COLORES - etimologia, JĘZYK HISZPAŃSKI, vocable


Quién les puso nombre a los colores?

Por que el negro es negro y no verde.......... o porque el azul corresponde al color del cielo. Porque el rojo es rojo y el rosa rosa.


Hay una ciencia que estudia la historia de las palabras: la etimología.

Parecería que los nombres de color ―un elemento tan básico de la vida diaria― tendrían que ser un conjunto inmutable dentro de una lengua, pero la realidad no es así. El abanico de nombres de color del español muestra ya la variedad de las influencias sobre nuestra lengua. Negro y verde vienen del latín, blanco del germánico, azul del sánscrito a través del persa y el árabe, y marrón del francés, donde significa `castaña'.

Amarillo tiene un origen curioso: probablemente venga de amarus, `amargo' en latín, por el color de la piel de los que tenían la enfermedad de la ictericia (que por cierto viene de la palabra griega para `amarillo'). Esta enfermedad la causa la acumulación de la amarga bilis en la sangre (de nuevo los humores del cuerpo, como en melancolía). El color amarillo en la cara no solo es signo de enfermedad, sino también de pasiones fuertes, como la envidia o el amor.

Cada lengua corta el arco iris por donde le parece, y lo que es un color para unos hablantes puede ser dos distintos para otros... o viceversa. Por ejemplo: el latín tenía dos palabras para `blanco': candidus `blanco brillante', y albus, `blanco mate'. Pero traído por los pueblos germánicos vino un único término blanco (aún hay huellas de él en alemán y en inglés), que desplazó esos dos nombres, aunque permanecen sus derivados. La otra palabra latina para `blanco', albus, fue la más extendida en el castellano antiguo, y se encuentra mucho en nombres de lugares, como Montalbo o Peñalba (porque los nombres de lugares o personas tienen también su historia). Por otros caminos nos ha dado el alba o `amanecer' y una interesante derivación, que entró tarde entre nosotros: el álbum. Originariamente era una especie de pizarra blanca donde los funcionarios romanos escribían los edictos; la palabra la recuperó el alemán como `libro en blanco en el que dibujar o escribir', y nos llegó a través del francés. Si en el siglo XIX y principios del ** era el libro que las jovencitas ofrecían a un poeta o un artista para que le dejaran un recuerdo, luego el álbum se convirtió en el soporte para pegar unas figuritas de colores: sí, los cromos. Cromo, `estampa infantil coleccionable', es la reducción del término cromolitografía, que es el nombre del procedimiento industrial con el que se hacían, y precisamente viene de la palabra griega para `color', khroma, junto con la raíz de `piedra', lithos, y la de `escribir', grafía.

Melancolía era la forma griega de `bilis negra',viene del griego melan, `negro' y de kholé, `bilis', y es un rastro de la época en la que se creía que los humores ―los `líquidos'― del organismo influían sobre los humores ―`estados de ánimo'― de las personas.Pero existe una palabra latina que recoge idéntica idea: atrabilis, de donde viene atrabiliario, que también refleja una peculiaridad del carácter: `de genio destemplado y violento'. De la misma raíz que melancolía tenemos el pigmento melanina (que da al cabello o la piel el color negro), o el nombre Melanesia: nesos es `isla' en griego, como se ve en Polinesia, `muchas islas'. `Negro' en latín era niger, nigri (las palabras latinas o griegas tenían muchas veces dos raíces para sus distintos casos, y puede convenir citar ambas). De ahí viene negro, pero también denigrar, `poner negro, manchar' en el sentido figurado en que decimos “manchar una reputación”. En general, los colores oscuros no tenían ―ni tienen― buenas connotaciones, y eso se ve en otra derivación: nuestro hosco viene del latín fuscus, `pardo oscuro' de donde pasó a significar en español `arisco, ceñudo'. Del mismo origen es ofuscar, `trastornar las ideas', que es lo opuesto de la claridad mental.

Rojo es de origen latino (de russeus, `rojo fuerte'), pero no es ni mucho menos la única palabra para referirse a ese color. También está carmesí, que viene del árabe, por el nombre del insecto quermes, un parásito de las encinas de donde se obtenía un tinte de ese color[nota]. Carmín procede de la misma raíz, y hoy se emplea sobre todo para el color de los pintalabios.

Grana es el plural latino de granum, `grano', y se aplicó a las agallas que el mismo quermes hace brotar en los árboles (y son las que producen el tinte).

Bermejo es otro término para `rojo', que ha tenido más éxito en el portugués vermelho o en el catalán vermell (de donde viene, por cierto, nuestro nombre de color bermellón). Todos ellos vienen del latín vermículus, diminutivo de vermes, `gusano', a causa del insecto que provoca las agallas que producían el tinte que daba el color.

Otro nombre para el color rojo es escarlata, que viene del latín sigillatum a través del árabe y del griego. Sigillatum significaba 'estampado': lo que estaba `marcado con el sello' o sigillum. Sigillum, por cierto, dio lugar por un lado a nuestro sello, en su significado antiguo de `molde para imprimir una forma', como en sortija de sello, con la que se deja una huella en el lacre para cerrar un sobre. Por otro lado, de la misma palabra viene sigilo, `secreto, silencio'. Sigillatum dio el árabe siqlatun que se convirtió por fin en escarlata (si de sigillatum se puede llegar a escarlata... cualquier cosa puede convertirse en cualquier otra). Por último, de ahí viene la escarlatina que tan rojos pone a los niños.

Un nombre muy corriente para el rojo es colorado, que al principio quería decir sencillamente `coloreado'. Y encarnado fue, desde el castellano antiguo, otra forma común de llamar al `rojo vivo'; viene, por supuesto, del mismo origen que carne.

Por último, recorreremos algunos rojos ocultos. La palabra miniatura no significaba originariamente `pequeño', sino `pintado con minio', que es un óxido de plomo rojo anaranjado. Las viñetas de los códices medievales, hechas con minio, eran de pequeño tamaño y la palabra pasó a tomar ese sentido.

El latín tenía otra palabra para `rojo': rubeus, `rojizo', de donde vino nuestro rubio (que hoy está especializado para el cabello). De ahí vienen también rúbrica, `parte de la firma', que originalmente era el nombre de los rótulos de los manuscritos, que estaban en tinta roja. El rubor o enrojecimiento del rostro (por ejemplo, de vergüenza) tiene el mismo origen, igual que la piedra preciosa rubí, y que la enfermedad rubeola.

Verde tiene origen latino, y de su nombre derivan, como era de esperar, las verduras. Por cierto, la castiza berza significa lo mismo, pues viene del plural latino viridia, `cosas verdes'. Además el color muestra algún derivado sorprendente: verdugo originariamente quería decir `rama verde', que se usaba sobre todo para propinar azotes. De nombre del instrumento pasó a nombre de la persona que lo esgrimía . Y por último volvemos a encontrar este color bajo su forma griega khlorós en el elemento químico cloro y en clorofila, de fillon, 'hoja'.

Otras palabras más ocultan también relaciones con el color. Cerveza viene de la palabra celta cervesia, que los romanos cogieron de los celtas, y significaba `del color del ciervo'[nota]. Ciruela quiere decir `del color de la cera'. Y la más reciente, margarina, sustancia inventada en 1870 cuando el emperador Louis Napoleon pidió un sustituto más barato para la mantequilla. El químico Hippolyte Mège-Mouriez la creó a partir del ácido margárico, que tomó su nombre del griego margarón, `perla', porque formaba gotas de ese color y aspecto.

Fuente:
http://jamillan.com/candidato/indipro.ht...

Fuente(s):
http://jamillan.com/candidato/indipro.ht...



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
Diccionario etimológico científico latino(2), Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
Diccionario etimológico científico latino, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
Etimologia, języki obce, hiszpański, Język hiszpański
Etimologia - Significado de nombres(1), Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
TEST KWALIFIKACYJNY HISZPANSKI, JĘZYK HISZPAŃSKI
modelo de examen 2, języki obce, hiszpański, Język hiszpański
Język hiszpański arkusz II klucz
Lo que contaba la vieja Juana, języki obce, hiszpański, Język hiszpański
PARADIGMAS Y FUNCIÓN DE LOS TIEMPOS VERBALES, języki obce, hiszpański, Język hiszpański
Zdanie podrzędne przyzwolenia, Języki obce, Język hiszpański, Gramatyka
CHILE - URUGUAY, JĘZYK HISZPAŃSKI, civilizacion
Cultura e interação no ensino de lĂ­ngua inglesa, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, wł

więcej podobnych podstron