transfer and overgeneralization


Sikorska Magda

TRANSFER AND OVERGENERALIZATION

1. Overgeneralization (in language acquisition)

Probably the most common mistake we make in our automatic thinking is overgeneralization. It's easy to see why. Each of us has to think about new experiences in terms of old experiences. We recognize most easily those qualities in a person or thing which we have seen before. The baby just learning to talk may call all men "Da-Da" or all four-legged animals "bow wow." But the baby will quickly learn to see the differences between different men and different animals. Generalization as a stage we go through in learning is not only acceptable; it is necessary.

EXAMPLE 1 (in terms of vocabulary)

A little kid might say: "All birds can fly."

Many young children make this overgeneralization when learning how to categorize the details of their world. They have learned a general concept, but do not yet understand its exceptions. A penguin, of course, is one of many examples of birds that cannot (or could not) fly.

EXAMPLE 2 (in terms of grammar)

The process of extending the application of a rule to items that are excluded from it in the language norm, as when a child uses the regular past tense verb ending -ed of forms like / walked to produce forms like *I goed or *Irided.

go - goed

have - haved

good - gooder - the goodest

She work in a hospital, (instead of 'She works in a hospital.)

2. TRANSFER

The term concerns the process of applying native language knowledge to a second language. Similarly language transfer refers to a situation where the learning of a skill in one language transfers to L2.

EXAMPLE: - English three, French trois, German drei, Polish trzy, Italian tre, Spanish tres, Russian tri.

The number 3 has the same meaning and similar pronunciation in most of the European countries.

TRANSFER

a) positive b) negative

Transfer can be positive or negative. That is, a previously learned event can either facilitate (positive transfer) or worsen (negative transfer) the learning of a second event.

a) Positive transfer - takes place where there are similarities between the LI and L2.

The best examples are the universals ex. /, you. Whichever language we speak, in every conversation between people there is always the / representing somebody as the speaker and the you meaning the addressee.

The same concerns the concept of previously mentioned number 3 or the concept of mother: mother in English, mere in French, Mutter in German, matka in Polish, madre in Italian and in Spanish, and mat in Russian

b) Negative transfer - occurs when semantic or lexical fields across the LI and the L2
do not overlap.

• Semantic transfer is concerned only with the meaning of the word. The Polish word pake covers the concept of fingers and toes. Native speaker of Polish would say Mam dwadziescia palcow whilst English native speaker would express the same idea by saying / have got ten fingers and ten toes.

Another example is the Polish word prezydent .We can say prezy'dent Polski and the president of USA - here the transfer is positive. The negative transfer occurs when Polish speakers says the president of New York instead of the mayor of New York.

It can be stated that some structures or concepts are language - specific which mean that very often their equivalents in other languages do not simply exist or convey various meaning (ex. ksiajzeczka RUM-owska, kuroniowka)

• The lexical transfer includes both the meaning and the form of the word. When words of LI share the form with L2 words but do not share the meaning the transfer is negative. False cognates (false friends) are the best examples - these are words with the same or similar forms in two languages, but with a different meaning.

Polish

Part of speech

Meaning

English

Part of speech

> arbiter

noun

referee

arbiter

noun

> cenzura

noun

censorship

censure

noun

> szef

noun

boss

chef

noun

> sympatia

noun

liking, affect

sympathy

noun

> *aktualnie

adverb

currently

actually

adverb

> *ewentualnie

adverb

possibly

eventually

adverb

> *prezydent

noun

the mayor of

the president

noun

miasta

a city

of a city

> *ten

pronoun

this, that

ten

numeral

> faktyczny

adjective

actual

factual

adjective

> polityk

noun

politician

politic

adjective



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Laplace Transforms and Inverse Laplace Transforms
fce key word transformation and 3 open clozes
Laplace Transforms and Inverse Laplace Transforms
Perry Landscape Transformations and the Archaeology of Impact
Transformation and Strategic Surprise
Efficient VLSI architectures for the biorthogonal wavelet transform by filter bank and lifting sc
The Renaissance Transformation to the Modern World and Gov
Blood and Blood Transfusion (Critical Care Focus 8) 0727916572
23 G16 H15 EFFECTIVE USE OF BLOOD AND BETTER BLOOD TRANSFUSION PL
Efficient VLSI architectures for the biorthogonal wavelet transform by filter bank and lifting sc
Late Antiquity Crisis and Transformation
Pym Translation and Text Transfer
Fourier tranform and Laplace transfrom
Warzywoda Kruszyńska, Wielisława System Transformation Achievements and Social Problems in Poland (
The Supernatural Power of a Transformed Mind 40 Day Devotional and Personal Journal Bill Johnson
Mellin Transform Method for Integral Evaluation [Intro and Appln for Electromagnetics] G Fikioris (
knowledge transfer in intraorganizational networks effects of network position and absortive capacit

więcej podobnych podstron