INSTANDSETZUNGSHINWEISE
Service
REPAIR INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE REPARATION
EW / WJW 0 611 228 . . . (99 - 07) x INSTRUCCIONES DE REPARACION
Änderungen vorbehalten. Unsere Erzeugnisse werden stets Modifications. Nos produits sont continuellement adaptés aux der-
Bohrhammer Typ 0 611 228 0 . . = GBH 2-24 DS
dem neuesten technischen Stand angepaßt. Deshalb behalten niÅres nouveatés techniques et les dates sont données sous réserve
Rotary Hammer 0 611 228 6 . . = GBH 2-24 DSE wir uns Änderungen vor. de changement.
Modifications. Our products are constantly modified to meet Modificationes. Nuestros fabricados van siendo adaptos constante-
Marteau perforateur 0 611 228 7 . . = GBH 2-24 DSR
new technical standards. We therefore reserve the right to mente a las Å›ltimas conquistas téchnicas. Por ello, tenemos que reser-
Martillo perforador
alter data and specifications without prior notice. varnos el derecho de introducir modificationes en los datos téchnicos.
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung von Elektrowerkzeugen sind fach-
gerecht durchzuführen. Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,AFNOR und
weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
Attention: Repair, modification, and testing of power tools must be carried out in ac-
cordance with the generally recognised principles of engineering practise. Safety re-
gulations according to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable in
individual countries must be observed.
Attention: La remise en état, la modification et le controle des outils électriques doivent etre ef-
fectués par des personnes qualifiées. Il convient de respecter les prescriptions de sécurite selon
DIN VDE, CEE, AFNOR, ainsi que les réglementations en vigueur dans le pays concerné.
Obsérvese: La reparación, modificación y verificación de herramientas electricas mano debe
efectuarse en forma técnicamente correcta. Respetar las normas de seguridad segun DIN VDE,
CEE, AFNOR, asi como otras disposiciones vigentes en los distinos paises.
ROBERT BOSCH GMBH GESCHÄFTSBEREICH ELEKTROWERKZEUGE D 70745 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
Typ 0 611 228 . . .
Printed in Federal Republic of Germany - Imprimé en Republique Fédérale d'Allemagne
Zerlegen Disassembly Démontage Desmontaje
Für die Demontage werden handels- Use normal trade tools by disassembly. Pour le démontage, des outils en usa- Para el desmontaje no se precisan
übliche Werkzeuge benötigt. ge dans le commerce sont nécessaires. herramientas especiales.
1. Eingangsprüfung durchführen. 1. Carry out power supply check. 1. Effectuer un contrôle préliminaire. 1. Realizar control de recepción.
Beachten: Attention: Attention: Atención:
Die Sicherheitsvorschriften nach Safety regulations according to DIN, Respecter les instructions de sécu- Atenerse a las prescripciones de
DIN, VDE, CEE, AFNOR und wei- VDE, CEE, AFNOR and further rité selon DIN, VDE,CEE, AFNOR seguridad segÅ›n DIN, VDE,CEE,
tere in den einzelnen Ländern gül- regulations applicable in individual et les autres instructions valables AFNOR y a las prescripciones adi-
tigen Vorschriften sind einzuhalten. countries must be observed. dans les pays respectifs. cionales específicas que pudieran
existir en los respectivos países.
1. 2.
2. Zerlegen nach Explosions-, Schnittzeichnung
und diesem Instandsetzungshinweis.
2. Disassembly useing explosion, cut-away
drawings and these repair instructions!
2. Démonter l'appareil suivant la vue éclatée, le
plan en coupe et ces instructions de réparation.
2. Realizar el desmontaje conforme a los dibujos
en perspectiva y en sección, y a estas
instrucciones de reparación.
3. 4. 5.
17
C
93 0,7-1,0 Nm
E
101
F
A 811 100
104
B
C
82
91
40
100
1,8-2,2Nm 6
B
103 89
4 3
D
G
5
102 39
105
G A
33
F D
92
16
87
12
7
34
16
95
4
Torx Torx
E
101
92 T 20
T 20
805
1,6 - 2,0Nm
5
0,3 - 0,6Nm; mit Loctite 222 gesichert
6
secured with Loctite 222
11 228 - D01
6. 6.2 6.3
32 X 32
Å‚ 6 - 8 mm
32
45°
7. 7.1
19
neu / nouveau
new / nuevo
19
Torx
3,5 - 4,5Nm
90
96
1,5 - 1,9Nm
43
Abziehvorrichtung Abziehvorrichtung Abziehvorrichtung
A A B
7.2 7.3 7.4
Extracting device Extracting device Extracting device
Disppositif extracteur Disppositif extracteur Disppositif extracteur
Dispositivo extractor Dispositivo extractor Dispositivo extractor
A A A A B B
70
60
60
61
19
70 61
19
19
19
19 19
11 228 - D02
8. 8.1 8.2
85
Hilfswerkzeug
Auxiliary tool
Ausrastmoment der der Sicherheitskupplung prüfen
38
Outil auxiliaire
Check release torque of safety clutch.
Utile
Controler le moment de désaccouplement
C
821
de l' accouplement de sécurité.
80
Comprobar el par de desenclava-
85
miento del embrague de seguridad
38
821
C
14 - 18 Nm
821
38
821
85
85
88
Neue Ausführung
8.3 8.4 8.5
37
New execution
85
Nueva ejecución
74
Nouvelle exécution 847
75
86
36
22
28
47
71
86
821
821
821
9. 9.1 9.2
48
48
73
27
67
24
44
11 228 - D03
9.3 9.4 10.
803
41
820
26
29
830
65 865
62
81
alt / ancien
63
old /viejo
Abstützhülse
23
Supporting sleeve
64
Douille d' appui
823 Manguito de apoyo
803 13 35 1
830
10.1 10.2 10.3
820 72
803 Abziehvorrichtung
72
20 31
Extracting device
14
Disppositif extracteur
Dispositivo extractor
820
803
20
77
820
20
42
820
20
1
11. 11.1 12.
14
35
KDEW 8004
(2 608 110 803)
1,0 - 1,4Nm
(2 608 110 803)
2
KDEW 8004
94
18
13
14
13
KDEW 8004 / 9
(2 600 211 804)
KDEW 8004 / 9
(2 600 211 805)
11 228 - D04
Zusammenbau Assembly Montage Montaje
Montage nach Explosionszeichnung Assembly useing explosion drawings Le montage s'effeclue selon la vue Realizar el montaje conforme a los di-
und diesem Instandsetzungshinweis. and these repair instructions! éclatée et les instructions de répara- bujos en perspectiva y a estas instruc-
tion suivantes. ciones de reparacion.
Alle Teile sind gereinigt, abgenutzte Clean all parts, replace worn-out Toutes les piÅces sont nettoyées, les Todas las piezas deben estar limpias.
und beschädigte Teile werden ersetzt. and damaged parts. piÅces usées ou endommagées doi- Las piezas desgastadas o danadas de-
vent Ä™tre remplacées per des nouvelles. ben reemplazarse por piezas nuevas.
Nur Original-Ersatzteile verwenden. Use only original spare parts! Pour le replacement de piéces, Utilizar solamente piezas de repuesto
n'utiliser que des piÅces d'origine. originales.
Zähne aller Zahnräder mit
Fett 1 615 430 002 bestreichen. Grease all gear teeth 1 615 430 002. Les dentes graisser 1 615 430 002. Dientes engrasar 1 615 430 002.
Bitte Schmierhinweise beachten! Please note lubrication instructions! Respecter les instructions de graissage! Observar las instrucciones de lubricacion!
21. 21.1 22.
Ø9,5 x Ø15 x 20,5
18
Hülse / Sleeve
D
35
Douille / Manguito
D
1,0 -1,4Nm
94
14
94
2
1
3
14
Einbaulage beachten
Check installation position
in Öl tauchen
Attention au positionnement
insert in oil
3
1
le plonger dans l'huile Téngase en cuenta
sumergir en aceite la posición de montaje
22.1 23. 23.1
72
31
820
20
42
42
77
20
20
820
820
3
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
13
13
sumergir en aceite
11 228 - M05
20,4 - 20,6
132,1 - 132,3
23.2 23.3 23.4
803 1
803
820
20
820
20
62
830
820
20
72
14
803
803 13 35 1
23.5 23.6 23.7
1 615 430 001
26
65
830
29
820
64 20
41
830
23
48
63
1 615 430 001
Schutzbacken
81
1 615 430 002
Vice jaws
20
Gleitflächen einstreichen
820
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
24. 24.1 24.2
27
in Öl tauchen
Zähne fetten
insert in oil
73
grease teeth
le plonger dans l'huile
dents graissees
824
26
sumergir en aceite
1 615 430 002
engrasar los dientes
24
2/3 füllen / fill
67 remplir / llenar
Schutzbacken
Vice jaws
44
11 228 - M06
1 615 430
002
Neue Ausführung
25. 25.1 25.2
Einbaulage beachten
37
New execution
Check installation position
Nueva ejecución
74
Attention au positionnement
Nouvelle exécution 847
75 821 86
Téngase en cuenta la
36
posición de montaje
in Öl tauchen
insert in oil 28
le plonger dans l'huile
47 86
sumergir en aceite 71
821
821 Hilfswerkzeug
Auxiliary tool
G
G
1 615 430 001 Outil auxiliaire
Utile
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
86
86
Enduire les parties mouvantes
821
821
engrasar las piezas movibles
25.3 Hilfswerkzeug 25.4 25.5
Gleitflächen einstreichen
Auxiliary tool
38
85
Lubricate sliding surfaces
Outil auxiliaire
38
Enduire les parties mouvantes
H
85 Utile
H
engrasar las piezas movibles
85
38
22
38 821
38
80
80
38
821
821
85
Zähne fetten
grease teeth
821
H
dents graissees
H
engrasar los
85
38 821
dientes
38
85 80
820
821
821
22
88
26. 26.1 26.2
Montagehülse Montagehülse Montagehülse
Mounting sleeve Mounting sleeve Mounting sleeve
Douille de montage Douille de montage Douille de montage
Casquillo de montaje Casquillo de montaje Casquillo de montaje
61 61
70
19
19
60
19
19
19
19
60
70
11 228 - M07
1 615 430
001
1 615 430
002
002
001
001
1 615 430
1 615 430
1 615 430
26.3 26.4 26.5
Teile fetten (45g); Rest in Getrieberaum Pos. 19.
neu / nouveau
19
Grease the parts (45g); rest into gear compartment pos. 19.
new / nuevo
Graisser les pieces (45g); la graisse restante dans le
Torx
compartiment d'engrenage 19.
19
Engrasar las piezas (45g); resto en el
3,5 - 4,5Nm
compartimento del engranaje pos. 19.
90
19
45 g
96
1,5 - 1,9Nm
43
27. 27.1 27.2
32 32
32
45°
76
45°
X
45
Å‚ 6 - 8 mm
28. 29. 29.1
Typ 0 611 228 0 . . / 6 . . Typ 0 611 228 0 . . / 6 . .
102
811 93 0,7-1,0 Nm
82
101 101
A
101
40
C
A
89 M M
D
39 B
1,6 - 2,0Nm
D
102 101 102 101
33 95 92Torx
T 20
102 102
4
87 C
7
16
34
12
16
5
805
2 1 2 1
B
101
6
12
0,3 - 0,6Nm; mit Loctite 222 sichern
secure with Loctite 222
11 228 - M08
1 615 430
001
Typ 0 611 228 7 . . Typ 0 611 228 7 . .
30. 30.1 31.
17
C
E
A
101
811 930,7-1,0 Nm
F
C
104
100
104
B
91
100
1,8-2,2Nm
B
100
6 M
D
100
103
4 3
G
102
5
101
G 104
102
105
A
102
103
103 92
F
16
D
5 4 3 6
12
102
16 7 101
95
4
Torx
E Torx 2 1
101
105 T 20
92 T 20
805
1,6 - 2,0Nm
0,3 - 0,6Nm; mit Loctite 222 sichern 5
12
secure with Loctite 222 6
32.
32. Hochspannungsprüfung durchführen. 32. Effectuer un contrôle Ä… haute tension.
Beachten: Attention:
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN, VDE, Respecter les instructions de sécurité selon
CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen DIN, VDE, CEE, AFNOR et les autres
Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten. instructions valables dans les pays respectifs.
32. Carry out power supply check. 32. Efectuar la prueba de alta tensión.
Attention: Atención:
Safety regulations according to DIN, VDE, Atenerse a las prescripciones de seguridad
CEE, AFNOR and further regulations segśn DIN, VDE, CEE, AFNOR y a las pres-
applicable in individual countries must be cripciones adicionales específicas que
observed. pudieran existir en los respectivos países.
33.
33. Probelauf, Schlagtest, elektrische 33. Marche Ä… titre d'essai, contrôle de frappe et
und mechanische Prüfung durchführen. depercage, effectuer un contrôle mécanique
et électrique.
33. Perform test run, impact test, electrical 33. Realizar un control funcional, una prueba de
and mechanical check-up. taladrado con y sin percusión y los ensayos
eléctricos y mecánicos correspondientes.
11 228 - M09
Schmierung 0 611 228 0 . . = GBH 2-24 DS Stand / Issue: 99-07
Änderungen vorbehalten
Modifications reserved
Lubrication 0 611 228 6 . . = GBH 2-24 DSE
Modifications resérvées
Lubrification 0 611 228 7 . . = GBH 2-24 DSR
Salvo modificaciones
Lubricacion
820
72
20
60
77
70
61
41
45 g
26
19
73
27 29
37
74
alt
865
75
old
36
65
ancien
viejo
23
64
71
830
30
67
76
21
24
22
35
13
3
14
in Öl tauchen fetten / graissees fetten / graissees fetten / graissees
grease / engrasar
insert in oil grease / engrasar grease / engrasar
le plonger dans l'huile
1 615 430 001 1 615 430 002
sumergir en aceite
SAE 20W
Schmierung 0 611 228 0 . . = GBH 2-24 DS Stand / Issue: 99-07
Änderungen vorbehalten
Lubrication 0 611 228 6 . . = GBH 2-24 DSE
Modifications reserved
Modifications resérvées
Lubrification 0 611 228 7 . . = GBH 2-24 DSR
Salvo modificaciones
Lubricacion
Schmierstelle Fig./ Pos. Schmierstoff Fett Öl Mengen Schmiervorschrift Schmierstelle Fig./ Pos. Schmierstoff Fett Öl Mengen Schmierstoffvorschrift
Lubrication point Lubricant grease oil Quantity Lubricating instructions Lubrication point Lubricant grease oil Quantity Lubricating instructions
Point de lubrification Lubrifiant graisse huile Quantite Indications de graissage Point de lubrification Lubrifiant graisse huile Quantite Indications de graissage
Punto de lubricacion Lubricante grasa aceite Cantidad Instrucciones de lubricacion Punto de lubricacion Lubricante grasa aceite Cantidad Instrucciones de lubricacion
Getriebe und Schlag- 1 615 430 001 45-50 g Teile fetten, Rillenkugellager 13 3 605 430 001 2/3 füllen
werkraum Rest in Getrieberaum Deep-groove ball bearing 14 fill
Gear and percussion grease the parts, rest into gear Roulement a billes rigide 67 remplir
mechanism space compartment Rodamiento radial rigido llenar
Carter de l' engrenage et graisser les pieces, la graisse restan-
O-Ring 71; 72 SAE 20 W Mineralöl, handelsüblich in Öl tauchen; 3 h in Öl legen
boitier du systeme de frappe te dans le compartiment d'engrenage
O-ring 73; 74 Mineral oil, standard / Huile minerale insert in oil; lay in oil for 3 h
Engranaje y parte de engrasar las piezas, resto en el com-
joint torique 75; 76 en vente dans le comerc le plonger dans l'huile; le poser 3 h
engranaje partimento del engranaje
antillo toroidal 77 Aceite usual en el comercio sumergir en aceite; poner 3 h en aceit
Gleitende Teile 19 Gleitflächen einstreichen Teile 27 einölen; in Öl tauchen
Sliding parts 21 lubricate sliding surfaces Parts 35 oil; dip in oil
Pieces glissantes 26; 29 enduire les parties mouvantes Pieces huiler le plonger dans l'huile
Piezas des l izantes 36; 37 engrasar las piezas movibles Piezas engrasar con aceiter; sumergir en aceite
Nadelhülse 60 fetten
Needle bushing 61 grease
Douille a aiguilles graisser
Casquillo de agujas engrasar
Gleitlager 65 fetten
Friction bearing grease
Palier-glisseur graisser
Cojinete de deslizamient engrasar
Ritzel; Zahnrad 3 1 615 430 002 Zähne füllen, fetten
Pinion; Toothed gear 22 Fill teeth, grease
Pignon; Roue d'engrenage 23 remplir les dentes, graisser
Pinon; Rueda de engranaje 24 Llenar dientes, engrasar
Antriebslager 30 Teile fetten
Drive end shield grease the parts
Flasque cote entrainement graisser les pieces
Tapa lado accionamiento engrasar las piezas
Nadelkranz 64 fetten
Needle-roller assembly grease
Couronne d'aiguilles graisser
Corona de agujas engrasar
Wellendichtring 70 Hohlraum zwischen Dichtlippen füllen
Shaft sealing ring fill cavity between sealing lips
Joint a levres remplir cavite entre les levres du joint
Reten para arboles llenar el vacio entre los labios del reten
sofern Lager ungefettet
if bearing is unlubricated
si roulement n'est pas graisse
en caso de que el rodiamiento
esta son grasa
Prüfwerte Stand / Issue: 99-07
0 611 228 0 . . = GBH 2-24 DS
Testing values
Valeurs de vérification
Valores de control
Spannung Leerlauf Widerstand (20°C/ 68°F) Zulässige Übertemperatur im Leerlauf
Voltage no-load running resistance admissible over temperature at no-load
Voltage marche Ä… vide résistance élévation admissible de témperature Ä… vide
Voltaje marcha en vacio resistancia sobretemperatura admisible en vacio
Stromaufnahme Spindeldrehzahl des Ankers einer Feldspule Motor Getriebe Arbeitsspindel
current consumption speed of spindle of rotor of one stator coil motor gear spindle
courant absorbé vitesse de la broche du rotor d´une bobine du stator moteur engrenage broche
absorción de corriente velocidad del husillio del rotor de una bobina del motor engrenaje husillo
estator
V 1/min - rpm - t/mn - rpm
Typ A Stufe &!&! °C °C °C
100 2.805 - 4.995 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
110 2.135 - 4.465 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
115 2.635 - 3.965 849 - 1.201 1.145 - 1.465 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
230 1.264 - 2.186 849 - 1.201 3.804 - 4.825 3.313 - 4.198 15 25 35
0 - 0
240 1.205 - 2.595 849 - 1.201 4.505 - 5.705 3.966 - 4.984 15 25 35
0 - 0
Bemerkung: Überrastmoment der Kupplung 14 -18 Nm. Bei nicht erreichen von 14 Nm, Kupplung ersetzen.
For your notice: Slipping point of clutch 14 -18 Nm. Under 14 Nm replace clutch.
Kollektor-Mindestdurchmesser: mm Kohlebürsten-Mindestlänge: = X Abschaltkohlen
Minimum diameter of commutator: Minimum length of brushes: cut-off brushes
DiamÅtre minimum du collecteur: Longueur minimale des balais: charbon rupteur
Diámetro minimo del colector: Longitud minima de las escobillas: charbón de desconneción
Änderungen vorbehalten Modifications Modifications Modificaciones
Unsere Erzeugnisse werden stets dem neuesten Our products are constantly modified to meet new Nos produits sont continuellement adaptés aux Nuestros fabricados van siendo adaptados con-
technischen Stand angepaßt. Deshalb müssen technical standards. We there-fore reserve the derniÅres nouveautés techniques et les dates stantemente a las Å›ltimas conquistas técnicas.
wir uns Änderungen von technischen Daten right to alter data and specifications without prior sont données sous rÅserve de changement. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de
vorbehalten. notice. introducir modificaciones en los datos técnicos.
Prüfwerte Stand / Issue: 99-07
0 611 228 6 . . = GBH 2-24 DSE
Testing values
Valeurs de vérification
Valores de control
Spannung Leerlauf Widerstand (20°C/ 68°F) Zulässige Übertemperatur im Leerlauf
Voltage no-load running resistance admissible over temperature at no-load
Voltage marche Ä… vide résistance élévation admissible de témperature Ä… vide
Voltaje marcha en vacio resistancia sobretemperatura admisible en vacio
Stromaufnahme Spindeldrehzahl des Ankers einer Feldspule Motor Getriebe Arbeitsspindel
current consumption speed of spindle of rotor of one stator coil motor gear spindle
courant absorbé vitesse de la broche du rotor d´une bobine du stator moteur engrenage broche
absorción de corriente velocidad del husillio del rotor de una bobina del motor engrenaje husillo
estator
V 1/min - rpm - t/mn - rpm
Typ A Stufe &!&! °C °C °C
100 2.805 - 4.995 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
110 2.160 - 3.440 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
115 2.838 - 3.663 849 - 1.201 1.145 - 1.465 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
230 1.264 - 2.186 849 - 1.201 3.804 - 4.825 3.313 - 4.198 15 25 35
0 - 0
240 1.400 - 2.600 900 - 1.201 4.505 - 5.705 3.966 - 4.984 15 25 35
0 - 0
Bemerkung: Überrastmoment der Kupplung 14 -18 Nm. Bei nicht erreichen von 14 Nm, Kupplung ersetzen.
For your notice: Slipping point of clutch 14 -18 Nm. Under 14 Nm replace clutch.
Kollektor-Mindestdurchmesser: mm Kohlebürsten-Mindestlänge: = X Abschaltkohlen
Minimum diameter of commutator: Minimum length of brushes: cut-off brushes
DiamÅtre minimum du collecteur: Longueur minimale des balais: charbon rupteur
Diámetro minimo del colector: Longitud minima de las escobillas: charbón de desconneción
Änderungen vorbehalten Modifications Modifications Modificaciones
Unsere Erzeugnisse werden stets dem neuesten Our products are constantly modified to meet new Nos produits sont continuellement adaptés aux Nuestros fabricados van siendo adaptados con-
technischen Stand angepaßt. Deshalb müssen technical standards. We there-fore reserve the derniÅres nouveautés techniques et les dates stantemente a las Å›ltimas conquistas técnicas.
wir uns Änderungen von technischen Daten right to alter data and specifications without prior sont données sous rÅserve de changement. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de
vorbehalten. notice. introducir modificaciones en los datos técnicos.
Prüfwerte Stand / Issue: 99-07
0 611 228 7 . . = GBH 2-24 DSR
Testing values
Valeurs de vérification
Valores de control
Spannung Leerlauf Widerstand (20°C/ 68°F) Zulässige Übertemperatur im Leerlauf
Voltage no-load running resistance admissible over temperature at no-load
Voltage marche Ä… vide résistance élévation admissible de témperature Ä… vide
Voltaje marcha en vacio resistancia sobretemperatura admisible en vacio
Stromaufnahme Spindeldrehzahl des Ankers einer Feldspule Motor Getriebe Arbeitsspindel
current consumption speed of spindle of rotor of one stator coil motor gear spindle
courant absorbé vitesse de la broche du rotor d´une bobine du stator moteur engrenage broche
absorción de corriente velocidad del husillio del rotor de una bobina del motor engrenaje husillo
estator
V 1/min - rpm - t/mn - rpm
Typ A Stufe &!&! °C °C °C
100 2.805 - 4.995 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.662 - 0.868 15 25 35
0 - 0
110 2.135 - 4.465 849 - 1.201 0.734 - 0.948 0.823 - 1.067 15 25 35
0 - 0
115 2.635 - 3.965 849 - 1.201 0.937 - 1.214 0.681 - 0.889 15 25 35
0 - 0
230 1.264 - 2.186 849 - 1.201 3.804 - 4.825 3.313 - 4.198 15 25 35
0 - 0
240 1.205 - 2.595 849 - 1.201 4.505 - 5.705 3.966 - 4.984 15 25 35
0 - 0
Bemerkung: Überrastmoment der Kupplung 14 -18 Nm. Bei nicht erreichen von 14 Nm, Kupplung ersetzen.
For your notice: Slipping point of clutch 14 -18 Nm. Under 14 Nm replace clutch.
Kollektor-Mindestdurchmesser: mm Kohlebürsten-Mindestlänge: = X Abschaltkohlen
Minimum diameter of commutator: Minimum length of brushes: cut-off brushes
DiamÅtre minimum du collecteur: Longueur minimale des balais: charbon rupteur
Diámetro minimo del colector: Longitud minima de las escobillas: charbón de desconneción
Änderungen vorbehalten Modifications Modifications Modificaciones
Unsere Erzeugnisse werden stets dem neuesten Our products are constantly modified to meet new Nos produits sont continuellement adaptés aux Nuestros fabricados van siendo adaptados con-
technischen Stand angepaßt. Deshalb müssen technical standards. We there-fore reserve the derniÅres nouveautés techniques et les dates stantemente a las Å›ltimas conquistas técnicas.
wir uns Änderungen von technischen Daten right to alter data and specifications without prior sont données sous rÅserve de changement. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de
vorbehalten. notice. introducir modificaciones en los datos técnicos.
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
0 611 218 703 GBH 2 24 DSR0 611 238 703 GBH 2 24 DFR0 611 222 703 GBH 4 DSCMłot udarowo obrotowy BOSCH GBH 2 24 DSR0 611 235 708 GBH 7 DE24 kijek990502 24faraon 24990929 24224 22824#5901 dydaktyk aplikacji multimedialnychch17 (24)kielce,komis m,24wykład 13 24 1 13więcej podobnych podstron