200 m von der Piazza Vittoria
Via G. Orlandi
entfernt, ber die Via Giuseppe
+39 081 838 2193
Orlandi
35
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 36
St. Michael s Church Iglesia de San Michele
The church is most famous for its Es famosa por el esplndido pavi-
splendid maiolica floor covering mento de  riggiole (mayólicas) de
the whole area under the octago- 1761, obra maestra del napolitano
Chiesa
nal dome and the nave. The Leonardo Chiaiese introducido en
Neapolitan artist Leonardo el octógono bajo la cśpula y en el
di San Michele
Chiaiese created this masterpiece atrio de entrada. Se ha dejado al
in 1761. The floor is left clear of abierto para apreciar los detalles
famosa per lo splendido pavi-
pews so that the scene of the que poco a poco van contando la
mento a  riggiole (maioliche)
expulsion of Adam and Eve from expulsión de Adn y Eva del
del 1761, capolavoro del mae-
the Garden of Eden can be appre- Paraiso Terrenal, entre flores, plan-
stro napoletano Leonardo
ciated in all its detail: the flowers, tas y animales incluso fantsticos
Chiaiese inserito nell ottagono
the plants and the animals, inclu- como los unicornios. Destacan
sotto la cupola e nell atrio d in-
ding mythical ones such as a uni- tambin los altares, el altar mayor
gresso. tenuto sempre sgom-
corn. The altars are also worthy of enriquecido con lapislzuli, los
bro per apprezzare i particolari
attention: the lapis lazuli of the altares menores de madera pinta-
che man mano raccontano la
High Altar, and the wooden side da imitando al mrmol.
cacciata di Adamo ed Eva dal
altars painted to imitate marble. Desde Piazza Vittoria por via
Paradiso Terrestre, tra fiori,
piante e animali anche fantasti- Route: Walk from Piazza Vittoria Giuseppe Orlandi, despus de la
in Anacapri down the pedestrian Casa Rossa.
ci come gli unicorni. Pure gli
street, Via G. Orlandi, then turn
altari sono notevoli, il maggiore
right down to Piazza San Nicola (5 glise de San Michele
prezioso di lapislazzuli, i minori
minutes). Elle est clŁbre pour le sol splen-
di legno dipinto a imitare il
dide ą  carreaux (majoliques)
marmo.
Kirche des Hl. Michael datant de 1761, chef d Suvre du
Da Piazza Vittoria per via
Sie ist bekannt durch ihren sch- maestro napolitain Leonardo
Giuseppe Orlandi, dopo la Casa
nen Boden mit "Riggiole" Chiaiese insr dans l octogone
Rossa.
(Majolika) des Jahres 1761, sous la coupole et dans le hall
Hauptwerk des neapolitanischen d entre. Elle est toujours vide
Anacapri
Knstler Leonardo Chiaiese, ein- pour apprcier les dtails qui
Piazza S.Nicola
gefgt in das Oktagon unter der racontent peu ą peu l expulsion
+39 081 837.2396
Kuppel und in der Eingangshalle. d Adam et d ve du Paradis
Der Boden wird immer sichtbar Terrestre, entre fleurs, plantes et
Orario
gehalten, um die Besonderheiten animaux męme fantastiques
Novembre Marzo
besichtigen zu knnen. Sie comme les licornes. Les autels
9.30 /15.00
beschreiben die Geschichte der sont galement remarquables, le
Aprile Ottobre
Vertreibung von Adam und Eva principal tant enrichi de lapis-
9.00 / 19.00
aus dem Paradies, zwischen lazuli, les autres de bois peint
Blumen, Pflanzen und Tieren pour imiter le marbre.
unter anderem auch fantasti- Depuis Piazza Vittoria par via
schen Tieren wie die Einhrner. Giuseppe Orlandi, aprŁs la Maison
Auch die Altre sind wunder- Rouge.
schn, der grsste Altar mit den
kostbaren Lapislazzuli, die kleine-
ren Altre aus Holz bemalt, um
sie als Marmor zu imitieren.
Von Piazza Vittoria zur Via
Giuseppe Orlandi, danach das
Rote Haus.
36
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 38
Villa Lysis, nota anche come Villa Fersen sorge
Villa Lysis
isolata, poco distante dalle rovine di Villa Jovis,
Capri
circondata dai rampicanti e dai cipressi di un
Via Lo Capo
esteso giardino. La dimora, voluta dal conte
Aperta ai visitatori
francese Jacques d'Adelsward Fersen ed edifi-
+39 081 8386111
cata nel 1905, ancora oggi mantiene inalterata
quell impronta romantica tale da farne un vero
e proprio eremo incantato. Fersen, tra i pił
eccentrici frequentatori dell isola, intese cos
creare una residenza in una zona poco fre-
quentata, in un posto romantico su una rupe a
picco sul mare, con archi e tetti a cupola, che si
rifacesse al suo gusto classico.
Nelle villa, oggi di proprietą del Comune di
Capri, si intrecciano e si armonizzano sia ele-
menti tratti dalla cultura architettonica euro-
pea moderna sia da quella classica, in un con-
testo affascinante e ricco di richiami simbolici.
Da Piazza Umberto, per via Le Botteghe,
Fuorlovado, Croce, Tiberio e Lo Capo.
38
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 39
Villa Lysis Villa Lysis
Villa Lysis, also know as Villa Fersen, stands in Villa Lysis, conocida tambin como Villa Fersen
imposing isolation in grounds filled with climbing
surge aislada, poco distante de las ruina de Villa
plants and cypress trees not far from the ruins of
Jovis, rodeada por las enredaderas y los cipreses
Villa Jovis. It was built in 1905 by Jacques
de un amplio jardn. La vivienda, querida por el
d Adelsward Fersen, a French Count, and its roman-
conde francs Jacques d'Adelsward Fersen y con-
tic aura remains unaltered to this very day, an
struida en 1905, todava hoy, mantiene inalterada
enchanted place of retreat. Fersen, one of the more
una huella romntica tal que hace de sta una
eccentric visitors to the island, wanted to create a
verdadera ermita, encantada. Fersen, entre los
residence in a secluded area, a romantic spot on
personajes ms excntricos que iban a la isla, pre-
the precipice of a cliff above the sea, with arches
tendió de este modo crear una residencia en una
and domes reflecting his classical tastes. The villa
zona poco frecuentada en un lugar sobre un preci-
is now the property of the local municipality. The
picio sobre el mar, con arcos y techos de cśpula que
interplay of elements of modern and classical
se rehizo a su gusto clsico. En las villas, en la
European architecture creates a fascinating con-
actualidad propiedad del Municipio de Capri, se
text rich in symbolic features.
entrecruzan y armonizan restos de las culturas
From Piazza Umberto I, take via Le Botteghe, via
arquitectónicas europeas moderna y clsica, en un
Fuorlovado, via Croce, via Tiberio and via Lo Capo
contexto fascinante y rico de elementos simbólicos.
Opening times Variable +39 081 8386111 to check.
De Piazza Umberto, a travs de va Le Botteghe,
Fuorlovado, Croce, Tiberio y Lo Capo.
Villa Lysis
Abierto a los visitantes +39 081 8386111.
Villa Lysis, auch als Villa Fersen bekannt, steht iso-
liert, nur unweit von den Ruinen der Villa Jovis
Villa Lysis
entfernt, umgeben von Kletterpflanzen und
Villa Lysis, galement connue comme Villa Fersen
Zypressen in einem weitlufigen Garten. Die Villa,
s lŁve isole, peu distante des ruines de Villa Jovis,
die auf Wunsch des franzsischen Grafen Jacques
entoure par les Grimpeurs et les cyprŁs d un jar-
d'Adelsward Fersen 1905 erbaut wurde, bewahrt
din tendu. La demeure, voulue par le comte fran-
bis heute unverndert ihre romantische Prgung,
ais Jacques d'Adelsward Fersen et difie en
wodurch sie wie eine verzauberte Einsiedelei wirkt.
1905, maintient aujourd hui encore cette emprein-
Fersen, der zu den exzentrischsten Besuchern der
te romantique qui en fait un vritable ermitage
Insel zhlte, wollte einen Wohnsitz in einer ruhi-
enchant. Fersen, qui fit partie des habitus les
gen Gegend errichten, an einem romantischen Ort
plus excentriques de l le, eut ainsi l intention de
auf einer Felskuppe hoch ber dem Meer mit
crer une rsidence dans une zone peu frquente,
Bgen und Kuppeldchern, der dem klassischen
dans un lieu romantique sur un rocher ą pic sur la
Geschmack nachempfunden sein sollte. In der
mer, avec des arcs et des toits ą coupole, illustrant
Villa, die heute Eigentum der Rathaus von Capri
son got classique. Dans la villa, appartenant
ist, verbinden sich Elemente moderner und klassi-
aujourd hui ą la Mairie de Capri, s entremęlent et
scher europischer, architektonischer Kultur und
s harmonisent des lments tirs de la culture
harmonieren miteinander in einem faszinierenden
architecturale europenne moderne et de la culture
Kontext von starkem Symbolgehalt.
architecturale europenne classique, dans un con-
Von der Piazza Umberto ber via Le Botteghe,
texte fascinant et riche en rappels symboliques.
Fuorlovado, Croce, Tiberio und Lo Capo.
Depuis Piazza Umberto, par via Le Botteghe,
Fr Besucher geffnet tel. +39 081 8386111.
Fuorlovado, Croce, Tiberio et Lo Capo.
Ouvert aux visiteurs tl. +39 081 8386111.
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 40
BIBLIOTECHE
Libraries Bibliotheken Bibliotecas BibliothŁques
CAPRI
Biblioteca Centro Caprense lgnazio Cerio
Piazzetta I. Cerio, 8/A www.centrocaprense.it tel. 081.837.6681
Orario: marted, gioved, venerd: 16.30 / 20.00 mercoled, sabato: 9.30 / 13.00
Biblioteca Comunale Popolare L. Bladier Via Certosa, 33 tel. 081 838 6241
Orario: ottobre / maggio: lun., merc., ven.: 9.00 / 13.00, 16.00 /19.00 mar., giov.: 9.00 / 13.00
giugno / settembre: lun., merc., ven.: 9.00 / 13.00 17.00 / 20.00 mar., giov.: 9.00 / 13.00
Centro Archivistico e Documentale Via Le Botteghe, 30 www.capricultura.org
tel. 081.838.6311
Orario: luned, mercoled, venerd 17.00 / 19.00
GALLERIE D ARTE
Art galleries Kunstgalerien Galeras de arte Galeries d art
CAPRI
Antonio Palomba Via P.R. Giuliani, 6/A www.capriartwork.com tel. 081.837.6751
Atlantide Fine Art Gallery P.tta I. Cerio 7/A tel. 081.838.9492
Bersani Art Gallery Via Croce, 3 tel. 081.837.6112
Capri Art Gallery Via Camerelle, 33 www.capriartgallery.com tel. 081.838.9526
Galleria Tragara Via Tragara, 5 www.capripictures.com tel. 081.837.6635
La Conchiglia Via Camerelle, 18 tel. 081.837.8199 fax 081.837.9989
L Atelier del centro antico Via Madonna delle Grazie, 33 tel. 081.837.5576
ANACAPRI
Galleria d arte Anacapri Via San Nicola, 4 tel. 348.720.3795
Galleria dell arte Via G. Orlandi, 105 tel. 081.837.1082
La Bottega dell arte di Sergio Rubino Via Catena, 4 tel. 081.837.1878
L Atelier Via La Vigna, 38 tel. 081.837.2307
Salvatore Federico Via Capodimonte, 58 tel. 081.837.3061
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 41
a Capri
non si naviga
solo in barca...
...ma anche
con il telefonino.
hotel
ristoranti
servizi
by night
orari traghetti
info utili
direttamente dal tuo telefonino, palmare o pocket pc
www.infocapri.mobi
straight to your mobile phone or handheld
Capri Ł... turismo 29-01-2008 13:07 Pagina 42
Capri Ł& A place of dream
Edita dall Azienda Autonoma Cura Soggiorno e Turismo
Isola di Capri
Published by the Capri Tourist Board
Distribuzione gratuita Free of charge
Amministratore President
Mario Pagliari
Direttore Manager
Anna Federico
Progetto grafico Graphic Design
Matilde Lepore
Redazione Editor
Costanzo Ruocco
Testi Texts
Ferdinando D Arezzo
Tullia G. Rizzotti
Immagini Photographs
Archivio Azienda Turismo
Capri Tourist Board Archive
Dipinti Paintings
Pinacoteca Casa Rossa Anacapri
Stampa
Arti Grafiche Boccia, Salerno
AZIENDA AUTONOMA DI CURA SOGGIORNO E TURISMO
Capri Tourist Board
Amministrazione e Direzione
Capri Piazzetta I. Cerio, 11
Tel. +39 081.837.5308 / 081.837.0424
Fax +39 081.837.0918
Azienda Autonoma Cura
Soggiorno e Turismo
Punti informativi
Isola di Capri
Tourist Information Offices
Auskunftsbro fr Touristen
Oficina de Turismo
Syndicat d initiative
Capri
Piazza Umberto I Tel. +39 081.837.0686
Marina Grande
Banchina del Porto Tel. +39 081.837.0634
Anacapri
Via G. Orlandi, 59 Tel. +39 081.837.1524
E-mail: capritourism@capri.it
www.capritourism.com
mobile web: www.infocapri.mobi


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
wykl dodA warto zobaczyc
Przemyśl warto zobaczyć
Wychowanie w przedszkolu To warto zobaczyć
polskawalczaca com • Zobacz wątek Zarcik3
czy warto miec biblioteczke krótkie wypracowanie
47 powodów dla których NIEEEEEEE jest warto mieć chłopaka
wszystko co warto wiedziec o szczoteczkach do zebow
WARTO POKOCHAĆ SIEBIE
Nie warto kochać
ULTRA SUPER WYPAS BIALA BLUZA HANES ZOBACZ ! (161415464 )
Jak dziala nowy system emerytalny i co warto w nim zmienic
Czy warto wdrażać ISO 9001 artykuł na podstawie badania internetowego

więcej podobnych podstron