{1}{1}29.970
{1978}{2098}Będąc przewodniczącym college'u,
{2098}{2218}mam przed sobą trudne zadanie:|muszę się z wami pożegnać.
{2218}{2458}A teraz, z nieskrywaną przyjemnością|przedstawię człowieka, który|odpowiedzialny będzie za przyszłość tej instytucji:
{2458}{2817}Profesor Quincy Adams Wagstaff!
{2817}{2907}Profesorze, to zaszczyt powitać pana w Huxley College.
{2907}{3117}Nieważne, proszę potrzymać płaszcz.
{3117}{3207}A przy okazji: tutaj się nie pali.
{3207}{3357}To pan tak twierdzi.
{3357}{3447}Rada byłaby zobowiązana, gdyby zechciał pan|wyrzucić cygaro.
{3447}{3656}Członkowie mogą zostać na swoich miejscach.|Nie będzie żadnego latania za cygarami.
{3656}{3716}Członkowie rady, rado członków...
{3716}{3776}Studenci Huxley!
{3776}{3866}To chyba wszyscy.
{3866}{3926}Myślałem, że moja brzytwa jest tępa|dopóki nie usłyszałem jego wystąpienia.
{3926}{4046}Co przypomina mi historię tak sprośną,|że sam nie mogę o niej myśleć.
{4046}{4226}Jak na was patrzę to już wiem|czemu ten college tak kładzie laskę.
{4226}{4376}W moim ostatnim college'u było na odwrót.|To ja kładłem laskę.
{4376}{4466}Sprawy przechodziły ze złych w gorsze,|ale udało się nam pozbierać
{4466}{4555}jak tylko znowu zacząłem kłaść laskę.
{4555}{4585}Jakieś pytania? Jakieś odpowiedzi?
{4585}{4705}Any rags? Any bones? Any bottles today? And rags...
{4705}{4855}Rozruszajmy się trochę. Kto powie 76?
{4855}{4945}O to chodzi! 1776!
{4945}{5005}Pewnie chcecie wiedzieć dlaczego tu jestem.
{5005}{5095}Chcę wyciągnąć stąd mojego syna.
{5095}{5185}Pamiętam dzień, w którym mnie opuścił:|zwyczajny chłopak i młodość bez zarostu.
{5185}{5335}Obydwoje ucałowałem na do widzenia.|Tak przy okazji - gdzie jest mój syn?
{5335}{5514}Młoda damo, mogłabyś się podnieść|żebym mógł zobaczyć jak mój syn urósł?
{5514}{5664}- Odrabiamy zadanie domowe w szkole?| - Witaj, staruszku!
{5664}{5814}Zechciałby pan przedstawić swoje plany na przyszłość?|Studenci bardzo by to docenili.
{5814}{5994}- Co?| - Zechciałby pan przedstawić swoje plany na przyszłość? Studenci by to docenili.
{5994}{6114}Przed chwilą pan to powiedział.|To tutaj największy kłopot: nic tylko gadanie i gadanie.
{6114}{6234}Chyba oszaleję. Dokąd nas to zaprowadzi?
{6234}{6354}Proszę wracać do swojej żony.|Nie, ja wrócę do pańskiej żony.
{6354}{6414}Nie zauważy różnicy.
{6414}{6503}Proszę zjechać na bok|i pokazać mi akt ślubu.
{6503}{6623}Panie przewodniczący,|jeśli już znalazł się pan w moich butach...
{6623}{6713}Ach, więc to w to wdepnąłem?
{6713}{6863}- Przynajmniej mógłby je pan wyczyścić.|- Administracja ma kilka sugestii.
{6863}{7013}Chyba pan wie co mogą zrobić|ze swoimi sugestiami.
{7013}{7103}I don't know what they have to say, it makes no difference anyway,
{7103}{7193}Whatever it is, I'm against it.
{7193}{7403}No matter what it is and who commenced it, I'm against it.
{7403}{7552}Your proposition may be good, but let's have one thing understood.
{7552}{7612}I'm against it!
{7612}{7792}And even when you've changed it or condensed it, I'm against it.
{7792}{7852}I'm opposed to it.
{7852}{7942}On general principles opposed to it.
{7942}{8182}He's opposed to it. In fact it seems that he's opposed to it!
{8182}{8302}For months before my son was born, I used to yell from night to morn:
{8302}{8362}Whatever it is, I'm against it!
{8362}{8751}And I've kept yelling since I first commenced it: I'm against it!
{8751}{8871}Knowing dad as I do, I'd not advise you
{8871}{9021}To displease him, or tease him. No, no!
{9021}{9201}Oon't double-cross him or toss him around.
{9201}{9351}When dear old dad once gets mad
{9351}{9500}He's a hound!
{9500}{9590}My son is right, I'm quick to fight, I'm from a fighting clan.
{9590}{9740}When I'm abused or badly used, I always get my man.
{9740}{9830}No matter if he's in Peru, Peduka or Japan,
{9830}{9950}I go ahead, alive or dead, I always get my man.
{9950}{10130}He goes ahead, alive or dead, he always gets his man.
{10130}{10220}I soon dispose of all of those who put me on the pan.
{10220}{11209}As Shakespeare said to Nathan Hale: I always get my man.
{11209}{11269}He always gets his man!
{11269}{11359}That's what I said.|He always gets his man!
{11359}{11449}That's what I mean.|He always gets his man!
{11449}{11568}You're telling me?|He always gets his man!|Oh, are you listening?
{11568}{11778}He gets his man! He gets his man!
{11778}{11808}I always get, I always get,
{11808}{11988}I always get, I always get, I always get,
{11988}{12288}I always get my man!
{12288}{12408}- Wspaniale, profesorze! Gratulacje!| - Dziękuję.
{12408}{12647}- Cudownie!| - W porządku, znikajcie. Spotkamy się u fryzjera.
{12647}{12737}Gratulacje, tato.|Jestem dumny z tego, że jestem twoim synem.
{12737}{12887}Chłopcze, wyjąłeś mi to z ust:|wstydzę się być twoim ojcem.
{12887}{12977}Jesteś obrazą dla wszystkich Wagstaffów,|jeśli coś takiego jest w ogóle możliwe.
{12977}{13067}Co ty wyprawiasz z tą dziewczyną?
{13067}{13187}Nic dziwnego, że 12 lat|chodzisz do jednego college'u!
{13187}{13307}Ja przez 12 lat chodziłem do trzech college'ów|i przez ten czas byłem z trzema dziewczynami.
{13307}{13367}Kiedy byłem w twoim wieku chodziłem spać|zaraz po kolacji.
{13367}{13486}Czasem nawet przed kolacją.|Czasem nawet bez kolacji - i nie szedłem do łóżka.
{13486}{13636}W dzisiejszych czasach taka dziewczyna jak ona czeka na gwiazdkę z nieba.|Ona czeka na wiele gwiazdek.
{13636}{13756}- Między mną a nią nic nie ma.|- W takim razie jesteś szalony, że z nią jesteś.
{13756}{13846}- Ale...|- Nie chcę już o tym rozmawiać, snobie!
{13846}{13966}Wysmagałbym cię batem jak konia - gdybym miał konia.|Możesz już odejść.
{13966}{14086}Za drzwiami zostaw swoje nazwisko i dziewczynę.|Będziemy z tobą w kontakcie.
{14086}{14176}- Dokąd się wybierasz?|- Kazałeś mi odejść.
{14176}{14296}A więc tego cię tu nauczyli?|Mówię ci "odejdź" a ty mnie zostawiasz?
{14296}{14386}Nie możesz wyjść z sali|bez podniesienia ręki, nieważne gdzie się wybierasz.
{14386}{14505}Ten college ma nowego przewodniczącego co roku,|począwszy od 1888.
{14505}{14565}To wtedy wygraliśmy nasz ostatni mecz footballu.
{14565}{14685}- Lubię edukację zapewne tak jak każdy.|- Więc przesuń się i pozwól mi pomówić z każdym.
{14685}{14835}Ten college poza nauką|potrzebuje też drużyny footballowej.
{14835}{15015}- A nie będziesz miał dobrej drużyny bez dobrych zawodników.|- Chłopcze...
{15015}{15135}Myślę, że coś załapałeś.|Poczekam na zewnątrz aż zrobisz z tym porządek.
{15135}{15225}Jeszcze jedna sprawa:|skąd weźmiesz dobrych zawodników?
{15225}{15285}- Z meliny...|- Z meliny?
{15285}{15405}Czy to nie jest wbrew prawu?
{15405}{15494}Dwóch najlepszych zawodników w kraju|tak zaczynało.
{15494}{15644}I mam się tam wybrać,|nie znając nawet adresu?
{15644}{15764}42, Elm Street.|Ale nie możesz tam iść. To nieetyczne.
{15764}{16004}- College nie powinien kupować zawodników.|- Czyżby?
{16004}{16124}- Coś na przyszłość, tato?| - "Coś na przyszłość, tato?" To nie może być prawda.
{16124}{16244}Mówi się "Coś jeszcze, tato?" Co za pomysły!
{16244}{16424}Ożeniłem się z twoją matką, ponieważ chciałem mieć dzieci.|Wyobraź sobie moje rozczarowanie kiedy ty się urodziłeś!
{16424}{16933}And I kept yelling since I first commenced it: I'm against it!
{16933}{16993}Oto moja propozycja.|Co wy na to?
{16993}{17083}Nam to odpowiada, ale...
{17083}{17173}- ...jak chce pan to rozegrać?|- O to się nie martw - wszystko jest już załatwione.
{17173}{17293}W meczu przeciw Huxley będziecie grali|jako studenci Darwin.
{17293}{17443}- W porządku, ale co z forsą?|- Tu macie trochę na początek.
{17443}{17562}Resztę dostaniecie po meczu.|Huxley nie ma prawa z wami wygrać.
{17562}{17742}- Niech tak będzie!|- Za stare dobre Darwin.
{17742}{18042}W porządku chłopcy, chodźmy.
{18042}{18342}Baravelli!
{18342}{18521}Tu Baravelli, lodziarz.|Czym mogę służyć?
{18521}{18641}Flaszkę szkockiej, flaszkę żytniej.
{18641}{18761}Moment, sprawdzę czy mam.
{18761}{18821}Flaszka szkockiej.
{18821}{18881}Flaszka żytniej.
{18881}{19271}W porządku, już je wysyłam.
{19271}{19510}Hej, Baravelli!
{18911}{19690}Tylko nie wpuszczaj nikogo|zanim nie poda hasła.
{19690}{19780}- A jak ono brzmi?|- Swordfish, w porządku?
{19780}{19840}- W porządku, zapamiętam.|- No więc?|- Hasło.
{19840}{20140}- Swordfish! Swordfish!!!.|- W porządku, swordfish!
{20140}{20290}- Kim jesteś?|- W porządku. A kim ty jesteś?|- U mnie też w porządku. Jeśli chcesz wejść musisz podać hasło.
{20290}{20380}- A jak ono brzmi?|- O nie, to ty masz mi powiedzieć.
{20380}{20499}Dam ci trzy podpowiedzi.
{20499}{20619}- To nazwa ryby (fish - ryba).|- Czy to Maria?
{20619}{20709}- To nie ryba!|- Nie?? A pije jak ryba.
{20709}{20799}Pomyślmy...jesiotr (sturgeon)?
{20799}{20919}Jesteś szalony! Surgeon to znaczy chirurg.|Idziesz do niego kiedy jesteś chory.
{20919}{21039}- Masz jeszcze jedną szansę.|- Wiem. Łupacz (haddock).
{21039}{21189}- Zabawne, też mnie boli głowa (headache).|- Co na to bierzesz?|- Czasami chlorek rtęci (calomel)...
{21189}{21309}- Mógłbym zejść cały świat za tym.|- Chodzi ci o ten czekoladowy? Ja też.
{21309}{21488}Ale nie zgadłeś.
{21488}{21578}Hej, nie rozumiesz po angielsku?|Możesz wejść tylko jeśli powiesz Swordfish.
{21578}{21728}- Dam ci jeszcze jedną szansę.|- Swordfish... swordfish...
{21728}{21818}- Teraz chyba wiem. Czy to Swordfish?|- Tak! Zgadłeś!
{21818}{21998}- Nieźle, co?|- Niczego sobie...
{21998}{22148}- Czego chcesz?|- Wejść.|- Podaj hasło.|- Nie nabierzesz mnie!
{22148}{22298}- Swordfish.|- Źle, znudziło mi się. Zmieniłem je.
{22298}{22807}- Jakie jest teraz hasło?|- Zapomniałem. Lepiej wyjdę na zewnątrz.
{22807}{23047}Kolego, mógłbyś mi pomóc?|Chciałbym wypić filiżankę kawy.
{23047}{23227}Idzie mój partner.
{23227}{23496}Pinky, znasz hasło? (miecz - sword)
{23496}{24785}Wstawaj, tak się nie wchodzi do meliny.|Tak się z niej wychodzi.
{24785}{24905}Co podać?
{24905}{25025}On chce szkocką.
{25025}{25954}- Mam! Swordfish.|- Wyjdź na zewnątrz i sprawdź czy działa.
{25954}{26164}Potasuj karty (cut - ciąć, tasować).
{26164}{26344}Wracajmy do interesów.|Szukam dwóch zawodników, którzy się tu kręcą.
{26344}{26434}- My się tu kręcimy...|- Właśnie to chciałem wiedzieć.
{26434}{26523}Jestem profesor Wagstaff z Huxley College.|- Nic mi to nie mówi.
{26523}{26613}Mnie również.|Spróbuję jeszcze raz.
{26613}{26673}Jestem profesor Huxley z Wagstaff College.
{26673}{26763}Niezbyt długo utrzymujesz posady.
{26763}{28322}- Czemu się nie zdecydujesz?|- Omówię to z moim partnerem.
{28322}{28442}W razie gdybym już nigdy was nie zobaczył - co przedłużyłoby moje życie o 10 lat - | - co byście powiedzieli na grę w football?
{28442}{28561}- Najpierw chcemy piłkę do footballu.|- Nie wiem czy mamy jakąś.
{28561}{28651}Gdyby się jakaś znalazła - jesteście zainteresowani?|Nie ma pośpiechu, możecie się z tym przespać.
{28651}{28831}- Nie mogę spać na piłce footballowej.|- Kto płaci za te drinki?
{28831}{29371}- Ty stawiasz.|- Możesz zrealizować czek na 15 dolarów i 22 centy?|- Jasne.
{29371}{29640}Jak tylko będę miał czek prześlę ci go. Swordfish!
{29640}{29730}- Laura!|- Dzień dobry, panie Wagstaff.
{29730}{29850}- Nie jestem za wcześnie?|- Nie. Mam powiedzieć pannie Bailey, że pan przyszedł?|- Nie, sam to zrobię.
{29850}{30180}Podaj mi tacę.|Mogłabyś otworzyć drzwi?
{30180}{30240}Pani śniadanie.|Życzy sobie pani czegoś jeszcze?
{30240}{30360}Tak. Dodaj śmietanki do kawy|i powiedz gdzie byłeś.
{30360}{30509}- Spierałem się z ojcem o ciebie. Ile kostek?|- Dwie.
{30509}{30629}- O mnie?|- Ojciec chce, żebym z tobą zerwał.
{30629}{30719}Według niego przeszkadzasz mi w studiach.
{30719}{30839}- Pewnie myśli, że jestem straszna.|- Ale za to ja myślę, że jesteś cudowna. Wspaniała.
{30839}{30959}- Czy ty mnie czasem nie rozkochujesz w sobie?|- A dlaczego by nie?
{30959}{31139}Everyone says I love you, the cop on the corner and the burglar, too
{31139}{31409}The preacher in the pulpit and the man in the pew, says I love you
{31409}{31588}Everyone, no matter who, the folks over eighty and the kid of two
{31588}{31858}The captain and the sailor and the rest of the crew, says I love you
{31858}{32008}There are only 8 little letters in this phrase
{32008}{32068}You will find
{32068}{32278}But they mean a lot more than all the other words combined
{32278}{32517}Everywhere the whole world through, the king and the peasant, too
{32517}{34645}The tiger in the jungle and the monk in the zoo, says I love you
{34645}{34765}Zabieraj stąd to pudło!|Myślisz, że to piknik?
{34765}{35095}Blokowanie ruchu ulicznego...|Za kogo ty się uważasz?
{35095}{35185}Wiesz co teraz z tobą zrobię?
{35185}{35305}Mądrala! Puszczaj tą pałkę!
{35305}{36294}Widzisz tą odznakę?
{36294}{36863}PIES POLICYJNY NA SPRZEDAŻ.
{36863}{36953}Mówię panom: ten college to porażka.
{36953}{37133}- Problem tkwi w tym, że zaniedbujemy football jako część edukacji.|- Ma pan całkowitą rację.
{37133}{37223}Nie, ja wiem, że się mylę.|Tylko was sprawdzałem.
{37223}{37343}Teraz wiem, że mam do czynienia|ze stadem węży.
{37343}{37492}- Za dużo tu footballu a za mało edukacji.|- Jestem tego samego zdania.
{37492}{37612}Znowu źle!|Gdyby był tu jakiś wąż musiałbym go za was przepraszać.
{37612}{37672}Co to za college bez footballu?
{37672}{37762}- Czy mamy stadion?|- Tak.|- A college?|- Tak.
{37762}{37852}W takim razie nie możemy finansować obu jednocześnie.|Przestajemy finansować college.
{37852}{38002}- A gdzie w takim razie będą spać studenci?|- Tam gdzie zwykle. Na wykładach.
{38002}{38122}Profesorze, dziekan pyta|kiedy będzie się mógł z panem spotkać.
{38122}{38212}Dziekan twierdzi, że dość ma już|zbywania jego osoby.
{38212}{38302}Proszę mu przekazać, że właśnie|zbywam kilka innych osób.
{38302}{38452}Na czym skończyliśmy? Ach tak.
{38452}{38571}- Ile ja wam płacę, chłopaki?|- Pięć tysięcy rocznie. Ale jeszcze nam ich nie wypłacono.
{38571}{38751}W takim razie w ramach premii dam wam osiem tysięcy rocznie.|Przyprowadźcie psy a im też dam premie.
{38751}{38841}Dziekan jest wściekły. Jego gniew narasta!|(wax - 1-narastać, 2-woskować; wroth - gniewny)
{38841}{38931}Wroth też tam jest?|Proszę mu powiedzieć żeby nawoskował dziekana.
{38931}{39051}- To chyba źle, co?|- Profesorze, jeszcze jedna sprawa.
{39051}{39111}Chodzi o pańskiego syna.
{39111}{39231}Obawiam się, że poświęca on|zbyt mało uwagi studiom...
{39231}{39321}...a zbyt dużo Connie Bailey.
{39321}{39411}Trzeba to zatrzymać.|Już do niej dzwonię.
{39411}{39650}- Ma któryś z was numer do niej?|- Nie.|- Na szczęście ja mam.
{39650}{39740}Połączcie mnie z Maine 4-9970 na koszt abonenta.
{39740}{39890}Możecie odejść.|Jak będziecie wychodzić to wrzućcie to do skrzynki.
{39890}{40070}Chciałbym rozmawiać z panną Bailey.|Czy to panna Bailey?
{40070}{40190}Oczywiście, że znam pańskiego syna.
{40190}{40370}Dlaczego, przecież to śmieszne.|My jesteśmy tylko dobrymi przyjaciółmi.
{40370}{40430}Profesorze, nie rozumiem.
{40430}{40549}Nie? W takim razie zapraszam do mojego biura.
{40549}{41149}Pani jest w łóżku?|W takim razie ja przyjdę do pani biura.
{41149}{41329}Sporo lodu. Macie do tego szczypce? (tong - szczypce; tongue - język)|Zanosi się na wojnę na szczypce.
{41329}{41389}Dopóki nam nie zapłacisz nie będzie więcej lodu.
{41389}{41508}- Ile jestem wam winien?|- Dwa tysiące.|- Za trochę lodu?
{41508}{41898}Za dwieście dolarów kupię sobie Eskimosa,|który będzie dla mnie robił lód.
{41898}{42078}Zrobimy tak: ty nam wisisz dwieście.|My weźmiemy dwa tysiące i jesteśmy kwita.
{42078}{42228}Skonsultuję to ze swoim prawnikiem.|Jeśli doradzi mi to samo - zmienię prawnika.
{42228}{42348}Zapomnij o pieniądzach. Idź do college'u na zajęcia koedukacyjne|(co-ed - koedukacyjne).
{42348}{42527}W zeszłym tygodniu kupiłem za 18 dolarów|płaszcz (coat) i dwie pary spodni.
{42527}{42617}- Od kiedy koedukacja daje dwie pary spodni?|- Od kiedy ja jestem studentem.
{42617}{42767}Baravelli, masz mózg czterolatka.|Radzę ci - pozbądź się go.
{42767}{42857}Teraz jesteś studentem.|Oto twoje nakrycie głowy,...
{42857}{43127}..proporczyk, płaszcz.
{43127}{43247}Zgłoście się jutro rano na trening.|A teraz to podpiszcie.
{43247}{43397}- Ale to jest czysta kartka.|- Później ją wypełnimy.
{43397}{43546}Wpisz tu swoje nazwisko.|Nie wiedziałem, że umiesz czytać.
{43546}{43636}Chwileczkę, to nie ma mocy prawnej. Nie ma pieczęci.|(seal - 1-pieczęć, 2-foka)
{43636}{43996}- Gdzie jest pieczęć?|- Gdzie jest foka?
{43996}{44086}Tak więc widać, że funkcją|układu oddechowego jest...
{44086}{44236}rozprowadzanie tlenu w układzie krwionośnym,...
{44236}{44296}...co nazywamy osmozą...
{44296}{44386}Zaczęli już piłować kobietę na pół?
{44386}{44475}Pan przewodniczący, co za przyjemność!|Co pana tu przywiodło?
{44475}{44625}Rower, ale zostawiłem go na korytarzu.|Przyprowadziłem tych dwóch bałwanów.
{44625}{44835}Właźcie.|Oto oni, 10 centów za sztukę.
{44835}{44925}Teraz potrzeba panu tylko miski czereśni.
{44925}{45285}Znajdźcie sobie wolne miejsca.
{45285}{45375}Kontynuując mój wykład...
{45375}{45464}Wszyscy powinniśmy kontynuować, ale nie wykład.
{45464}{45614}- Co pan myśli o tym sprzęcie?|- Myślę, że w tamtym momencie był on bezpieczny.
{45614}{45734}Układ krążenia.
{45734}{45794}Oto wątroba.
{45794}{45884}Bez bekonu?|Na pańskim miejscu zwróciłbym ją.
{45884}{46004}Zaniedbywanie tego narządu prowadzi do marskości.
{46004}{46094}Jesteście już zaznajomieni z objawami marskości.|(cirrhosis - marskość, roses - róże).
{46094}{46184}Jasne! So roses are red, so violets are blue,
{46184}{46274}so sugar is sweet, so so are you.
{46274}{46364}Chyba wiem kto to powiedział.
{46364}{46543}W celu ochrony serca,|Matka Natura wyposażyła nas|w worek osierdziowy.
{46543}{46603}Jakieś pytania?
{46603}{46723}Kiedy otworzy pan arbuza?
{46723}{46843}Dwunastnica ma odwrotne proporcje...
{46843}{46933}...w stosunku do organizacji "palyphus"(?).
{46933}{47083}To jest prawda czy ty to wszystko zmyślasz?
{47083}{47233}Wszystko co tu mówię można znaleźć|w pierwszej lepszej książce z zakresu anatomii.
{47233}{47502}- Jestem pewny, że moi studenci mnie poprą.|- My pana poprzemy.
{47502}{47592}Niech to będzie nauczka dla was wszystkich.
{47592}{47712}Ta uczelnia stała tu na długo przed waszym przybyciem|i będzie stała jeszcze długo po waszym odejściu.
{47712}{48072}Ciebie też się to tyczy.
{48072}{48252}Zostawcie mnie!
{48252}{48372}Zobaczmy co dzieje się z krwinką podczas jej wędrówki.
{48372}{48491}Przepraszam. Myślałem, że to ja jestem krwinką.
{48491}{48581}Jak wiecie, między czerwonymi i białymi krwinkami|stale toczy się walka.
{48581}{48701}- No więc, pawiany, co to jest krwinka?|- To proste.
{48701}{48821}Najpierw jest kapitan, potem porucznik,|a dalej jest kapral (corpuscle - krwinka; corporal - kapral).
{48821}{48971}Jasne. Lepiej wywierćcie sobie|w ciele dziurę, przez którą wypłyną wasze wnętrzności.
{48971}{49211}W tej chwili znajdujemy się w Alpach.|Żyją tam prości ludzie żywiący się ryżem i butami.
{49211}{49361}Poza Alpami mamy więcej Alp oraz Alpy Królewskie.
{49361}{49450}Krew płynie od głowy do stóp,|spogląda na stopy...
{49450}{49480}...po czym z powrotem wraca do głowy.
{49480}{49630}Ten efekt znany jest jako "auction pinochle"(?).
{49630}{49720}Najpierw patrzymy jak bije serce.
{49720}{49870}Jeśli serce bije wszystko poza karami i krzyżami,|twój partner albo twoja żona oszukują.
{49870}{49960}Weźmy na przykład...
{49960}{50050}To mi o czymś przypomniało.|Gdzie jest mój syn?
{50050}{50170}Jak widać ludzkie ciało|może przybierać wiele różnych form.
{50170}{50260}A teraz najbardziej niezwykły organ.
{50260}{50380}Ten organ zagra solówkę|natychmiast po takiej scenie.
{50380}{50499}Naukowcy przebadali szczury|oraz właścicieli, którzy nie obniżali czynszu.
{50499}{50589}I co znaleźli? Szparagi.
{50589}{50679}W celu bliższego zbadania...
{50679}{50739}To zdecydowanie wymaga bliższego zbadania.
{50739}{50799}Chyba potrzeba jej koszuli nocnej.
{50799}{50919}Baravelli, kto to zrobił?|Czy to twój rysunek?
{50919}{51009}- Nie wygląda jak ja.|- Tak czy inaczej zabieraj to i powieś w mojej sypialni.
{51009}{51159}A teraz poważnie: kto to zrobił?
{51159}{51279}A więc to twoja sprawka.
{51279}{51429}Młody człowieku, nie można|zapalać świecy z obu stron.
{51429}{51548}Jak widać myliłem się.
{51548}{51668}Tak czy inaczej musisz zostać ukarany.|Pani zostanie po zajęciach.
{51668}{51698}Ale ja nic nie zrobiłam.
{51698}{51818}Wiem, ale trzymanie tu jego po godzinach nie ma sensu.
{51818}{51908}Proszę więcej nie przerywać.
{51908}{52238}Wracając do von Steinmetza, znakomitego fizjologa,|grupa fagocytów...
{52238}{52537}Wracając do von Steinmetza, znakomitego fizjologa,|grupa fagocytów...
{52537}{52597}Wracając do von...
{52597}{52807}Wracając do von Steinmetza...
{52807}{53017}Wracając do von Steinmetza,|grupa fagocytów obecna jest...
{53017}{53167}Mają one istotny wpływ na wydłużanie życia.
{53167}{53287}Zostałem oskrzydlony,|droga odwrotu odcięta.
{53287}{53706}Ale kontynuuję walkę...Dostali mnie!
{53706}{53826}To ty, Frank.
{53826}{53946}Oczywiście, chętnie się z tobą zobaczę.
{53946}{54036}W porządku, w takim razie czekam.
{54036}{54096}Do zobaczenia, kochanie.
{54096}{54246}- Kogo nazywasz "kochanie"?|- Franka Wagstaffa, syna profesora.
{54246}{54396}Miałaś za nim chodzić tylko po to,|żeby czegoś się dowiedzieć o jego drużynie.
{54396}{54485}On twierdzi, że Huxley wygra.
{54485}{54575}Założę się, że wygra Darwin.
{54575}{54665}Zanim zacznie się mecz,|będę znał sygnały drużyny Huxley.
{54665}{54905}Koniec intryg. Wychodzę.
{54905}{54995}Do zobaczenia.
{54995}{55504}Pa, kochanie.
{55504}{55654}- Jeszcze tu jesteś?|- Właśnie przyszedłem.
{55654}{55804}- Co to znaczy, że jeszcze tu jestem?|- Miałam na myśli, że już tu jesteś.
{55804}{55924}Nie powinienem tu przychodzić.|Staruszek dał mi niezłe kazanie za to, że się z tobą widuję.
{55924}{56074}Nie przejmuj się nim.|Nie dowie się, że tu byłeś.
{56074}{56643}- Co powiesz na małego drinka?|- Już się robi.
{56643}{56703}Czy pani nazywa się Bailey?
{56703}{56823}- Wiem, że jedno z nas się tak nazywa!|- Jestem panna Bailey, a pan to kto?
{56823}{56913}- Profesor Wagstoff. A kim pani jest?|- Panna Bailey!
{56913}{57063}A więc jednak.|A myślałem, że nabiera mnie pani.
{57063}{57153}- Ma pani dać spokój mojemu synowi.|- Dać mu spokój?|- Nie może mi pani go odebrać.
{57153}{57273}Jest wszystkim co mi zostało,|nie licząc portretu George'a Washingtona.
{57273}{57423}- Ale...|- Proszę nie kłamać! On teraz wygląda jak cień siebie samego, czemu pani nie zaprzeczy.
{57423}{57512}Pani go rujnuje.
{57512}{57602}- Czy on mówił, że ma pani piękne oczy?|- Tak.
{57602}{57692}Mnie również.|Wszystkim to powtarza!
{57692}{57872}Mógłbym siedzieć cały dzień na pani kolanach|gdyby pani nie wstawała.
{57872}{58172}Szybko! Proszę wyjść!|Tymi drzwiami.
{58172}{58621}Po co mi ten lód.
{58621}{58771}- Kto to był?|- Lodziarz.|- Czyżby?
{58771}{58891}Przez niego jest mi zimno.
{58891}{58951}- Proszę...|- A więc wreszcie was przyłapałem.
{58951}{59041}Więc jednak coś was łączy.|Co za wstyd.
{59041}{59161}- Syn odbierający ojcu kobietę.|- Tato...|- Wystarczy, wynoś się!
{59161}{59341}Ja zostaję z tą kobietą. Później zabierzemy cię|na obiad.
{59341}{59610}Za mną.
{59610}{59730}Niech ta lampa stoi w oknie dla mojego wędrującego chłopca.
{59730}{59790}Na czym skończyliśmy? Ach tak, na pani kolanach.
{59790}{59910}I z tego co pamiętam było całkiem miło.
{59910}{60030}Szybko, pospiesz się!
{60030}{60300}- Tylko bądź cicho.|- W college'u mam więcej studentek.
{60300}{60360}Upuściła pani lód.
{60360}{60569}- Nie chcę żadnego lodu!|- Ani ja.
{60569}{60629}- A teraz?|- Nie!
{60629}{60779}Jesteś piękna.
{60779}{60929}- Napastujesz mnie.|- Dzięki, że mi o tym przypomniałaś.
{60929}{61049}Lubię cię. Masz coś w sobie,|ale jeszcze nie wiem co to jest.
{61049}{61349}Czas mu powiedzieć, że jest szalony.
{61349}{61468}Co pan tu robi, profesorze?
{61468}{61558}Od kiedy ty tu jesteś to już nic.
{61558}{61648}- Wy się znacie?|- Zapisał mnie do swojej drużyny.
{61648}{61768}Teraz muszę tylko|pozbyć się go z tej kanapy.
{61768}{62188}Czytałeś ostatnio jakąś dobrą książkę?
{62188}{62338}Ruch jak na głównej ulicy.
{62338}{62577}Za mną, robię to już cały dzień.
{62577}{62697}- Popularne miejsce.|- Przydałaby się budka z hot dogami.
{62697}{62817}- Co pan tu robi?|- Ja? Jestem nauczycielem muzyki.
{62817}{62907}- Od kiedy?|- Od kiedy pan tu jest.
{62907}{63057}- A pan?|- Ja jestem hydraulikiem - w razie gdyby coś zaczęło się dziać z rurami.
{63057}{63147}20 lat nie używałem tego dowcipu.
{63147}{63566}Weź głęboki oddech i za mną.
{63566}{63926}Przytulne gniazdko.
{63926}{64046}- Masz wysoki głos.|- To falset (falsetto).
{64046}{64196}Moja ostatnia uczennica miała sztuczne (false set) zęby.|Lepiej będzie jak przestaniesz śpiewać.
{64196}{64256}Teraz lepiej. Śpiewaniem ja się zajmę.
{64256}{64346}Everyone says I love you
{64346}{64406}The big mosquito when he sting you
{64406}{64585}The fly when he's stuck on the fly paper, too, says I love you.
{64585}{64765}Every time the cow says "moo", she's making the bull very happy too
{64765}{64945}And the rooster when he holler cock-a-doodly-doo, says I love you
{64945}{65095}Christopher Columbo, he write the Queen of Spain a nice little note
{65095}{65275}He say how I love you, then he get a great big boat. He's a wise guy
{65275}{65395}What you think Columbo do, when he's coming here in 1492
{65395}{65604}He says to Pocahontas, atch-a catchy coo, which means I love you!
{65604}{65754}- Ja chyba też przestanę śpiewać.|- Tak.|- W takim razie zagram coś.
{65754}{65934}- Kocham dobrą muzykę.|- Ja też. Wynośmy się stąd.|- Usiądź.
{65934}{68182}Ja muszę tu zostać.|Ale wy możecie na chwilę wyjść dopóki oni nie skończą.
{68182}{68302}To tyle na początek.|Na następnej lekcji nauczę panią jak należy oddychać.
{68302}{68422}Do tego czasu proszę nie oddychać.
{68422}{68511}Jeśli to jest lekcja śpiewu, to ja jestem małpą.
{68511}{68571}- Rodzinę proszę trzymać od tego z daleka. Baravelli!|- Co?
{68571}{68691}- Idziesz w moją stronę?|- Tak.|- W takim razie ja zostaję.
{68691}{68931}Nie zostaniesz tu!|Jeśli cię tu jeszcze kiedyś zobaczę, pożałujesz.
{68931}{69321}Powiedz mojemu synowi żeby zestawił lampę.
{69321}{69411}- Masz nie tych zawodników co trzeba, tato.|- Chodzi ci o całą drużynę?
{69411}{69530}Nie, tylko Baravelli i hycel.
{69530}{69620}- Ale przecież znalazłem ich w melinie.|- Widocznie znalazłeś nie tych co trzeba.
{69620}{69740}- Ci, o których ci mówiłem, grają dla Darwin.|- Baravelli do mnie.
{69740}{70280}Szukaj go pod każdym głazem.|Pod jednym pewnie się ukrywa.
{70280}{70489}- Co tu robisz?|- Ćwiczę tajne sygnały.
{70489}{70549}Wychodź.
{70549}{70639}- Czego chcesz?|- Możesz przyczynić się do wygranej.
{70639}{70789}- O nie, ja chcę grać.|- W porządku, ale musisz porwać dwóch graczy drużyny Darwin.
{70789}{70939}- Masz jakieś doświadczenie w porwaniach?|- Załóż się. Wiesz jak to rozegram?
{70939}{71059}Najpierw do nich zadzwonię,|a później wyślę po nich swojego szofera.
{71059}{71119}Co masz za samochód?
{71119}{71179}Nie mam samochodu, ale mam szofera.
{71179}{71299}Ale skoro masz szofera to czy nie powinieneś|mieć też samochodu?
{71299}{71508}Kiedyś miałem, ale był za drogi|w utrzymaniu, więc go sprzedałem.
{71508}{71598}Ja zatrzymałbym samochód.
{71598}{71658}Ja potrzebuję szofera|żeby ten odwoził mnie do pracy.
{71658}{71748}Jak on cię odwozi do pracy?
{71748}{71868}Nie odwozi. Ja nie mam pracy.
{71868}{72138}Ile chciałbyś za stanięcie|przed plutonem egzekucyjnym?
{72138}{72228}Chwileczkę, chłopaki.|Nie przyszedłem tu żeby się bić.
{72228}{72318}- Zdjąłem już płaszcz, więc musisz się bić.|- Chcę pomówić z Baravellim.
{72318}{72408}Mógłbyś nam nie przeszkadzać?
{72408}{72467}Chciałbym poprzeszkadzać,|ale muszę się zobaczyć z dziewczyną.
{72467}{72617}- Mam propozycję.|- Uważaj, on jest prawie tak samo walnięty jak ty.
{72617}{72827}Chodźmy tam.
{72827}{72947}- Chcę żebyś coś dla mnie zrobił.|- Jestem zajęty.
{72947}{73037}Musimy porwać dwóch zawodników drużyny Darwin.
{73037}{73157}Ach tak? Może chodzi o McHardiego i Mullena?
{73157}{73307}Brzmi znajomo. Ale nasi to Mullen i McHardie.
{73307}{73426}Powiem ci coś. Znajdziesz ich pod adresem 39 Hanley Street.
{73426}{73516}- Dzięki!|- A teraz zrób coś dla mnie.
{73516}{73606}Czego chcesz?
{73606}{73726}Daj mi listę sygnałów, a te 500 dolarów będzie twoje.
{73726}{73786}W porządku.
{73786}{73906}Oto sygnały.
{73906}{73996}Chwileczkę, to sygnały Darwin.
{73996}{74116}Myślisz, że dostałeś 500 dolarów|za sygnały Darwin?
{74116}{80439}Zapłaciłem za nie 200 dolarów.|Muszę mieć jakiś zysk.
{80439}{80529}Posłuchaj, weź się do roboty|i zdobądź te sygnały.
{80529}{80679}- Myślałam, że ty się tym zajmiesz.|- W takim razie nie prosiłbym ciebie.
{80679}{80799}Musisz tylko dobrać się do profesora.|On ma listę sygnałów drużyny Huxley.
{80799}{80919}Liczę na to, że ją zdobędziesz.
{80919}{81039}- W porządku, ale jak?|- Już ty wiesz jak.
{81039}{81129}Uwiedź go kochanie, uwiedź go.
{81129}{81758}I pamiętaj: wszystko co masz zrobić|to zdobyć listę sygnałów.
{81758}{81848}Everyone says I love you
{81848}{81968}But just what they say it for, I never knew
{81968}{82238}It's just inviting trouble for the poor sucker|who says I love you
{82238}{82358}Take a pair of rabbits who
{82358}{82507}Get stuck on each other and begin to woo
{82507}{82777}And pretty soon you find|a million more rabbits who say I love you
{82777}{83017}When a lion gets feeling frisky and begins to roar
{83017}{83287}There's another lion who knows|just what he's roaring for
{83287}{83526}Everything that ever grew,|the goose and the gander and the gosling too
{83526}{83736}The duck upon the water, when he feels that way too, says...
{83736}{83826}Niezłe kwaknięcie. Ale nie wtrącaj się.
{83826}{84156}Jakby tobie się podobało gdybym|ja wtrącał się w twoje sprawy?
{84156}{84246}To mój pierwszy raz w kajaku|od czasu kiedy oglądałem "The American Tragedy".
{84246}{84336}W tej łódce jest pan całkowicie bezpieczny, profesorze.
{84336}{84485}Chciałem wynająć taką z płaskim dnem,|ale dziewczyna w wypożyczalni powiedziała, że takich nie mają.
{84485}{84635}Mogłabym przez całe życie tak dryfować i marzyć.
{84635}{84695}Co za dzień. Wiosna wisi w powietrzu!
{84695}{84785}A jesień w jeziorze?
{84785}{84905}Ma pan bujną fantazję, profesorze.
{84905}{85175}Doprawdy? Zawsze mam tak po rzodkiewkach.
{85175}{85295}- Czy to było ważne?|- Czy to ważne?
{85295}{85385}To były sygnały na mecz.
{85385}{85444}Całe szczęście, że mam kopię w kieszeni.
{85444}{85594}Zawsze mam przy sobie kopię wszystkiego.|To moja pierwsza randka z jedną kobietą.
{85594}{85684}Twierdzi pan, że zabiera na randki dwie dziewczyny naraz?
{85684}{85804}Nie lubię jak dziewczyna wraca do domu sama.
{85804}{85924}Wie pan profesorze,|nigdy nie widziałam sygnałów footballowych.
{85924}{86044}Myśli pan, że taka mała dziewczynka jak ja|mogłaby je zrozumieć?
{86044}{86164}Myślę, że mogłabyś zrozumieć wszystko.
{86164}{86344}Czy ktoś tak "siłny" jak pan mógłby pokazać|takiej małej dziewczynce jak ja wszystkie te sygnały?
{86344}{86493}To byłaś ty czy kaczka?|Bo jeśli to ty, to tą rozmowę dokończę z kaczką.
{86493}{86673}Jeśli dzidzia nie zobaczy sygnałów, będzie płakać.
{86673}{86853}Jeśli dzidzia będzie dalej tak mówić,|"siłny" pan wybije jej wszystkie zęby.
{86853}{87003}Niegrzeczny pan tylko by się wygłupiał!
{87003}{87213}Teraz idę do niego żeby go wycałować.
{87213}{87393}A więc o to ci chodzi.
{87393}{87512}Profesorze Wagstaff!
{87512}{87632}Mów mi Quincy. A później możesz mi mówić Quince.
{87632}{87782}Niech pan mi rzuci koło ratunkowe!
{87782}{88052}Proszę się pospieszyć, profesorze.
{88052}{88322}39.To tu!
{88322}{88471}Tak, tu McHardie.
{88471}{88531}A więc już idą?
{88531}{88651}Zajmiemy się nimi.
{88651}{88981}Jennings mówi, że Baravelli i hycel idą tu porwać nas|żebyśmy nie wzięli udziału w meczu.
{88981}{89101}To tu. Jak ich złapiemy?
{89101}{89221}Nie, to jest na muchy.|Baseballiści łapią muchy.
{89221}{89311}My szukamy footballistów.|Wziąłeś narzędzia?
{89311}{89430}Wziąłeś łopatę, siekierę i wytrych (pick)?|Gdzie jest wytrych?
{89430}{89550}To nie jest wytrych, to wieprz.|(pig - świnia; hog - wieprz)
{89550}{89640}Nie wiesz co to jest wieprz?
{89640}{89850}Do roboty. Trzeba ich porwać.
{89850}{89880}Mullen i McHardie?
{89880}{89970}- To my. Czym możemy służyć?|- Ma pan brata?
{89970}{90090}- Nie.|- A siostrę?|- Tak.
{90090}{90180}Ona jest bardzo chory. Chodź z nami.
{90180}{90240}Co jej się stało?
{90240}{90300}Miała wypadek samochodowy.
{90300}{90449}- Ona nie ma samochodu.|- No to spadła z konia. Zawieziemy cię do niej.
{90449}{90539}Tak? A ja nie mam siostry.
{90539}{90689}W porządku. My nie mamy samochodu. Chodźcie.
{90689}{90779}Myślicie, że uda się wam zabrać nas na przejażdżkę?
{90779}{90899}To zajmie trochę czasu.
{90899}{91139}Spróbuj tylko z jednym.
{91139}{91229}Nie podziałało?
{91229}{91349}Zgrywaj twardziela.
{91349}{91468}Zgrywaj twardziela przed drugim.
{91468}{91528}Zgrywaj twardziela przed oboma.
{91528}{91948}Musisz być twardszy!
{91948}{92248}Doszedłeś do sedna.
{92248}{92427}Lepiej myśl o czymś innym.
{92427}{92517}Ja też jestem wyczerpany.
{92517}{92637}- Może wy macie jakiś pomysł?|- Zgadza się.
{92637}{92727}Gdzie lina, Ed?
{92727}{93087}Łap ich, Ed!
{93087}{93237}Damy wam znać jaki był wynik.
{93237}{93297}Przyszliśmy ich porwać|a to oni porwali nas!
{93297}{93387}Nieźle żeśmy na tym wyszli.|Jak stąd wyjdziemy?
{93387}{93566}Mam pomysł. Masz linę?
{93566}{93896}Przywiąż ją do łóżka i wyrzuć przez okno.
{93896}{94016}Co ty robisz?|Nie przywiązałeś liny do łóżka.
{94016}{94106}Nie, miałem na myśli linę, a nie krawat.
{94106}{94256}Co teraz wymyślisz?
{94256}{94435}Jesteś szalony.|Jak teraz wyjdziemy?
{94435}{94585}Mam przez ciebie skręcić sobie kark?
{94585}{94705}Proszę się nie martwić, panie Jennings,|wszystko jest pod kontrolą.
{94705}{94915}Piłka w grze.|Do zobaczenia.
{94915}{96084}Ciekawe co te dwa głąby wyczyniają?
{96084}{96204}Nasi mali towarzysze,|w samą porę na filiżankę herbaty.
{96204}{96443}- Nie mamy przy sobie filiżanek.|Do zobaczenia po meczu. Chodź, Pinky.|- Nigdzie nie idziecie!
{96443}{96653}Zdejmuj płaszcz. I koszulę.
{96653}{97283}- Spodnie też.|- Nie da rady, mam randkę.
{97283}{97343}Ty też!
{97343}{97462}Ściągaj płaszcz.
{97462}{97792}Stań tam.|Zabieramy ich ubrania.
{97792}{97942}Wybaczcie nam,|ale idziemy grać w football.
{97942}{98122}Włączcie radio jeśli chcecie wiedzieć|jak przebiega mecz.
{98122}{98362}Przyślę tu moją siostrę|żeby dotrzymała wam towarzystwa.
{98362}{99111}Zgaduję, że zamknięte.
{99111}{99171}Co za wspaniała gra.
{99171}{99291}Tłum szaleje.|Darwin zaliczyło właśnie czwarte przyłożenie.
{99291}{99381}Chyba nic nie powstrzyma Mullena and McHardie'ego.
{99381}{99470}Dwie minuty do końca pierwszej kwarty,
{99470}{99740}A Huxley już zbiera niezłe baty.
{99740}{100130}McHardie ma piłkę i biegnie.
{100130}{101269}Chyba narobiliśmy niezłego hałasu.
{101269}{101329}Pinky, pospiesz się.
{101329}{101568}Jeszcze jest czas na grę.
{101568}{101688}Ładni z was porywacze.|Ci, których porwaliście, byli tu przed wami.
{101688}{101838}Patrzcie: 12:0.|Widzę, że zależy wam jak cholera.
{101838}{101958}Wiecie co będzie jak Huxley przegra?|Wstyd, hańba, poniżenie!
{101958}{102078}A poza tym jesteś szalony jeśli nie grasz asem.|Walczcie!
{102078}{102258}Nie, nie, nie tutaj! Na boisku!
{102258}{102318}Słuchajcie, ofermy!
{102318}{102467}Taką grą nie pokonalibyście|żeńskiej drużyny koszykówki.
{102467}{102557}Skorzystamy z zagrania numer 37,...
{102557}{102707}...w której rozgrywający robi przejście|do prawego obrońcy...
{102707}{102797}- Tato!|- Moment. Chłopcy, jeśli nie pokonacie tej bandy...
{102797}{102887}- Tato!|- Czego chcesz?|- Rozmawiasz ze złą drużyną.
{102887}{103067}Wiem, ale nasza nie chciała mnie słuchać.
{103067}{103337}- Gdzie idziecie?|- Tam.|- Podrzućcie mnie na linię 40 jardów.
{103337}{103576}Gdzie masz swój numer?
{103576}{104206}Zagraj tak jak ostatnio, synu.|Mam pięć dolarów - postawię je na przeciwną drużynę.
{104206}{104296}- Gotowi?|- OK.
{104296}{104595}Idziemy!
{104595}{104655}Nadchodzi profesor Wagstaff.
{104655}{104715}- Mógłby pan coś powiedzieć?|- Mógłbym gdyby pan wstał.
{104715}{104865}Profesor Wagstaff zrelacjonuje państwu mecz.
{104865}{104985}Niezgorsze widowisko.|Chciałbym żebyście tu byli...zamiast mnie.
{104985}{105105}W zeszłym tygodniu mówiłem,|że pani Moskowitz oczekiwała rozwiązania.
{105105}{105255}Zeszłej nocy pani Moskowitz urodziła bliźniaki.
{105255}{105644}- Dziękujemy, profesorze.|- Nie ma za co.
{105644}{105734}Chłopcy są już na boisku,|formują szyk.
{105734}{105824}Huxley rozpoczyna.
{105824}{106423}I poszli!
{106423}{106873}Przepraszam.
{106873}{107323}To go nauczy ściągać nakrycie głowy|kiedy mija damę.
{107323}{107412}Chcesz się nabawić kontuzji?|Przebijemy się środkiem.
{107412}{107772}Sygnał: 18, 72, przejście środkiem, eenie, meenie, miney, mo.
{107772}{107952}Pinky, co ty wyprawiasz?
{107952}{108042}Ten chwyt będzie was kosztował 15 jardów.
{108042}{108282}Chwytałeś zawodnika z piłką, rozumiesz?
{108282}{108342}Gdzie jest piłka, idioto?
{108342}{108461}- Zobacz, on ma świnkę.|- Dawaj piłkę.
{108461}{108881}Oddawaj.
{108881}{109211}Sygnał: 18, 42, 56 i jazda.
{109211}{109930}Oddawaj to!
{109930}{110380}Sygnał: 85, 29, 78.
{110380}{110469}Chodźcie, chłopaki.
{110469}{110589}Czy jest jakiś lekarz na trybunach?
{110589}{110949}- Tak, ja jestem lekarzem.|- Fajnie grają, co doktorku?
{110949}{111159}Wracaj za pięć minut.
{111159}{111578}Zabawne widzieć cię tu.|Mały ten świat.
{111578}{111638}Gdzie ty byłeś podczas tej bójki?
{111638}{111728}- Siedziałem tu.|- Co robisz z tym cygarem?
{111728}{111908}- A co jeszcze mogę z nim robić oprócz palenia?|- Wstawaj.
{111908}{112148}Nie patrzcie, ale chyba widzę profesora chemii|z żoną dozorcy.
{112148}{112298}Zapal sobie.
{112298}{112328}Sygnał.
{112328}{112897}Humpty Dumpty sat on a wall, professor Wagstaff gets the ball.
{112897}{113077}- Rozumiecie, chłopaki?|- OK!
{113077}{113586}Hej, dawaj piłkę.
{113586}{113796}Tam jest piłka.
{113796}{114126}Naprzód, Pinky.
{114126}{115115}Pinky, zaliczyłeś przyłożenie.|Jesteś zmęczony? Cudownie.
{115115}{115295}- Zapomniałem twojego numeru telefonu.|- Gdzie jest piłka?
{115295}{115654}Tam jest.|Złaź z piłki, wstrzymujesz grę.
{115654}{116314}Sygnał: Uno, duo, tre, vendi, this-a time we go left endi.
{116314}{116583}Niezła robota, Pinky.
{116583}{117123}Sygnał: Hi diddle diddle, the cat and the fiddle,|this time I think we go through the middle.
{117123}{118112}Biegniesz w złą stronę.
{118112}{118322}Zebraliśmy się tu aby połączyć|tych ludzi świętym węzłem małżeńskim.
{118322}{118501}- Czy bierzesz sobie tego mężczyznę za męża?|- Tak.
{118501}{118621}- A czy wy bierzecie sobie tą kobietę za żonę?|- Tak.
{118621}{118681}Odwiedź www.NAPiSY.info
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
05 Blue Horse Dancing MountainsJudas HorseZespół ogona końskiegoHostage to Thunder HorseDeadlands Marshal Law The Horse EaterTHE HORSE BOY 2009 Pl limited docu dvdrip xvid nodlabsZAROFF aśvamedha a vedic horse sacrificeAnne Mccaffrey Horse From A Different SeaBela Lugosi The Island Of Lost Souls (1932) DVDRip (SiRiUs sHaRe)więcej podobnych podstron