Czasownik lassen
Das Verb lassen
Prawidłowe używanie czasownika lassen (lieb, gelassen), występującego w języku niemiecki bardzo często, przysparza Polakom dużo trudności, nie tylko ze względu na wielorakie znaczenie, lecz również ze względu na wymóg dopełnienia w bierniku (inaczej w jęz. polskim, gdzie w znaczeniu „kazać” i „pozwalać” występuje ono w celowniku). Czasownik ten odmienia się w czasie teraźniejszym następująco:
ich lassedu lasster/sie/es lasst wir lassen ihr lasst sie/Sie lassen
Czasownik lassen ma następujące znaczenia:
· zostawiać
- Er lasst seine Frau nicht gern allein. (On niechętnie zostawia żonę samą.)
- Ich habe mein Heft zu Hause gelassen. (Zostawiłem swój zeszyt w domu.)
- Lass mich in Ruhe! (Zostaw mnie w spokoju!)
· pozwalać
- Die Mutter lasst ihre Tochter ins Kino gehen. (Matka pozwala swojej córce iść do kina.)
- Er hat mich seinen Brief lesen lassen. (On pozwolił mi przeczytać swój list.)
· kazać
- Der Vater lasst seinen Sohn den Brief einwerfen. (Ojciec każe swojemu synowi wrzucić list.)
- Sie lieb mich zu ihr kommen. (Ona kazała mi przyjść do niej.)
· dać/pozwolić się
- Die Zahl 48 lasst sich durch 16 teilen. (Liczba 48 daje się podzielić przez 16.)
- Das lasst sich nicht machen. (Tego się nie da zrobić.)
· kazać sobie coś zrobić/zlecić zrobienie czegoś
- Ich lasse mir die Schuhe putzen. (Każę sobie wyczyścić buty.)
- Hast du dir einen Anzug machen lassen? (Czy kazałeś sobie uszyć garnitur.)