WZ 2011 12 09


R Z E C Z P O S P O L I T A P O L S K A
BIURO HYDROGRAFICZNE MARYNARKI WOJENNEJ
HYDROGRAPHIC OFFICE OF THE POLISH NAVY
WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE
NOTICES TO MARINERS
W celu zapewnienia bezpieczeństwa nawigacji należy niezwłocznie po otrzymaniu Wiadomości
Żeglarskich poprawić polskie mapy i publikacje nautyczne przed ich użyciem.
In the interest of safety of navigation, suitable records of Notices to Mariners corrections should be
maintained to facilitate the updating of Polish nautical charts and publications prior to their use.
2 0 1 1 Nr 49
Grudzień WŻ
9 912  922
December NtM
G D Y N I A
Meldunki o wykrytych nowych niebezpieczeństwach nawigacyjnych, zauważonych zmianach
lub awariach w funkcjonowaniu urządzeń oznakowania nawigacyjnego i stwierdzonych
rozbieżnościach między treścią wydawnictw Biura Hydrograficznego Marynarki Wojennej
a stanem faktycznym prosimy natychmiast kierować na adres:
Mariners are requested to inform the Hydrographic Office of the Polish Navy immediately of the
discovery of new dangers, or changes or defects in aids to navigation and differences between HOPN's
charts as well as publications using the following address:
Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej 81 301 Gdynia
Tel.: +48 58 626 62 08 (H24), +48 723 651 713 (H24)
Fax: +48 58 626 62 03 (H24), +48 58 626 32 83
http://bhmw.mw.mil.pl
E-mail: bhmw@mw.mil.pl
Formularz meldunku o wykrytym niebezpieczeństwie nawigacyjnym znajduje się w środku zeszytu.
Form of navigational warning note is attached inside.
ISSN 0239 2828
OIN BHMW
Druk ZRW MW zam. Nr 408/D/2011
Nr 49/2011 2
UWAGI WYJAÅšNIAJCE
1. WYDAWCA. Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej (BHMW), co tydzień, publikuje
Wiadomości Żeglarskie, podające informacje mające wpływ na bezpieczeństwo
żeglugi.
2. AKTUALNOŚĆ INFORMACJI. Informacje zawarte w każdej edycji Wiadomości
Żeglarskich są przekazywane do drukarni 3 dni przed datą druku.
3. INFORMACJE PILNE. Meldunki dotyczące niebezpieczeństw nawigacyjnych muszą być
przekazywane poprzez stacje brzegowe do Krajowego Koordynatora Systemu Obiegu
Informacji Nautycznej (BHMW).
4. INFORMACJE yRÓDAOWE. Informacje bazujące na polskich zródłach są poprzedzane
gwiazdką i tłumaczone na język angielski.
5. MAPY MORSKIE I PUBLIKACJE NAUTYCZNE. Kursy i namiary sÄ… rzeczywiste, liczone
od 000° do 360°; namiary i sektory Å›wiateÅ‚ podane sÄ… od strony morza. GÅ‚Ä™bokoÅ›ci
i wysokości są podane w metrach i zredukowane do średniego poziomu morza.
Pozycje geograficzne są odniesione do układu WGS-84 i przedstawiane w stopniach,
minutach i setnych częściach minuty (DD-MM,mm / DDD-MM,mm). Informacje
dotyczące planów portów mogą zawierać pozycje przedstawiane w stopniach,
minutach i setnych częściach minuty w formacie: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS-ss.
6. INFORMACJA SPECJALNA. Ramowe informacje dotyczÄ…ce zamykania stref
niebezpiecznych dla żeglugi są publikowane w pierwszym zeszycie Wiadomości
Żeglarskich. Terminy zamykania stref Nr Nr 6, 6a i 6b publikowane są w ostatnim
numerze Wiadomości Żeglarskich roku poprzedzającego dany rok kalendarzowy.
7. WIADOMOŚCI CZASOWE I PLANOWANE. Wiadomości czasowe są oznaczone literą (T)
zaś wiadomości planowane literą (P), umieszczoną po numerze wiadomości.
EXPLANATORY NOTES
1. PUBLISHER. Wiadomości Żeglarskie (Notices to Mariners) is a weekly publication of the
Hydrographic Office of the Polish Navy (HOPN) which advises mariners on important
matters affecting the safety of navigation.
2. DATING. The date of the Notices to Mariners is the date scheduled for an issue, and it is
approximately 3 days after the issue has been sent to the printing plant.
3. EMERGENCY INFORMATION. Reports concerning an immediate hazard to navigation
should be sent to the National Co ordinator of NAVAREA (HOPN) via a coast radio
station.
4. ORIGINAL INFORMATION. An asterisk adjacent to the number of a notice indicates that
the notice is based on original Polish source information and has been translated into
English.
5. NAUTICAL CHARTS AND PUBLICATIONS. Courses and bearings are true and measured
clockwise from 000° to 360°; those relating to lights are from seaward. Depths and
heights are given in metres and reduced to Mean Sea Level (MSL). Geographical
positions are referred to the datum WGS-84 and are presented in Degrees, Minutes
and decimal minutes (DD-MM,mm / DDD-MM,mm ). However, positions may
occasionally quote seconds in the format: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS,ss for
convenience when positions should be charted on a plan of a harbour.
6. SPECIAL INFORMATION. General information referring to prohibited zones (geographical
positions and Preliminary List of Military Practice Zones) is always printed in the first
of the Polish NtMs of the year. Information concerning periods when the prohibited
zones No No 6, 6a and 6b are closed is published in the last edition of the Polish
NtMs of the previous year.
7. TEMPORARY AND PRELIMINARY NOTICES. These are indicated by (T) or (P) printed
after the notice's number.
3 Nr 49/2011
ZESTAWIENIE MAP DO KOREKTY
LIST OF CHARTS AFFECTED
Numer mapy Numer wiadomości Numer mapy Numer wiadomości
Chart Number Notices Chart Number Notices
12 914(T) 151 913(T)
23 912 153 922
39 922 154 915, 916, 922
44 913(T) 155 917
46 915, 916 252 916, 922
47 916 255 918
56 922 269 921
64 920 (T) 311 916, 919(T), 920(T)
73 913(T) 499 919(T), 921
74 915, 916, 922 500 922
75 915, 916, 922 3020 915, 916, 922
127 920(T) 3021 915, 916, 922
128 919(T) 3022 912, 913(T), 914(T)
ZESTAWIENIE PUBLIKACJI NAUTYCZNYCH DO KOREKTY
LIST OF NAUTICAL PUBLICATIONS AFFECTED
Numer publikacji Nazwa publikacji nautycznej Numer tomu
Publication Number Nautical publication Volume Number
502 Locja

Sailing Directions
I
521 Spis Świateł i Sygnałów Nawigacyjnych

List of Lights and Navigational Signals
II
522 Spis Świateł i Sygnałów Nawigacyjnych

List of Lights and Navigational Signals
III
523 Spis Świateł i Sygnałów Nawigacyjnych

List of Lights and Navigational Signals
I
531 Spis Radiostacji Nautycznych

List of Nautical Radio Stations
II
532 Spis Radiostacji Nautycznych

List of Nautical Radio Stations
551 Znaki, skróty, terminologia stosowane na

mapach wydawanych przez BHMW
Symbols, abbreviations, terms used on charts
published by HOPN
552 Katalog Map Morskich i Publikacji Nautycznych

Catalogue of Charts and Nautical Publications
Nr 49/2011 4
BIEŻCE WIADOMOŚCI
CURRENT NOTICES
A. MORZE BAATYCKIE
THE BALTIC SEA
«ð912. Polska. Zatoka GdaÅ„ska. Przekop WisÅ‚y. Wrak. Przeszkoda.
Pozycje: 1) 54° 16,28' N 18° 56,87' E
2) 54° 15,90' N 18° 56,93' E
N a n i e ś ć:
 Na poz. 1) wrak z głębokością 0,7 m.
 Na poz. 2) przeszkodę podwodną z głębokością 2 m.
Mapy: 23 plan A (619/11), 3022/8S (881/11).
(BHMW Nr 44, 45. 2011.11.30)
«ð912. Poland. Zatoka GdaÅ„ska. Przekop WisÅ‚y. Wreck. Obstruction.
Positions: 1) 54° 16'.28 N 18° 56'.87 E
2) 54° 15'.90 N 18° 56'.93 E
I n s e r t:
 Wreck with a depth of 0.7 m over it in position 1).
 Obstruction with a depth of 2 m over it in position 2).
Charts: 23 Plan A (619/11), 3022/8S (881/11).
(HOPN No 44, 45. 30 Nov, 2011)
«ð913(T). Polska. Zatoka GdaÅ„ska. Na E od Gdyni. PÅ‚awa.
Pozycja: 54° 32,22' N 18° 36,43' E
S z c z e g ó ł y: Na powyższej pozycji wystawiono pławę pomiarową. Pława
wyposażona jest w AIS. Należy zachować szczególną ostrożność.
Mapy: 44 (INT 1289), 73 (INT 1288), 151 (INT 1291), 3022/1E, 6.
(UM Gdynia. 2011.12.02)
«ð913(T). Poland. Zatoka GdaÅ„ska. E off Gdynia. Buoy.
Position: 54° 32'.22 N 18° 36'.43 E
D e t a i l s: A gauging buoy has been established in the above position. The buoy is
equipped with AIS. Vessels should exercise particular caution.
Charts: 44 (INT 1289), 73 (INT 1288), 151 (INT 1291), 3022/1E, 6.
(The Maritime Board, Gdynia. 2 Dec, 2011)
«ð914(T). Polska. Zatoka GdaÅ„ska. Gdynia  port. KanaÅ‚ PoÅ‚udniowy.
Przeszkody.
Pozycje i gÅ‚Ä™bokoÅ›ci: 1) 54° 31,41' N 18° 33,60' E 7,8 m
2) 54° 31,31' N 18° 33,60' E 7,4 m
5 Nr 49/2011
3) 54° 31,27' N 18° 33,59' E 7,8 m
4) 54° 31,13' N 18° 33,66' E 7,8 m
S z c z e g ó ł y: Na powyższych pozycjach wykryto przeszkody podwodne.
Mapy: 12 (INT 1290), 3022/1W.
(BHMW Nr 40 43. 2011.11.18)
«ð914(T). Poland. Zatoka GdaÅ„ska. Gdynia Harbour. South Chanel. Obstructions.
Positions and depths: 1) 54° 31'.41 N 18° 33'.60 E 7,8 m
2) 54° 31'.31 N 18° 33'.60 E 7,4 m
3) 54° 31'.27 N 18° 33'.59 E 7,8 m
4) 54° 31'.13 N 18° 33'.66 E 7,8 m
D e t a i l s: Obstructions to navigation have been detected in the above positions.
Charts: 12 (INT 1290), 3022/1W.
(HOPN No 40 43. 18 Nov, 2011)
«ð915. Polska. Zatoka Pomorska. Akwen zabroniony.
Pozycje: 1) 53° 58,04' N 14° 21,24' E
2) 53° 58,04' N 14° 21,70' E
3) 53° 58,31' N 14° 21,70' E
4) 53° 58,31' N 14° 21,24' E
N a n i e ś ć: Między powyższymi pozycjami akwen zabroniony dla żeglugi,
rybołówstwa i uprawiania sportów wodnych.
Mapy: 46 (872/11), 74 (INT 1295) (872/11), 75 (INT 1296) (874/11), 154 (INT 1294)
(885/11), 3020/1 (884/11), 3021/2 (871/11).
(ZarzÄ…dzenie PorzÄ…dkowe Nr 1 Dyrektora UM Szczecin. 2011.11.29)
«ð915. Poland. Zatoka Pomorska. Area prohibited.
Positions: 1) 53° 58'.04 N 14° 21'.24 E
2) 53° 58'.04 N 14° 21'.70 E
3) 53° 58'.31 N 14° 21'.70 E
4) 53° 58'.31 N 14° 21'.24 E
I n s e r t: Area prohibited for shipping, fishery and water sports between the above
positions.
Charts: 46 (872/11), 74 (INT 1295) (872/11), 75 (INT 1296) (874/11), 154 (INT 1294)
(885/11), 3020/1 (884/11), 3021/2 (871/11).
(The Maritime Board, Szczecin. 29 Nov, 2011)
«ð916. Polska. Zatoka Pomorska. ÅšwinoujÅ›cie  reda. Kotwicowisko 1B.
Dno zanieczyszczone.
Poprzednia wiadomość: 591/11.
Pozycja: 53° 57,42' N 14° 16,99' E
S k r e ś l i ć: Dno zanieczyszczone.
Nr 49/2011 6
Mapy: 46 (915/11), 47 (INT 1297) (872/11), 74 (INT 1295) (915/11), 75 (INT 1296)
(915/11), 154 (INT 1294) (915/11), 252 (INT 1219) (885/11), 311 (885/11),
3020/1, 2 (915/11), 3021/2 (915/11).
(UM Szczecin Nr 31. 2011.11.29)
«ð916. Poland. Zatoka Pomorska. ÅšwinoujÅ›cie  Roads. Anchorage 1B. Foul Ground.
Last notice: 591/11.
Position: 53° 57'.42 N 14° 16'.99 E
D e l e t e: Foul ground.
Charts: 46 (915/11), 47 (INT 1297) (872/11), 74 (INT 1295) (915/11), 75 (INT 1296)
(915/11), 154 (INT 1294) (915/11), 252 (INT 1219) (885/11), 311 (885/11), 3020/1, 2
(915/11), 3021/2 (915/11).
(The Maritime Board, Szczecin No 31. 29 Nov, 2011)
917. Dania. Fakse Bugt. Na NE od Błgestrłm. Wysypisko.
Pozycje: 1) 55° 08,29' N 12° 17,43' E
2) 55° 08,29' N 12° 17,90' E
3) 55° 08,56' N 12° 17,93' E
4) 55° 08,56' N 12° 17,43' E
N a n i e ś ć: Między powyższymi pozycjami granicę wysypiska oraz wewnątrz napis
 Wysypisko .
Mapa: 155 (898/11).
(EfS Nr 46/1225. KÅ‚benhavn 2011)
918. Szwecja. Utlangan  Landsort. Kalmarsund. Kabel energetyczny.
Pozycje: 1) 56° 23,41' N 16° 07,73 E
2) 56° 22,40' N 16° 15,43 E
S k r e ś l i ć: Kabel energetyczny.
Mapa: 255 (789/11).
(UfS Nr 380/7530. Norrköping 2011)
B. CIEÅšNINY
THE STRAITS
Mały Bełt
919(T). Dania. Als. Światło.
Pozycja: 54° 52,88' N 10° 04,17' E
S z c z e g ó ł y: Światło sektorowe Gammel Płl jest częściowo zasłonięte
w namiarze 326°  029°. Należy zachować szczególnÄ… ostrożność.
Mapy: 128, 311, 499.
(EfS Nr 46/1235. KÅ‚benhavn 2011)
7 Nr 49/2011
Wielki Bełt
920(T). Dania. Østerrenden. ÅšwiatÅ‚o. Racon. AIS. PÅ‚awa.
Poprzednią wiadomość: 813(T)/11  unieważnia się.
Pozycja: 55° 21,81' N 11° 01,35' E
S z c z e g ó ł y: Na powyższej pozycji światło  Osterrenden N jest zniszczone
a Racon i AIS wyłączono. Na czas odbudowy światło zastąpiono zieloną, stożkową
pławą świetlną Q. G. Należy zachować szczegółną ostrożność.
Mapy: 64, 127, 311.
(EfS Nr 46/1232(T). KÅ‚benhavn 2011)
Kattegat
921. Szwecja. Na W od Varberg. Spłycenie.
Pozycja: 57° 02,16' N 12° 03,45 E
N a n i e ś ć: Spłycenie z głębokością 35 m.
Mapy: 269 (830/11), 499 (885/11).
(UfS Nr 380/7534. Norrköping 2011)
C. RÓŻNE
MISCELLANEOUS
922. Unieważnienie wiadomości.
Cancellations.
742(T)/11. Polska. Zatoka Pomorska.
Mapy: 39, 74, 75, 154, 3020, 3021.
(UM Szczecin Nr 30. 2011.11.29)
870(T)/11. Polska. Wybrzeże Środkowe.
Mapy: 56, 153, 252, 500, 3021.
(Pismo Nr 1075/SSM. 2010.11.08)
Szef Biura Hydrograficznego
Marynarki Wojennej
kmdr mgr inż. Henryk Nitner
Nr 49/2011 8
Prenumerata  Wiadomości Żeglarskich na rok 2012
Cena prenumeraty  Wiadomości Żeglarskich wynosi:
 rocznie 312 zł (netto)
 półrocznie 156 zł (netto)
 kwartalnie 78 zł (netto)
Do ceny należy doliczyć podatek VAT
Prenumeratę na rok 2012 należy dokonać po 01.01.2012 na rachunek:
BIURO HYDROGRAFICZNE
MARYNARKI WOJENNEJ
ul. Jana z Kolna 8
81 301 Gdynia 1
Narodowy Bank Polski O/Okręgowy Gdańsk
31101011400171702230000000
Subscription Note to Notices to Mariners for 2012
Subscription to the  Wiadomości Żeglarskie (NtM)
 annually 312 PLN (NET)
 half-yearly 156 PLN (NET)
 quarterly 78 PLN (NET)
All prices should be increased by VAT.
Subscriptions for the year 2012 should be renewed after 1 January 2012. The above
payments should be transfered into the following bank account:
BIURO HYDROGRAFICZNE
MARYNARKI WOJENNEJ
ul. Jana z Kolna 8
81 301 Gdynia 1
Narodowy Bank Polski O/Okręgowy Gdańsk
31101011400171702230000000
Korekta do Locji Nr 502  wydanie 2009 r. (Ostatnia korekta  WÅ» 47/2011)
Arkusz poprawek przechowywać w stanie nienaruszonym do czasu zaopatrzenia się
w Uzupełnienie.
Litery L i P oznaczajÄ… odpowiednio, lewÄ… i prawÄ… szpaltÄ™.
Strona 88
L 36 zastąpić:  4,5m. przez: 3,5m.
(WŻ49/2011)
(Kapitanat Portu Gdańsk 29.11.2011)
Strona 147
P po 64 dodać:
Akwen zabezpieczenia mienia
7.142.1
Na wodach Zatoki Pomorskiej wyznaczono akwen zamknięty w celu zabezpieczenia
mienia. Na obszarze akwenu zabrania się uprawiania żeglugi, rybołówstwa, turystyki i
sportów wodnych. Akwen tworzy obszar o współrzędnych:
1. 53º58´02,674´´N 14º21´14,424´´E
2. 53º58´02,674´´N 14º21´41,843´´E
3. 53º58´18,841´´N 14º21´41,843´´E
4. 53º58´18,841´´N 14º21´14,424´´E
(WŻ49/2011)
(DUM Szczecin 05.12.2011)
Korekta do publikacji: nr 521 Spis Świateł tom I  wydanie 2010 (Ostatnia korekta w WŻ 47/11)
nr 522 Spis Świateł tom II  wydanie 2011 (Ostatnia korekta w WŻ 47/11)
nr 523 Spis Świateł tom III  wydanie 2007 (Ostatnia korekta w WŻ 45/11)
Tom I (521)
0605 Pława świetlna Skreślić wszystkie dane.
 DZI 1
49/11
(UM Szczecin Nr 30. 2011.11.29)
1616 Pława świetlna W kol. 8 dopisać: (T) Racon (T) wyłączony.
49/11
C 1278  KO 6/T 63
(NfS Nr 46. Hamburg 2011)
2128 Pława świetlna W kol. 7 zmienić: Czarno-żółta, drążkowa,
dwa stożki.
49/11
(Mapa niemiecka Nr 36)
2230 Pława świetlna Skreślić wszystkie dane.
49/11
(NfS Nr 43. Hamburg 2011)
Tom II (522)
0706  0709 Pławy świetlne Skreślić wszystkie dane.
49/11
(EfS Nr 47/1257. KÅ‚benhavn 2011)
Konge  Dybet
0998 Pława świetlna Skreślić wszystkie dane.
49/11
(EfS Nr 47/1253. KÅ‚benhavn 2011)
Tom III (523)
5105 Pława świetlna ODAS Skreślić wszystkie dane.
49/11
5112 Pława świetlna ODAS Skreślić wszystkie dane.
49/11
(TM Nr 29-30/Wykaz. Helsinki 2011)
(WÅ» 49/11)
Korekta do publikacji nr 532 część II   Spis Radiostacji
Nautycznych  wydanie 2010
(Ostatnia korekta: WÅ» 47/2011)
Zawiera: 5 kartek.
PORTOWE I PILOTOWE RADIOSTACJE UKF
ss. 86 88
9306 System meldowania statków SOUNDREP  Cieśnina Sund. Skreślić dane i zastąpić
przez:
Obowiązkowy System Meldowania SOUNDREP prowadzi VTS Sund. Jego sygnałem
wywoławczym jest  Sound Traffic i obejmuje północną, środkową i południowa część
Cieśniny Sund. W skład tego obszaru wchodzą systemy rozgraniczenia ruchu (TSS):
TSS In the Sound (TSS w Sundzie)  na północy
TSS Off Falsterbo (TSS przy Falsterbo)  na południu.
Statki o pojemności rejestrowej brutto 300 i większej idące do lub z portów lub kotwicowisk
położonych w Cieśninie Sund lub przechodzące przez obszar meldowania są zobowiązane
do uczestniczenia w tym systemie.
SOUNDREP nie ma zastosowania do okrętów wojennych, pomocniczych jednostek
pływających marynarki wojennej oraz do innych okrętów, których właścicielem lub
operatorem jest rząd i są wykorzystywane wyłącznie w rządowej, niekomercyjnej służbie.
Okręty takie zachęca się też do uczestniczenia w niniejszym systemie meldowania.
Północna linia meldowania 56°07 N 12°11 E Rågeleje
i graniczna
56°14 N 12°11 E Na morzu na N od Rågeleje
56°18 N 12°17 E Na morzu na W od Kullen
56°18 N 12°27 E ÅšwiatÅ‚o Kullen
PoÅ‚udniowa linia 55°17 N 12°27 E ÅšwiatÅ‚o Stevns
meldowania i graniczna
55°10 N 12°27 E Na S od Å›wiatÅ‚a Stevns
Wschodnia linia meldowania 55°10 N 12°54 E Na S od Falsterbo
i graniczna
55°23 N 13°02 E Fredshög
Zachodnia linia meldowania 55°20 N 12°27 E Mandehoved
i graniczna
55°33 N 12°36 E Aflandshage
Równoleżnik 55º50´N dzieli obszar SOUNDREP na dwa sektory:
Sektor 1 (północny)  kanał 73 VHF i Sektor 2 (południowy)  kanał 71 VHF.
Meldunek SOUNDREP musi być składany za pomocą transmisji fonicznej. Większość
wymagań systemu meldowania może być spełniona przez statki, przed wejściem na
operacyjny obszar systemu, dzięki możliwości wykorzystania środków niewerbalnych takich,
jak przyjęty przez IMO System Automatycznej Identyfikacji (AIS) Klasy A, korespondencja
e-mail lub innych, alternatywnych metod.
Wykorzystanie prawidłowych, zaktualizowanych informacji AIS może spełnić wymagania
meldowania, wymienione w punktach A (część), B, C, E, F, I, O, P i W.
Korespondencja e-mail lub inne, alternatywne metody, wykorzystane przed wejściem na
operacyjny obszar systemu, mogą spełnić wymagania meldowania, wymienione w punktach
L, T i X. Niewerbalna część meldunku musi również zawierać informacje, wymagane
w punkcie A .
2
(WÅ» 49/2011)
Statek, który spełni wymagania obowiązkowego Systemu Meldowania Statków SOUNDREP
dzięki wykorzystaniu środków niewerbalnych musi, jako minimum, wykorzystać transmisję
fonicznej VHF i zameldować VTS Sund, z chwilą faktycznego wejścia na obszar systemu
meldowania, nazwę statku (część informacji wymaganych w punkcie A) oraz przekroczoną,
graniczną linię systemu. Taką samą procedurę należy przeprowadzić przed wyjściem
z portu lub zejściem z kotwicowiska, znajdującego się w obszarze systemu SOUNDREP.
Informacje wykazane w punktach U i Q, jeśli mają zastosowanie, powinny być
przekazywane każdorazowo VTS Sund transmisją foniczną VHF z chwilą wejścia na obszar
systemu meldowania.
W celu zapobieżenia przeładowaniu kanałów VHF, wykorzystywanych do transmisji
fonicznych oraz zakłócaniu pracy niezbędnych służb nawigacyjnych, co może być przyczyną
pogorszenia się bezpieczeństwa żeglugi na przedmiotowym obszarze, statki niezdolne do
nadania informacji wymienionych w punktach L, T i X drogÄ… e-mail lub innych,
alternatywnych metod przed wejściem na obszar systemu meldowania, mogą informacje te
przekazać VTS Sund przy pomocy radiotelefonu lub telefonu komórkowego. W takich
przypadkach, przedkładane informacje należy uzupełnić informacjami wymaganymi
w punkcie A.
Foniczne składanie meldunków nie jest wymagane, kiedy statek przechodzi przez linię
rozdzielenia sektorów SOUNDREP. Jednak, wymagana jest tu zmiana częstotliwości VHF.
Obowiązkowy meldunek statku powinien być sporządzony zgodnie z poniższym formatem.
Z powodu konieczności zachowania bezpieczeństwa, informacje dla żeglugi są podawane
wyłącznie na obszarze operacyjnym
Statki wchodzące na operacyjny obszar SOUDNREP, powinny składać meldunek w chwili
przekraczania linii wejściowych lub wychodzenia z portu bądz kotwicowiska, położonego na
wymienionym obszarze operacyjnym.
AIS może być użyty do spełnienia wymogu meldowania informacji zawartych pod literami A
(część), B, C, E, F, I, O, P i W.
E-mail lub alternatywne środki łączności mogą być użyte do spełnienia wymogu meldowania
informacji zawartych pod literami L, T i X przed wejściem na obszar meldowania.
Niewerbalne części meldunków, jak wymienione wyżej, muszą również zawierać informacje
pokazane pod literÄ… A.
Statki, które spełniają wymogi meldowania Systemu Meldowania Statków SOUNDREP przy
pomocy niewerbalnych środków łączności muszą, jako minimum, podać, poprzez kanał VHF
odpowiedni dla sektora wejścia na obszar meldowania, nazwę statku (część informacji spod
litery A) oraz liniÄ™ meldowania przekroczonÄ… podczas wchodzenia na obszar VTS Sund.
Powyższe procedury obowiązują również statki wychodzące z portu lub kotwicowiska
położonego na obszarze SOUNDREP.
Tam, gdzie ma to zastosowanie, litery U i Q powinny być, każdorazowo, przekazywane VTS
Sund poprzez kanał VHF właściwy dla sektora wejścia na dany obszar.
Statki, które nie mogą spełnić wymogów meldowania w zakresie informacji zawartych pod
literami L, T i X poprzez e-mail lub alternatywne środki łączności przed wejściem na obszar
meldowania, mogą informacje te meldować VTS Sund drogą VHF lub telefoniczną.
Dodatkowo, wymieniony  częściowy meldunek musi być uzupełniony o informacje
wykazane pod literÄ… A.
(WÅ» 49/2011)
3
Meldunek przekazany ze statku do SOUNDREP przy pomocy niewerbalnych lub fonicznych
środków łączności musi zawierać następujące informacje:
ID AIS Funkcja Wymagane informacje
A Tak Statek Nazwa statku (VHF), sygnał wywoławczy oraz jeśli
i VHF nadano, numer MMSI i numer IMO (AIS)
B Tak Data i czas zdarzenia 6 cyfrowa grupa podająca dzień miesiąca, godzinę
i minuty w UTC
C Tak Pozycja 5 cyfrowa grupa podająca szerokość geograficzną
w stopniach, minutach geograficznych i ich
dziesiątych częściach z dodaną literą N oraz 6
cyfrowa grupa podająca długość geograficzną w
stopniach, minutach geograficzne i ich dziesiÄ…tych
częściach z dodaną literą E
E Tak Kurs rzeczywisty 3 cyfrowa grupa
F Tak Prędkość w węzłach i 3 cyfrowa grupa
ich dziesiÄ…tych
częściach
I Tak Port przeznaczenia i Nazwa kolejnego portu przeznaczenia podana w
ETA UN LOCODE (szczegóły, patrz: SN/Circ.244 lub
www.unece.org/cefact/locode/service/main.html).
Data i czas  patrz: B
L Nie Informacje o trasie Krótki opis planowanej trasy przejścia. Statki
nawigujące w cieśninie Sund mają następujące
opcje tras, przechodzących przez następujące
obszary:
(1) Mielizna Disken
(2) Wyspa Ven
(3) Kanał Drogden
(4) KanaÅ‚ Flintrännan
Informacje o trasie powinny być zakodowane z
wykorzystaniem następujących znaków:
(a) DW  na W od Disken
(b) DE  na E od Disken
(c) VW  na W od Ven
(d) D  Drogden
(e) F  Flintrännan
Przykłady, patrz: Sekcja (12)
O Tak Maksymalne, bieżące 2 lub 3 cyfrowa grupa podająca maksymalne,
zanurzenie w metrach bieżące zanurzenie w metrach, np. 6.1 lub 10.4
P Tak Przewożony ładunek Aadunek i jego ilość wraz z klasą ładunku
niebezpiecznego, jeśli ma zastosowanie
Q VHF Defekty, braki lub inne Szczegóły na temat defektów i braków mających
ograniczenia wpływ na urządzenia statku lub wszelkie inne
okoliczności mające wpływ na typową żeglugę lub
właściwości manewrowe statku
T Nie Agent i/lub właściciel Adres i inne dane dzięki którym można uzyskać
statku szczegółowe informacje na temat ładunku
(WÅ» 49/2011)
4
U VHF Wielkość statku Informacja o maksymalnej wysokości nawodnej
jeśli przekracza ona 35 metrów; wymagana od
wszystkich statków, włącznie ze statkami
holującymi lub innymi obiektami pływającymi.
Informacja ta powinna być podana drogą fonicznej
transmisji radiowej w chwili wchodzenia na obszar
SOUNDREP, bez względu na to czy jest ona
przekazywana innymi środkami łączności, np. AIS.
W Tak Całkowita liczba osób Podać liczbę
na pokładzie
X Nie Różne Typ i szacowana ilość paliwa bunkrowego dla
statków o 1000 GT lub większych
Przykłady tras podane pod literą L:
 Statek idÄ…cy w kierunku północnym, wychodzÄ…cy z portu Malmö, planujÄ…cy przejść na E
od TSS Ven w cieÅ›ninie Sund (formatem UN LOCODE dla Malmö jest SE MMA):
L: SE MMA, VE;
 Statek w drodze, idący w kierunku południowym, planujący przejść TSS w cieśninie Sund
na E od Disken, na W od Ven, kanał Drogden i TSS przy Falsterbro:
L: DE, VW, D.
Dalsze meldunki powinny być składane, kiedykolwiek ulegnie zmianie zdolność statku do
prowadzenia żeglugi, szczególnie w związku z literą Q formatu meldowania.
Składanie meldunków przy pomocy fonicznych środków łączności nie jest wymagane, kiedy
statek przechodzi przez liniÄ™ sektora SOUDREP na szerokoÅ›ci geograficznej 55º50,00´N.
Jednak, zmiana kanału VHF na odpowiedni dla danego sektora jest wymagana.
Informacje o ładunku niebezpiecznym i dane kontaktowe, niezbędne do przekazania
informacji o ładunku (litera P i T formatu meldowania) są żądane tylko wtedy, kiedy nie
zostały zakomunikowane kompetentnym władzom poprzez SafeSeaNet w którymś z państw
członkowskich UE zgodnie z wymaganiami Artykułu 13 (dla statków opuszczających lub
wchodzÄ…cych do portu EU) Dyrektywy 2002/59/EC w/s ustanowienia systemu
monitorowania i informacyjnego o ruchu statków wspólnoty, zmienionej Dyrektywą
2009/17/EC, przed wejściem na operacyjny obszar SOUDREP.
Od statków wymaga się, aby utrzymywały ciągłą wachtę nasłuchu radiowego na kanale VHF
odpowiednim dla danego sektora i na kanale 16 VHF.
INFORMACJE NADAWANE RADIOWO
VTS Sund świadczy usługi informacyjne dla żeglugi, związane z określonymi i nagłymi
sytuacjami, które mogą być przyczyną powstania ruchu kolizyjnego oraz z innymi
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa żeglugi takimi, jak: informacje o pogodzie,
zlodzeniu, prądach, wysokości wody i informacje o problemach nawigacyjnych i innych
niebezpieczeństwach.
Jeśli to konieczne, VTS Sund może dostarczyć indywidualne informacje statkowi,
szczególnie dotyczące określania pozycji, informacje nawigacyjne lub związane
z miejscowymi warunkami żeglugowymi.
(WÅ» 49/2011)
5
Informacje o charakterze ogólnym, interesujące dla żeglugi na tym obszarze, będą
nadawane na przez VTS Sund na kanale VHF podanym przez operatora VTS lub na
żądanie. Transmisja zostanie poprzedzona ogłoszeniem na kanale 16 VHF.
Nasłuch powinny prowadzić wszystkie statki w rejonie VTS.
VTS Sund może zalecić odpowiednie kotwicowiska dla statków wymagających kotwiczenia
z powodu niskiej widzialności, trudnych warunków pogodowych, zmiany pokazywanej
głębokości wody, defektów, niesprawności, etc.
Kanały VHF 79 i 68 są używane przez VTS Sund do nadawania informacji stanowiących
indywidualną asystę dla statków.
Wszystkie meldunki SOUNDREP powinny być składane poprzez VTS Sund, wykorzystując
transmisję foniczną VHF. Jednak, statki wyposażone w terminal AIS mogą spełnić pewne
wymagania, zwiÄ…zane z obowiÄ…zkiem meldowania, nadajÄ…c zaktualizowane informacje AIS.
W związku z koniecznością zachowania tajemnicy handlowej, zezwala się statkowi na
przekazanie tej części meldunku, która zawiera informacje związane z następnym portem
przeznaczenia i Å‚adunkiem, drogÄ… FAX lub e-mail.
Językiem łączności powinien być język angielski z wykorzystaniem tam, gdzie jest to
konieczne, publikacji IMO Standardowe zwroty porozumiewania siÄ™ na morzu (IMO
Standard Marine Communication Phrases).
VTS Centre Malmö:
Wzywać: Sound Traffic
UKF kanały: 68  Sound VTS/ informacyjny i asysty indywidualnej
71  składanie meldunków i roboczy/ sektor 2 południowy
16, 73, 79  kanały monitorowane
Telefon: +46 4020 4317/ 34
Fax: +46 4020 4345
E-mail: contact@soundvts.org
(WÅ» 49/2011)
[informacja: UfS. X/2011]


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
2010 09 2011 12 Kalendarz żydowski 5770 5771 5772
Åšrodowa Audiencja Generalna Radio Maryja, 2011 03 09
Prace 2011 12 v1
gm geograficzny szkolny zadania 2011 12
cke 2011 12 czerwiec PR arkusz
Biologia Egzamin praktyczny 2011 12 MAKRO
Analiza Finansowa Wykład 05 02 12 09
pdm 2014 12 09
(UW MPZ 2011 12 wyk I [tryb zgodno ci])
Pig 2011 12, cz 1
cke 2011 12 maj PP arkusz
zimaKat 2011 12

więcej podobnych podstron