9077


Pronomi e particelle ci e ne / Verbi pronominali

  1. Jak sobie poradziłaś z tą sytuacją?

Come te la sei cavata in quella situazione (lepiej brzmi “in”)?

  1. Maria ma do mnie pretensje, ponieważ musiałam z tego zrezygnować.

Maria se la prende con me, perché ho dovuto rinunciarci.

  1. Uda ci się zrobić to ćwiczenie samodzielnie?

Ce la fai a fare questo esercizio da solo.

  1. Przeczytałem to, ale nic z tego nie zrozumiałem.

L'ho letto ma non ne ho capito niente.

  1. Nic na to nie mogę poradzić, ponieważ niestety nie znam się na tym.

Non ci posso fare nulla, perché purtroppo non me ne intendo.

  1. Nie czuję się na siłach porozmawiać z tobą o tym teraz.

Non me la sento di parlarne con te adesso (ora).

  1. Mario obraził się na nas, ponieważ nie zauważyliśmy, że ma problemy.

Mario ce l' ha con noi perché non ci siamo accorti che aveva dei problemi.

  1. Potrzeba wielu dni aby dokładnie zwiedzić to miasto.

Ci vogliono molti giorni per visitare bene la città.

  1. Mógłbyś się trochę przesunąć? Nic nie widzę!

Potresti spostarti un po'? Non ci vedo niente.

  1. Dlaczego się obrażasz? Nie chciałem cię obrazić!

Perché te la prendi? Non volevo offenderti!

prendersela con qualcuno - mieć coś do kogoś, obrażać się, obruszać się, np. ma perché te la prendi così tanto?

offendersi con qualcuno - obrażać się na kogoś

  1. W końcu nam się udało! Jestem z tego bardzo zadowolony!

Finalmente ce l'abbiamo fatta! Ne sono molto contento.

  1. Nic mnie to nie obchodzi! Nic mnie nie obchodzą wasze brudne interesy!

Non me ne frega niente! Non mi interessano i vostri sporchi affari!

  1. Przyzwyczaiłam się do tego chociaż nie było to wcale łatwe.

Mi ci sono abituata, anche se non era affatto facile.

  1. Marco sobie poszedł. Prawdopodobnie już tu dziś nie wróci.

Marco se n'è andato. Probabilmente oggi non ci torna più.

  1. Roberta na to nie zasługuje, jestem o tym całkowicie przekonana.

Roberta non se lo merita, ne sono completamente convinta.

  1. Poradzisz sobie sam z tą walizką czy potrzebujesz mojej pomocy?

Te la cavi con questa valigia da solo, oppure hai bisogno del mio aiuto?

  1. Ile czasu potrzeba aby dojechać do teatru?

Quanto tempo ci vuole per arrivare a teatro?

  1. Dlaczego nie przestaniecie się kłócić i nie poszukacie jakiegoś wyjścia z tej sytuacji?

Perché non smettete di litigare e non cercate una via d'uscita da questa situazione?

  1. Dałam z siebie wszystko aby przekonać go do powrotu na studia.

Ce l'ho messa tutta per convincerlo a riprendere a studiare.

  1. Zajęło mi bardzo dużo czasu nakłonienie go do przeprowadzki do Rzymu.

Ci ho messo tanto tempo per spingerlo a trasferirsi a Roma.

  1. Nie martw się o nas, jakoś sobie poradzimy!

Non ti preoccupare per noi, ce la caveremo in qualche modo.

  1. Nie udało mi się zrobić całej pracy domowej.

Non ce l'ho fatta a fare tutto il compito.

  1. Nie mogę się bez tego obyć. Bardzo mi na tym zależy.

No ne posso fare a meno. Ci tengo molto.

  1. Mógłbyś przyciszyć muzykę? Rozmawiam przez telefon i nic nie słyszę!

Potresti abbassare il volume? Sono al telefono e non ci sento niente.

  1. Potrzeba wiele cierpliwości do pracy z dziećmi.

Ci vuole tanta pazienza per lavorare con i bambini.

  1. Nie czułam się na siłach wyznać mu całej prawdy.

Non me la sono sentita di dirgli (confessargli) tutta la verità.

  1. Nie zabrało ci dużo czasu zrozumienie tego problemu.

Non ci hai messo tanto tempo per capire questo problema.

  1. Zastanowię się nad tym, obiecuję ci to.

Ci penserò, te lo prometto.

  1. Nic o tym nie wiedziałam, przez cały czas byłam pewna, że on w to wierzy.

Non ne sapevo niente, ero sicura che lui ci credesse.

  1. Idę spać, nie mam już siły.

Vado a dormire, non ne posso più.

Il condizionale

  1. Ewa powiedziała, że nie będzie już z nami pracować.

Eva ha detto che non avrebbe più lavorato con noi.

  1. Maria wiedziała, że Paolo wyjedzie do Stanów Zjednoczonych.

Maria sapeva che Paolo sarebbe partito per gli Stati Uniti.

  1. Nie sądziłem, że tak szybko zdecydujesz się na zmianę pracy.

Non pensavo che avresti deciso di cambiare lavoro così in fretta.

  1. Za późno dowiedziałem się, że Maria wyjdzie za mąż za Piotra.

Ho saputo troppo tardi che Maria avrebbe sposato Pietro.

  1. Zapytał mnie kiedy kupię nowy samochód.

Mi ha chiesto quando avrei comprato una nuova macchina.

  1. Pomyślałem, że zadzwoni do mnie albo, że przyjdzie żeby mnie przeprosić.

Pensavo che mi avrebbe chiamato oppure che sarebbe venuto a chiedermi scusa.

  1. Susanna powiedziała, że wróci do domu około 20.

Susanna ha detto che sarebbe tornata a casa verso le 20.

  1. Chłopcy powiedzieli, że będą się przygotowywać do egzaminu.

I ragazzi hanno detto che si sarebbero preparati all'esame.

  1. Sprzedawca zapewnił mnie, że ten komputer będzie działał przez wiele lat.

Il commesso mi ha assicurato che il computer avrebbe funzionato per molti anni.

  1. Wiedziałem, że nie będzie im się podobać moja książka.

Sapevo che non gli sarebbe piaciuto il mio libro.

  1. Nie wiedziałem, że przeprowadzisz się do Mediolanu.

Non sapevo che ti saresti trasferito a Milano.

  1. Zaprosiłabym was na obiad, ale nie mam nic w lodówce.

Vi avrei invitati a pranzo ma non ho niente nel frigo.

  1. Poszłabym z wami na kolację, ale muszę zostać w biurze do późna.

Sarei venuta con voi a cena ma devo restare in ufficio fino a tardi.

  1. Kupiłabym tą sukienkę, ale nie mam pieniędzy.

Avrei comprato questo vestito ma non ho soldi.

  1. Wyjechałabym do Włoch, ale nie mogę wziąć urlopu.

Sarei partita per l'Italia ma non posso prendere le ferie.

* (Kiedy nie jest coś możliwe, kiedy jest niepewne, np.: Ti avrei aiutato, ma sono impegnata)

W języku potocznym tego się nie przestrzega i mówi się: partirei per l'Italia, ma non ....

  1. Ewa powiedziała, że wyjedzie jutro popołudniu.

Eva ha detto che partirà domani pomeriggio.

(„partirà” ponieważ jest „domani” czyli pewna przyszłość)



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
9077
1 Bluetoothid 9077
9077 pl id 48532 Nieznany (2)
9077
9077
9077
9077
9077

więcej podobnych podstron