3467


Minu perekond - moja rodzina


Tekst - tekst

Tere! Minu nimi on Rein Kuusepuu ja ma tahaksin esitleda teile oma perekonda.
Mul on üsna suur perekond, kokku kuus inimest: ema, isa, vanem őde ja tema mees, noorem vend ja muidugi mina. Perekonnas on ka Takso - meie koer.
Me elame Viljandis, suures majas järve ääres.
See on Maarja - minu ema.
Ta töötab koolis. Ta on őpetaja ja őpetab matemaatikat. Minu isa nimi on Juhan. Mu isa on bussijuht. Tal on suur buss ja ta sõidab välismaale tihti. Kristiina, mu őde, on juba abielus. Ta elab oma mehega Tartus, kus töötab teatris. Nad mőlemad on näitlejad. Peter on veel väike. Ta käib lasteaias ja mängib palju.
Minu vanavanemad on juba pensionärid. Ema vanemad elavad Kohtla-Järvel ja isa vanemad Hiiumaal. Me külastame neid aeg-ajalt.

Cześć! Nazywam się Rein Kuusepuu i chciałbym przedstawić wam moją rodzinę.
Mam dość dużą rodzinę, razem sześć osób: mama, tata, starsza siostra i jej mąż, młodszy brat i oczywiście ja. W rodzinie jest także Takso - nasz pies. Mieszkamy w Viljandi, w durzym dobu nad brzegiem jeziora.
To Maarja - moja mama. Ona pracuje w szkole. Jest nauczycielką i uczy matematyki. Mój tata na imię ma Juhan. Mój tata jest kierowcą autobusowym. Ma duży autobus i często wyjeżdża zagranicę. Kristiina, moja siostra, jest już zamężna. Wraz z mężem mieszka w Tartu, gdzie pracuje w teatrze. Oni oboje są aktorami. Peter jest jeszcze mały. Chodzi do przedszkola i dużo się bawi.
Dziadkowie są już na emeryturze. Rodzice mamy mieszkają w Kohtla-Järve a taty na Hiiumie. Odwiedzamy ich od czasu do czasu.

Sõnavara: perekond - rodzina

Perekond (rodzina)

ema

matka

isa

ojciec

tädi

ciotka

tädimees

wujek (mąż ciotki)

onu

wujek, stryjek

onunaine

wujenka, stryjenka

vanaisa

dziadek

vanaema

babcia

vanavanaisa

pradziadek

vanavanaema

prababcia

vanatädi

siostra babci lub dziadka

vanaonu

brat babci lub dziadka

õde

siostra

õemees

szwagier (mąż siostry)

vend

brat

vennanaine

bratowa, szwagierka

tütar

córka

poeg

syn

õetütar

siostrzenica

õepoeg

siostrzeniec

vennatütar

bratanica

vennapoeg

bratanek

täditütar

siostra cioteczna

tädipoeg

brat cioteczny

onutütar

siostra stryjeczna

onupoeg

brat stryjeczny

ämm

teściowa

äi

teść

väimees

zięć (mąż córki)

minia

synowa

naine

żona

mees

mąż

naisevend

szwagier (brat żony)

naiseõde

szwagierka (siostra żony)

mehevend

szwagier (brat męża)

meheõde

szwagierka (siostra męża)

pojapoeg

wnuk (syn syna)

pojatütar

wnuczka (córka syna)

tütrepoeg

wnuk (syn córki)

tütretütar

wnuczka (córka córki)

vanemad

rodzice

vanavanemad

dziadkowie

lapsed

dzieci

lapselapsed

wnuki

abikaasa

małżonek

Nimisõna - ainsuse osastav - biernik liczby pojedynczej

Biernik (osastav) odpowiada na pytania keda (kogo?) i mida (co?). Podstawową funkcją tego przypadku jest wskazanie dopełnienia. Bierniku wskazuje na niedokonany tryb czynności (a) lub na nieokreśloną ilość (b). Używany jest także w liczebnikami większymi od jednego (c) i w dopełnieniu czasowników w formie przeczącej (d). Niektóre czasowniki wymagają dopełnienia w bierniku (e).

Näited - a:
Ma sõin
leiba. - Jadłem chleb.
Toomas parandab
ust. - Tomas naprawia drzwi.

Näited - b:
Ann too
b sulle piima. - Ann przyniesie ci trochę mleka.
Laual on
toitu. - Na stole jest (trochę) jedzenie.

Näited - c:
Meil on ainult viiskümend
zlotti. - Mamy tylko pięćdziesiąt złoty.
Varssavist Tallinna on ümbes
tuhat kilomeetrit. - Z Warszawy do Tallina jest około tysiąca kilometrów.

Näited - d:
Nad ei ostnud
õlut. - Oni nie kupili piwa.
Isa ei loe
ajalehte, vaid vaatab televiisorit. - Ojciec nie czyta gazety, lecz ogląda telewizję.

Näited - e:
Vanaema kuulab
raadiot igal päeval. - Babcia słucha radia codziennie.
Onu Tõnu armastab oma
kassi. - Wujek Tõnu kocha swojego kota.

Nimisõna - mitmuse omastav - dopełniacz liczby mnogiej

Formy dopełniacza liczby mnogiej tworzymy na podstawie biernika liczby pojedynczej.

ainsuse osastav

mitmuse omastav

a

-de

b

-d

-de

c

-t

-te



Näited - a:
maja - dom: maja -> maja
de
šamaan - szaman: šamaani -> šamaani
de
söök - posiłek: söögi -> sööki
de

Näited - b:
luu - kość: luud -> luu
de
öö - noc: ööd -> öö
de
tee - droga, herbata: teed -> tee
de

Näited - c:
mantel - płaszcz: mantlit -> mantli
te
õhtu - wieczór: õhtut -> õhtu
te
laps - dziecko: last -> las
te
naine - kobieta: naist -> nais
te

Kellel on - mieć

W języku estońskim czasownik mieć najczęściej wyrażany jest konstrukcją dzierżawczą kellel on. Występuje, co prawda czasownik omama (ma oman), lecz ma on znaczenie bardziej formalne (posiadać).
Konstrukcję dzierżawczą
kellel on tworzymy przez dodanie końcówki -l do zaimków dzierżawczych i zastosowanie formy czasownika być (olema).

konstrukcja kellel on

tłumaczenie

przeczenie

tłumaczenie

minul (mul) on

ja mam

mul ei ole

ja nie mam

sinul (sul) on

ty masz

sul ei ole

ty nie masz

temal (tal) on

on/ona/ono ma

tal ei ole

on/ona/ono nie ma

meil on

my mamy

meil ei ole

my nie mamy

teil on

wy macie

teil ei ole

wy nie macie

nendel (neil) on

oni/one mają

neil ei ole

oni/one nie mają



W przypadku innych wyrazów konstrukcja dzierżawcza tworzona jest przez dodanie końcówki -
l do dopełniacza.

Arvol on... (Arwo ma...)
Inseneril ei ole... (Inżynier nie ma... )
Inimeste
l on... (Ludzie mają...)


Po formach twierdzących występuje mianownik (a) lub biernik (b), jeżeli używamy liczebnika większego niż 1. Natomiast po formach negatywnych stosuje się jedynie biernik (c).

Näited - a:
Mul on ainult üks laps. - Mam tylko jedno dziecko.
Minu vennal on uus auto. - Mój brat ma nowe auto.
Jalgpalluritel on täna võistlus. - Piłkarze mają dziś mecz.

Näited - b:
Meil on kolm looma: merisiga, koer ja konn. - Mamy trzy zwierzątka: świnkę morską, psa i żabę.
Tartus on sada tuhat elanikku. - Tartu ma sto tysięcy mieszkańców.

Näited - c:
Mul ei ole raha. - Nie mam pieniędzy.
Tiiul ei ole uut mantlit. - Tiiu nie ma nowego płaszcza.

Harjutused - ćwiczenia

1. Drzewko genealogiczne: dziadkowie (rodzice Jaana) Juhan i Epp, rodzice: Jaan i Piret, dzieci: Kadri i Erki do narysowania. Kto jest kim?
Juhan ja Epp on Jaani ..... .
Piret on tema ..... . Siis on Juhan ja Epp Piretile ..... ja ..... . Jaanil on üks ....., tema nimi on Kadri. Kadri ..... nimi on Erki. Erki on Juhani ..... .

2. Wstaw właściwą formę rzeczownika:
Minu perekond on suur. Mul on kaks (vend) ja üks (õde). Mulle ei meeldi töötada.
Ma istun kodus ja vaatan (televiisor) ja kuulan (raadio). Laual ei ole (vesi). Lapsed jõid (vesi) ära. Mais on (puu) juba rohelised. 31. detsembril (linn) on suured pühad.

Vastused - odpowiedzi

1. vanemad, abikaasa, äi, ämm, tütar, venna, pojapoeg/lapselaps.
2. venda, őde, televiisorit, raadiot, vett, vee, puud, linnas/linnades.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
3467
200403 3467
3467
3467
3467 001
3467 estymacja wzory
AT 15 3467 99
3467 001
AT 15 3467 99
3467(1)

więcej podobnych podstron