1.Ćwiczenia, na dodatkowe zajęcia


Stosowanie struktur leksykalno-gramatycznych

6.Tłumaczenie fragmentów zdań

Wskazówki dotyczące rozwiązywania zadań typu tłumaczenie fragmentów zdań na język angielski

Zadanie to polega na przetłumaczeniu na język angielski fragmentu zdania podanego w języku polskim. Sprawdza ono, czy potrafisz wyrazić znaczenie podane w języku polskim przy pomocy struktury sygnalizowanej przez frag­menty zdania w języku angielskim. W zadaniu tym limit słów, którymi należy się posłużyć, nie jest narzucony.

Zanim przystąpisz do tłumaczenia fragmentu zdania, zastanów się, jaka struktura jest w tym zdaniu testowana.

Następnie zastanów się, czy struktura, którą Twoim zdaniem należy uzupełnić zdanie, będzie gramatycznie poprawna w zestawieniu z pozostałymi elementami zdania.

Pamiętaj też, że formy gramatyczne w języku polskim i angielskim zdecydowanie różnią się i nie należy tłumaczyć na język angielski fragmentów zdań, posługując się regułami gramatycznymi języka polskiego.

Po wpisaniu odpowiedzi, przeczytaj zdanie jeszcze raz i sprawdź, czy jest logiczne i gramatycznie poprawne.

Upewnij się, czy wpisany przez Ciebie fragment oddaje sens fragmentu podanego w języku polskim. Wpisując ostateczną odpowiedź, pamiętaj o poprawności ortograficznej.

Prześledźmy na następującym przykładzie, jakich umiejętności może wymagać od Ciebie rozwiązanie zadania maturalnego typu tłumaczenie fragmentów zdań na język angielski.

Przykład

Uzupełnij zdania, tłumacząc na język angielski brakujące fragmenty zdań tak, aby zachować znaczenie zdania wyjściowego. Wymagana jest pełna poprawność ortograficzna wpisywanych fragmentów.

Recently, (policja zaaresztowała) the three men.

Rzeczownik police jest stosowany w języku angielskim z formą czasownika w liczbie mnogiej, podczas gdy w języku polskim wyraz „policja" używany jest z formą czasownika w trzeciej osobie liczby pojedynczej. Prawidłowa odpowiedź to: Recently, the police have arrested the three men.

Proponujemy Ci dwa rodzaje ćwiczeń rozwijających umiejętność tłumaczenia fragmentów zdań na język angielski. Pierwszy, dla ułatwienia, zawiera zdania wyjściowe w języku polskim oraz ich angielskie odpowiedniki zawierające luki przeznaczone na wpisanie tłumaczenia brakujących fragmentów na język angielski. Drugi zawiera zdania tylko w języku angielskim z podanymi w nawiasach fragmentami w języku polskim, które należy przetłumaczyć.


Zadanie 1.

Uzupełnij zdania, tłumacząc na język angielski brakujące fragmenty zdań tak, aby zachować znaczenie zdania wyjściowego. Wymagana jest pełna poprawność ortograficzna wpisywanych fragmentów.

1. Mój mąż nie mógł popełnić tej zbrodni. Spędził tamto popołudnie ze mną.

My husband the crime.

He spent that afternoon with me.

2. Poprosiłam Marka i Paula, żeby wyjaśnili mi ten problem, ale żaden z nich nie
zna odpowiedzi.

I asked Mark and Paul to explain this problem to me, but

knows the answer.

3. Zatrzymaliśmy się, żeby kupić coś do picia.

We stopped something to drink.

4. Droga Helen, pozwól, że przedstawię ci moją narzeczoną.

Dear Helen, my fiancśe to you.

5. Gdyby nie był tak inteligentny, z pewnością by mu się nie powiodło.

If he so intelligent,

he wouldn't have succeeded.

6. W przyszłym roku przypada 25. rocznica naszego ślubu.

Next year we for 25 years.

7. Chciałbym, żeby w końcu przestało padać.

I wish raining at last.

8. O Marku krążą plotki, że nie zamierza poślubić Karoliny.

Mark is rumoured marry Caroline.

9. Nie wiem, gdzie znajduje się Phoenix, ale wiem, że Kraków leży nad Wisłą.
Czy mam rację?

I don't know , but I know that Cracow

is situated on the Vistula. Am I right?

10. Wolałabym, żebyś nie zostawiał brudnych talerzy na stole.

I would dirty dishes

on the table.

11. Niepotrzebnie kupowałaś kolejną butelkę wina. Mamy przecież już dwie.

You another bottle of wine.

We already have two.

12. Gdybyś przypadkiem znalazł tę książkę, daj mi znać, dobrze?

If you 1. the book,

let me know, 2. ?

13. Żałuję, że Marta nie przyszła. Wieczór byłby wtedy bardziej przyjemny.

I wish Martha 1. .

The evening 2. more enjoyable then.

14. W czasie negocjacji kazano mi wyjść z pokoju.

During negotiations I was the room.

15. Widziałem, jak pięć studentek ściągało na egzaminie, ale żadna z nich nie
zdała.

I saw five students 1. in the

exam but 2. passed it.


Zadanie 2.

Uzupełnij zdania, tłumacząc na język angielski brakujące fragmenty zdań tak, aby zachować znaczenie zdania wyjściowego. Wymagana jest pełna poprawność ortograficzna wpisywanych fragmentów.

1. Od trzech lat staram się wyjaśnić pochodzenie życia.

I to explain the origins of life

for three years.

2. Helen urodziła się na wsi i nie jest przyzwyczajona do mieszkania w tak
zanieczyszczonym mieście.

Helen was born in the country and she in

such a polluted city.

3. Kierownik banku zaoferował mi pomoc w uzyskaniu pożyczki.

The bank manager me obtain the loan.

4. Pidżama była zbyt ciasna, więc oddałam ją do poszerzenia.

The pyjamas 1. tight,

so I 2. let out.

5. Przenieśliśmy meble do drugiego pokoju, żeby robotnicy mogli rozpocząć
malowanie.

We moved the furniture to the other room

start painting.

6. Na twoim miejscu już dawno przeprosiłabym Marię za te wygłupy.

If I were you I to Mary

for these antics a long time ago.

7. Dopiero kiedy potrącił mnie samochód, zdałam sobie sprawę, że od jakiegoś
czasu stałam na środku jezdni.

Only when a car hit me 1.

that 2. standing

in the middle of the road for some time.

8. A: Gdzie byłeś wczoraj wieczorem? Dzwoniłam trzy razy.

B: Musiałem wtedy brać prysznic i mogłem nie słyszeć telefonu. Where were you last night? I phoned you three times.

11. a shower

and I 2. the phone.

9. Już prawie siódma. Czas żebyśmy poszli do domu.

It is almost seven. It's time home.

10. Byłam zaskoczona, gdy zobaczyłam, że pomalowano mi pokój na czarno.

I was surprised when I saw that I black.

11. Z przykrością zawiadamiam, że pana podanie nie zostało przyjęte.

I you that your application

has not been accepted.

12. Kiedy byłem nastolatkiem, naprawiałem stare radia. Szkoda, że teraz nie mam
na to czasu.

When I was a teenager 11. old radios.

I wish I 2. some time for it now.

13. Obydwa projekty są ciekawe, ale żaden z nich nie jest tak dobry jak nasz.

Both projects are interesting but 1. is

as good as 2. .

14. Jestem pewna, że to właśnie Herbie ukradł ci portfel.

I am sure it was Herbie your wallet.

15. Paul and Frank piszą do siebie od wielu lat.

Paula and Frank 1. to

2. for many years.


Zadanie 3.

Uzupełnij zdania, tłumacząc na język angielski brakujące fragmenty zdań tak, aby zachować znaczenie zdania wyjściowego. Wymagana jest pełna poprawność ortograficzna wpisywanych fragmentów.

1. Dopiero kiedy mój syn zachorował na grypę, przekonałam się, jaka to może
być okropna choroba.

It was my son went down with the flu that

I found out how terrible that disease can be.

2. Monika kupiła dwie sukienki: czerwoną i zieloną, ale niestety może nosić ich
naraz.

Monica bought two dresses: 1. , but unfortunately

she can't wear them 2. at the same time.

3. Po kolejnej kłótni Marta zagroziła, że wyjedzie.

After another argument, Martha threatened .

4. Pamiętam, że włożyłam klucze do torebki. Co mogło się z nimi stać?

I remember 1. my keys into the purse.

What 2. with them?

5. Dlaczego nie posprzątałeś jeszcze swojego pokoju? Powinieneś to zrobić dwie
godziny temu.

Why 1. your room yet?

You 2. it two hours ago.

6. Zanim poznałem Martę, nigdy nie byłem zakochany.

Before I met Martha I in love.

7. Cynthia wolałaby raczej spędzić wieczór z Davidem Beckhamem niż czytać
książkę.

Cynthia would an evening with

David Beckham than read a book.

8. Mój ojciec pali cygara w kuchni, co uważam za niestosowne.

My father smokes cigars in the kitchen,

inappropriate.

9. Zwykle chodzę na pływalnię w sobotę, chyba że mam dużo pracy.

I usually go swimming on Saturdays

much work.

10. Mimo tego, że bardzo się starałem, nie udało mi się namówić jej na przejażdżkę.

hard, I didn't manage to convince her

to join me fora ride.

11. Czy wolałbyś, żebym się wyprowadził?

Would out?

12. Ani matka ani jej syn nie wiedzą, gdzie jest ojciec.

1. knows

where 2. .

13. Krąg naszych zainteresowań ciągle się poszerza.

The range of our interests all the time.

14. Świadek zeznał, że rozmawiał z ofiarą tamtego wieczoru.

The witness testified that

to the victim that night.

15. W czasach studenckich, jadałam w stołówkach.

When I was a student, I in canteens.


Zadanie 4.

Uzupełnij zdania, tłumacząc na język angielski brakujące fragmenty zdań tak, aby zachować znaczenie zdania wyjściowego. Wymagana jest pełna poprawność ortograficzna wpisywanych fragmentów.

1. Ta zupa jest dla mnie zbyt gorąca.

This soup is too hot to eat.

2. Uniwersytet Jagielloński został założony w 1364 roku.

The Jagiellonian University in 1364.

3. Nie wyjdziesz z tego pokoju, zanim mi nie wyjaśnisz, gdzie spędziłeś
wczorajszy wieczór.

You will not leave this room to me where

you spent last night.

4. Straszny tu bałagan. Mam nadzieję, że posprzątacie pokój do powrotu matki.

What a mess! I hope you the room before

your mother comes back.

5. Jeśli on cię denerwuje, dlaczego mu nie powiesz, że nie chcesz go więcej
widzieć?

If he gets on your nerves him that you

don't want to see him again?

6. Jej najnowsza powieść dobrze się czyta.

Her latest novel .

7. To oprogramowanie jest zbyt trudne, żebym się go nauczył.

This software is to learn.

8. Zadawał tak trudne pytania, że żaden ze studentów nie zdał egzaminu.

He asked 1. difficult questions that

2. passed the exam.

9. Daj mi spokój, dobrze?

Give me a break, ?

10. Prawie nigdy nie wychodzę z domu zimą.

I hardly out in winter.

11. Jeśli nie przestaniesz płakać, nie dostaniesz deseru.

If you crying now, you will

not get any dessert.

  1. Według ostatnich wiadomości, inflacja znacznie wzrosła. ­­________________ , inflation has risen considerably.

  2. Powinieneś był jej powiedzieć, że nie chcesz jechać w góry.

You her that you didn't

want to go to the mountains.

  1. Kto pozwolił ci oglądać ten film? watch this film?

  2. Wczoraj zamontowano mi nowy regał na książki.

Yesterday I fitted in.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
2.Zadania egzaminacyjne, na dodatkowe zajęcia
Transformacje otwarte, na dodatkowe zajęcia
12 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
15 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
13 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
pytania na wejsciowki cwiczeniowe z fizyki, SGGW zajecia, Fizyka, FIZYKA ćw zal semestru
Etapy pracy na materiale geometrycznym – przykładowe ćwiczenia na zajęcia z rewalidacji indywidualne
14 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
16 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
17 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
Tematy na poszczegolne zajecia, Psychologia, Podstawowe procesy poznawcze - ćwiczenia
12 ćwiczenia na emisję głosu, Materiały na zajęcia teatralne, Praca WARSZTATY TEATRALNE
Ćwiczenie na 1 zajęcia z excell
Ćwiczenia na nogi i pośladki

więcej podobnych podstron