ZELIO control RM4T iii << Powrót L1 L2 L3 L1 L2 L3 TG TU RM4TG RM4TU TR TA 4 L1 L2 L3 L1 L2 L3 R R 1 5 A >U Asym% RM4TA >U RM4TR P P 4 4 6 28(24)25(21)26(22) 28(24)25(21)26(22) FUNCTION R R U U DELAY-t 18(14)15(11)16(12) DELAY-t 18(14)15(11)16(12) 2 3 2 28 25 26 28 25 26 18 15 16 18 15 16 1 PotentiomÅ»tre réglage seuil d'asymétrie 1 Potentiometer for asymmetry threshold adjustment 2 2 Réglage de la temporisation Time delay adjustment 3 Sélection des fonctions 3 Function selection 4 Visualisation par DEL 4 Display by LEDs 5 PotentiomÅ»tre réglage de surtension 5 Potentiometer for overvoltage adjustment 6 PotentiomÅ»tre réglage de sous tension 6 Potentiometer for undervoltage adjustment 1 Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle 1 Potenziometro regolazione soglia di assimetria 2 2 Einstellung der Verzögerung Regolazione della temporizzazione 3 Funktionswahl 3 Selezione delle funzioni 4 LED-Anzeige 4 Visualizzazione tramite LED 5 Potentiometer zur Regelung der Überspannung 5 Potenziometro regolaezione disovnatensione 6 Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung 6 Potenziometro regolaezione disottotensione 1 Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria 1 Potencjometr nastawy poziomu asymetrii 2 2 Ajuste de la temporización Nastawa zw"oki czasowej 3 Selección de las funciones 3 Wybór funkcji 4 Visualización por LED 4 Sygnalizacyjna dioda (diody) LED 5 Potenciómetro ajuste de sobre tensión 5 Potencjometr nastawy napi´cia górnego 6 Potenciómetro ajuste de sub tensión 6 Potencjometr nastawy napi´cia dolnego W9 1549892 01 11 A01 1 ATTR 03/2000 ZELIO control RM4Tiii Diody LED na RM4 RM4T RM4T TRii U TA3i RM4T RM4T 16 18 26 28 TGii TUii TRii 15 25 TA3i 16 18 26 28 15 25 R 16 18 15 TA0 16 18 15 OK > U TRii >U L1L2L3 > TR31,TR32 242V: TR33 440V: TR34 OK TUii < U L1L2L3 < TRii TR31,TR32,TU 198V: TR33 360V: TR34 OK TRii P TA3i RM4T RM4T OK TAii A Asym% > 2 ZELIO control RM4Tiii DANGER / DANGER / WARNUNG / PELIGRO / PERICOLO / UWAGA HAZARDOUS VOLTAGE TENSION DANGEREUSE GEFAHRLICHE SPANNUNG Disconnect all power before Coupez l'alimentation avant de Vor dem Arbeiten an dem Gerät servicing equipement. travailler sur cet appareil. dessen Stromversorgung abschalten. Electric shock will result in Une électrocution entrainera la Elektrischer Schlag mit Lebensgefahr death or serious injury. mort ou des blessures graves. bzw. schweren Verletzungen. TENSIÓN PELIGROSA TENSION PERICOLOSA NIEBEZPIECZNE NAPIóCIE Desconecte toda alimentación Scollegare l'apparecchio dalla presa Roz"Ä…czyç wszystkie obwody zasilajÄ…ce antes de realizar el servicio. di corrente prima di qualsiasi intervento. przed serwisowaniem. Una descarga eléctrica podriá Una scarica elettrica potrebbe PoraÅ»enie prÄ…dem moÅ»e spowodowaç provocar la muerte o lesiones serias. causare la morte o gravi lesioni. Ęmierç lub powaÅ»ne obraÅ»enia. Ø 4 1 L1 L2 L3 >U >U RM4TR P FUNCTION R U DELAY 28 25 26 18 15 16 1 Klik! Klik! 2 Ø 4 22.5 80 > 7,5 mm (0.30 in.) 2 mm2 0.14& 1.5 0.14& 1.5 0.14& 2.5 0.14& 4 0.14& 2.5 RM4T" " " 26& 16 AWG 26& 16 26& 14 26& 12 26& 14 Nm 0.6 C Ø 3,5 funt-cal 5.4 3 90 78 ZELIO control RM4Tiii Q1 Q2 L1 L2 L3 RM4T KM1 A M1 Défaut 3 Fault Störung M KM1 Difetto Defecto KM1 B"Ä…d N 4 L1 L2 L3 28 18 V U 25 26 15 16 W ZELIO control RM4Tiii RM4TG/TU/TR/TA L1L2L3 L1L2L3 11/15-14/18 11/15-12/16 21/25-24/28 21/25-22/26 Un moteur qui continue +" tourner malgré la coupure d'une phase peut régénérer une tension. Si cette tension est supérieure au seuil de détection le relais ne détectera pas la coupure de phase. Dans ce cas nous préconisons l'emploi des RM4TA. A motor that continues to turn despite loss of a phase can regenerate a voltage. If this voltage exceeds the sensing threshold, the relay will not detect phase loss. In this case, we recommend use of RM4TA's. Ein Motor, der trotz einer Phasenunterbrechung weiterlaüft, kann eine Spannung erzeugen. Wenn diese Spannung die Detektionsschwelle überschreitet, wird dan Relais die Phasenunterbrechung nicht erkennen. In diesem Fall empfehlen wir die Verwendung RM4TA. Un motore che continua a girare nonstante l'interruzione di una face può rigenerare una tensione. Se questa tensione Å» superíore alla soglia di rilevamento, il relÅ» non rilever+" l'interruzione di fase. In questo caso, preconizziamo l'uso degli RM4TA. Un motor que continÅ›e girando a pesar del corte de una face puede generar una tensión. Si dicha tensión es superior ai umbral de detección, el relé no detectará el corte de fase. En ese caso, recomendamos emplear el RM4TA. Silnik obracajÄ…cy si´ mimo utraty jednej z faz moÅ»e spowodowaç pojawienie si´ napi´cia wstecznego na tej fazie. JeĘli napi´cie to przekroczy poziom czu"oĘci, przekaÄ™nik nie wykryje zaniku fazy. W tym przypadku zalecane jest uÅ»ycie jednego z przekaÄ™ników RM4TA. 5 ZELIO control RM4Tiii RM4TUii Diagramme fonctionnel / Operating diagram / Funktionsdiagramm / Diagramma funzionale / Diagrama funcional / Schemat funkcjonalny < U 1,05 x < U 0 V < t U L1 L2 L3 t 15/18 25/28 15/16 25/26 t = 550 ms 6 ZELIO control RM4Tiii RM4TRii Diagramme fonctionnel / Operating diagram / Funktionsdiagramm / Diagramma funzionale / Diagrama funcional / Schemat funkcjonalny (RM4-TR31, RM4-TR32) < t RM4-TR31 > U RM4-TR32 > U 0,95 x < U 1,05 x < U < t 0 V U L1 L2 L3 tt Function 15/18 25/28 15/16 25/26 tt t t t Function 15/18 25/28 15/16 25/26 DELAY t = s Diagramme fonctionnel / Operating diagram / Funktionsdiagramm / Diagramma funzionale / Diagrama funcional / Schemat funkcjonalny (RM4-TR33, RM4-TR34) RM4-TR33 RM4-TR34 < t TR33 TR34 242 V 440 V 230 V 418 V 208 V 378 V 198 V 360 V < t 0 V U L1 L2 L3 t t Function 15/18 25/28 15/16 25/26 tt t t t Function 15/18 25/28 15/16 25/26 DELAY t = s Cette fonction permet de ne pas prendre This function can be used to suppress en compte les "sur" ou "sous" tensions transitoires. the response to transient over- or undervoltage. Cette fonction permet de prendre en This function can be used to respond to compte tous les dépassements et retarde all overshoots; it delays the reclosing of the relay. le réenclenchement du relais. Diese Funktion verhindert, daß kurzfristige Questa funzione permette di non prendere in Spannungsänderungen die Auslösung considerazione le sovra-o sottotensioni transitorie. des Relais verursachen. Questa funzione permette di prendere in Diese Funktion ermöglicht die Erfassung considerazione tutti i superamenti e ritarda aller Fehler und verzögert das Wiedereinschalten il reinserimento dei relÅ». des Relais. Esta función permite no tomar en cuenta Ta funkcja moÅ»e byç uÅ»yta do opóęnienia las "sobre" o "sub" tensiones transitorias. reakcji na chwilowe wzrosty lub spadki napi´cia. Esta función permite tomar en cuenta Ta funkcja moÅ»e byç uÅ»yta do reakcji todos los sobrepasamientos y retrasa la na wszystkie przekroczenia nastawionych wartoĘci; reconexión del relé. opóęnia ona powtórne zamkni´cie styków. 7 ZELIO control RM4Tiii RM4TAiii Diagramme fonctionnel / Operating diagram / Funktionsdiagramm / Diagramma funzionale / Diagrama funcional / Schemat funkcjonalny Asym % Asym % > > L3 L2 L1 L3 L2 L1 15-18 15-16 25-28 25-26 DELAY t t t = (TA3.) t = 0,55 s (TA0.) Un hystérésis fixe de 50% est intégré +" ces appareils. Un'isteresi fissa del 50% Å» integrata a questi apparecchi. L'hystérésis est la valeur de l'écart de tension (dissymétrie) entre l'enclenchement et le L'isteresi Å» il valore dello scostamento di tensione déclenchement du relais de sortie - (% par rapport +" (dissimmetria) tra l'inserimento la valeur d'asymétrie pré-réglée). e il disinserimento del RelÅ» di uscita. (% rispetto da valore di asimmetria pre-regolato). Exemple : Asymétrie réglée +" 10% - Réseau 400V Seuil de déclenchement du relais : 400 -10% = 360V Esempio: Asimmetria regolata 10% Rete 400V Seuil de réenclenchement du relais : 360V + Soglia di disinserimento da RelÅ»: 400 -10% = 360V (50% x 10%) de 360V = 380V. Soglia di reinserimento del RelÅ»: 360V + (50% x 10%) de 360V = 380V. These devices have a fixed hysteresis of 50%. Estos aparatos llevan integrados una histéresis fija del 50% . "Hysteresis" here means the voltage difference (unbalance) between the closing and La histéresis es el valor de la diferencia de tensión opening of the output relay (as a percentage of the (didimetría) entre la conexión preset unbalance threshold). y desconexión del relé de salida (% respecto del valor de asimetría preajustado). For example, with a 10% unbalance setting on a 400-V network Ejemplo: asimetría ajustada 10% - Red 400 V The relay opening threshold is : 400 -10% = 360V Umbral de desconexión del relé: 400 -10% = 360V The relay closing threshold is : 360V + (50% x 10%) Umbral de reconexión del relé: 360V + (50% x 10%) of 360V = 380V. de 360V = 380V. Diese Geräte sind auf eine feste Hysterese von Te elementy majÄ… sta"Ä… histerez´ 50%. 50% eingestellt. Histereza oznacza tu róŻnic´ napi´cia (asymetri´) Die Hysterese ist der Wert der Spannungsabweichung mi´dzy zamkni´ciem, a otwarciem styków (Asymmetrie) zwischen dem przekaÄ™nika wyjĘciowego (jako procent nastawionego Anziehen und dem Abfallen des Ausgangsrelais progu asymetrii). (%, bezogen auf den voreingestellten Asymmetriewert). Na przyk"ad, z 10% asymetriÄ… nastawionÄ… dla sieci 400V Beispiel: Asymmetrie auf 10% eingestellt, Netz 400 V Poziom, przy którym styki zostanÄ… otwarte to: Auslöseschwelle des Relais: 400 -10% = 360V 400 - 10% = 360V Wiedereinschaltschwelle des Relais: 360V + Poziom, przy którym styki zostanÄ… zamkni´te to: (50% x 10%) von 360V = 380V. 360V + (50% x 10%) z 360V = 380V. 8