Kontrakt-Szavkat-2010.12-wzór, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 10---eksporty-info, 4---UZ-2011+2009-info, UZ-Taszkent-Szavkat-2011, Eksporty-2011-wzory-info, Kontrakt


КОНТРАКТ - KONTRAKT - CONTRACT PL-BVI-UZ/2010-12

Poland - Gorzów Śl. 2010.12.11

GOTLAND INTERGROUPE S.A., Reg. Nr. 689232, Commonwealth Trust Limited, Drake Chambers, Road Town, Tortola, British Virgin Islands, именуемый\ая в дальнейшем «Покупатель», в лице директора F. Luksa, действующего на основании Устава и фирма „ALEKS - Aleksander Anapolski, NIP: PL-576-000-36-10, IDS-Regon: 002768308, именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице директора Aleksander Anapolski, действующего на основании wpisu do ewidencji № 155/91 UGiM Gorzów Śl. от 23-01-1991 года, Poland, по тексту вместе именуемые «Cтороны», заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

1. Предмет Контракта

1.1. В соответствии с настоящим Контрактом Продавец продает, а Покупатель покупает товары - происхождения Польша - мясо и мясопродукты (птицы, свинины, говядины), крахмал - картофельную муку в\с, молочные товары и другие продукты (согласно заказам Покупателя). Возможна также и поставка всех видов мяса и других продуктов из других стран Евросоюза.

1.2. Продажа товара осуществляется партиями. Условия поставки каждой партии товара (ассортимент, объем, цена, срок предоплаты) определяются (согласовываются) сторонами в спецификации к данной загрузке товара, которая становится составной частью настоящего Контракта.

2. Поставка товара

2.1. Поставка товаров из Польши или других стран Евросоюза осуществляется на условиях FCA или EXW - со склада Продавца - согласно «Инкотермс-2000», публикация Международной торговой палаты 1999 г. N 560. Товары, составляющие предмет настоящего Контракта, обложены таможенной пошлиной для экспорта, погружены и сопровождаются всеми необходимыми документами для перевозки и таможенной очистки. Базовая страна Покупателя - Узбекистан, к различным фирмам - Получателям товара. Возможна поставка товаров и в другие страны региона.

2.2. Продавец загружает товар в транспортное средство Покупателя в согласованном месте отгрузки товара.

    1. Отгрузка товара осуществляется Продавцом в течение до 8 (восьми) календарных дней с момента (даты) получения 100% предоплаты от Покупателя. В случае, если товар не будет отгружен в указанные сроки, Продавец обязуется возвратить все полученные в качестве предварительной оплаты деньги и возместить причиненный ущерб Покупателю.

    2. При неисполнении условий настоящего контракта (непоставка товара), Продавец обязан возвратить денежные средства в размере 100% от стоимости не поставленного в срок товара, на расчетный счет Покупателя в течение 25 (двадцати пяти) календарных дней с момента (даты) оплаты Покупателя, но не позднее 180 (сто восьмидесяти) календарных дней с момента перечисления денежных средств с р\с Покупателя.

2.5. На каждую партию товара Продавец предоставляет Покупателю следующие товаросопроводительные оригиналы документов:

Для сала, мяса, МДМ и т.д.:

- Счет - фактура (инвойс) - по поручению Покупателя

- Сертификат происхождения - по принятой форме

- Ветеринарный гос. сертификат - по принятой форме

- Карта загрузки товара + Протокол комиссионной загрузки товара

- СМR + Кarnet TIR

- Гос. таможенную декларацию (электронная распечатка ГДТ страны вывоза +

потверждение вывоза товара из Евросоюза)

Для крахмала:

- Счет - фактура (инвойс)

- Сертификат происхождения - по принятой форме

- Фитосанитарный сертификат - по принятой форме

- Карта загрузки товара

- Лабораторный анализ

- Свидетельство качества

- Гигиенический сертификат

- Ж.д. накладную (для контейнера на ж.д. платформе)

Выше перечисленные документы принимаются на польском и, где можно, также на русском языке. В течение одного рабочего дня от даты отгрузки товара Продавец направляет Покупателю по факсу или э-маил (электронной почте) все документы (сканы - с печатями таможни вывоза товара из Унии Европы), подтверждающие отгрузку товара.

2.6. Датой поставки товара до Покупателя считается дата фактической поставки товара на склад Покупателя (СМR). Право собственности на товар и риск его случайной гибели переходят к Покупателю с момента передачи Продавцом товара Перевозчику Покупателя, который также обеспечивает страховку товара своим карнетом TIR.

3. Цена товара и сумма Контракта

3.1. Цена товара определяется на условии EXW-FCA - склад Продавца.

3.2. В цену товара включены все расходы, связанные с товаром до момента передачи его Перевозчику Покупателя, в том числе стоимость товара, упаковки, включая стоимость упаковочных материалов и работ по упаковке, стоимость палет, расходы по независимой экспертизе товара, расходы по оформлению таможенных документов на экспорт товара, а также расходы по погрузке товара в транспортное средство, указанное Покупателем, в согласованном месте загрузки в стране происхождения товара.

3.3. Согласованная цена указывается Продавцом в инвойсе для каждой партии товара отдельно.

3.4. Валютой настоящего Контракта и валютой платежа по настоящему Контракту является Доллар США ($US-USD). Общая сумма Контракта составляет 2.000.000 $US-USD (два миллиона долларов США). По согласованию Сторон валютой платежа по настоящему Контракту может быть также ЭВРО - EUR.

4. Оплата за товар

4.1. Покупатель за каждую партию товара, поставляемого в соответствии с настоящим Контрактом, производит 100 (сто) % предоплату за товар к Продавцу. Вся сумма по выставленной Продавцом инвойс-проформы (к согласованной Сторонами загрузки) к Покупателю должна войти на р\с Продавца реально мин. за 6 (шесть) календарных дней до загрузки товара.

4.2. Оплата за товар по настоящему Контракту осуществляется путем перечисления безналичных денежных средств на расчетный счет Продавца (Raiffeisen Bank - Poland), указанный в настоящем Контракте.

5. Качество и упаковка товара

5.1. Качество товара должно полностью соответствовать параметрам, указанным в государственном ветеринарном сертификате, выданном ветеринарным гос. врачом.

5.2. Качество и происхождение товара должно подтверждаться соответствующими сертификатами - ветеринарный сертификат - для сала, мяса, МДМ и т.д. и фитосанитарным и гигиеническим сертификатами - для крахмала и свидетельством происхождения (country-origin), выданному на таможне вывоза товара из Евросоюза.

В ветеринарном сертификате, invoice, CMR должны быть также указаны:

Каждая партия товара - сало, мясо, МДМ и т.д. (не касается крахмала), поставляемая в

соответствии с условиями настоящего Контракта, должна быть изготовлена не позже, чем до

60 (шестидесяти) календарных дней до даты поставки, а при свиных полутушах допускается

изготовление товара максимально до 6 (шести) месяцев с момента выработки. В противном

случае Покупатель имеет право отказаться от поставленного товара.

5.3. Продавец обязуется поставить товар - сало, мясо, МДМ и т.д. - в упаковке, обеспечивающей его сохранность при перевозке всеми видами транспорта (включая перегруз, перевалку) и надлежащем хранении. Каждая упаковка (палета) должна быть снабжена маркировкой - этикеткой (не касается свиных полутуш) также и на русском языке и содержать:

5.4. Продавец обязуется поставлять товар - мяса, сала и т.д. - в состоянии глубокой заморозки при температуре не выше -18°С. При этом должно быть полностью исключено содержание льда в каждой упаковке. Несоблюдение этого показателя будет рассматриваться Покупателем как недостача веса нетто и соответственно влечет предъявление претензии к Продавцу.

5.5. Продавец гарантирует соблюдение необходимого температурного режима хранения товара - мяса, сала и т.д. - до момента передачи товара Перевозчику Покупателя.

5.6. Для крахмала - все параметры товара нанесены на бум. мешках (температура нейтральная).

6. Сдача - приемка товара и проверка его качества

6.1. Приемка товара - сало, мясо, МДМ и т.д. - по количеству осуществляется в соответствии с товаросопроводительными документами: инвойс, транспортный документ (CMR, karnet TIR) и др. - в момент получения товара от Перевозчика.

6.2. Приемка товара - сало, мясо, МДМ и т.д. - по качеству осуществляется Покупателем в соответствии с ветеринарным сертификатом, выданным на данную партию товара компетентными органами ветеринарных служб.

    1. Приемка товара - сало, мясо, МДМ и т.д. - по качеству должна быть осуществлена Покупателем не позднее 7-ми (семи) рабочих дней от момента растаможки у себя товара, в присутствии, если это необходимо, Торгово-Промышленной Палаты. При этом Покупатель обязуется информировать Продавца о несоответствии качества товара не позднее следующего рабочего дня с момента обнаружения, подтвердив этот факт документарно в течение 20 (двадцати) рабочих дней от этого извещения Актом Независимой Экспертизы.

    2. Для крахмала - приёмка товара осуществляется по инвойс, карте загрузки и ж.д. накладной (при поставке по ж.д. - вагонами или контейнерами).

7. Порядок разрешения споров

7.1. Стороны будут стремиться разрешать все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта, путём переговоров и взаимной договоренности.

7.2. В крайнем случае, при не достижении согласия, все споры и разногласия разрешаются в суде по месту нахождения ответчика. Решение арбитража будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон. В случае неопределенности в регулировании или не урегулирования обязательств между Сторонами настоящим Контрактом применяются условия международной поставки FCA (cо склада Покупателя) в соответствии с публикацией Международной торговой палаты «Инкотермс-2000» (публикация Международной торговой палаты 1999г., N 560) и нормы права страны Покупателя.

8. Форс мажорные обстоятельства

8.1. Стороны освобождаются от ответственности за полное или частичное невыполнение обязательств по настоящему Контракту, если это невыполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Контракта в результате событий чрезвычайного характера, которые Стороны настоящего Контракта не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами.

8.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые Стороны настоящего Контракта не могут оказывать влияние и за возникновение которых не несут ответственности, а именно: военные действия любого характера, революции, саботаж, гражданские беспорядки, стихийные бедствия, в том числе ураганы, циклоны, землетрясения, наводнения и т.д., взрывы, пожары, выход из строя техники или оборудования, законные или незаконные действия властей, в том числе эмбарго, запрещение либо ограничение импорта, валютные, санитарные, фитосанитарные запрещения и ограничения, отказ в выдаче экспортной или импортной лицензии.

8.3. Сторона, ссылающаяся на действие форс-мажорных обстоятельств, обязана в течение 10 (десяти) рабочих дней информировать другую Сторону о наступлении таких обстоятельств или событий в письменной форме с предоставлением удовлетворяющего документа, выданного Торгово-промышленной палатой или другими компетентными органами соответствующей страны. Информация должна содержать данные о характере обстоятельств, а так же оценку их влияния на исполнение сторонами своих обязательств по настоящему Контракту и на срок исполнения обязательств. Если сторона, претендующая на освобождение от ответственности, не направит необходимые извещения либо направит их с просрочкой, то она обязана возместить другой стороне убытки, причиненные не извещением либо несвоевременным извещением.

8.4. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств, срок исполнения обязательств по настоящему Контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия.

8.5. В случае, если форс-мажорные обстоятельства длятся более 3 (трёх) месяцев, настоящий Контракт может быть расторгнут в одностороннем порядке любой из сторон с письменным предупреждением об этом другой стороны не позднее чем за 10 (десять) рабочих дней до момента расторжения Контракта и в этом случае ни одна из Сторон не будет иметь право на возмещение другой стороне возможных убытков, включая упущенную выгоду.

9. Прочие условия

9.1. Настоящий Контракт, вступает в силу с момента подписания его обеими сторонами и действует до 31 декабря 2011 года или до выработки Сторонами всей суммы Контракта, c возможностью его пролонгации.

9.2. Все налоги, сборы и таможенные пошлины, связанные с выполнением настоящего Контракта и взимаемые на территории Продавца, уплачиваются за счет Продавца, а на территории Покупателя за счет Покупателя.

9.3. Настоящий Контракт заменяет все предыдущие соглашения или договоренности в устной или письменной форме между сторонами, имеющие отношение к данному Контракту.

9.4. Любые изменения или дополнения к настоящему Контракту должны быть представлены в письменной форме и подписаны компетентными лицами обеих Сторон.

9.5. Стороны договорились, что направленные по факсу или электронной почте э-маил (сканы - с печатью и подписью) документы имеют силу оригинала.

9.6. Все приложения, которые могут быть в настоящем Контракте, будут являться его неотъемлемой частью.

9.7. Настоящий Контракт составлен на русском языке, в 2 (двух) экземплярах (по одному для каждой из Сторон), имеющих одинаковую юридическую силу оригиналов. Пункты настоящего Контракта равнозначны.

9.8. Стороны гарантируют соблюдение всех внутрифирменных процедур, необходимых для подписания и введения в силу настоящего Контракта.

9.9. Вся деловая переписка между сторонами осуществляется на русском языке.

10. Юридические адреса и подписи сторон

...........................................................................................................................................

Покупатель:

GOTLAND INTERGROUPE S.A., Reg. Nr. 689232, Commonwealth Trust Limited, Drake Chambers, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

Bank: Latvijas Krajbanko, Daugavpils, Latvija

SWIFT: UBALLV2X

Account nr.: LV36UBALT1500126782002

......................... м.п.

F. Luksa

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Продавец:

„ALEKS - Aleksander Anapolski

NIP-VAT-UE: PL-576-000-36-10, IDS-Regon: 002768308

Wpis do ewidencji gospod. № 155/91 (23.01.1991) UGiM Gorzów Śl.

46-310 Gorzów Śląski, ul. Piłsudskiego-3, POLAND

www.aleks-pl.com

tel/fax: +48.34.3594-950, -951, tel.: -952

mob.: +48.604.2935-65, -70

Skype: aleks-1

Bank:

Raiffeisen Bank Polska S.A., 00-549 Warszawa, ul. Piękna 20, POLAND

Oddział Częstochowa, 42-217 Częstochowa, ul. Jasnogórska 96

SWIFT: RCBW PL PW

Konto - USD: PL 92 1750 1211 0000 0000 0265 8151

Konto - EUR: PL 42 1750 1211 0000 0000 0265 8178

........................... м.п.

Aleksander Anapolski

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1

o

1



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
invoice-prof.-wzór, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 10---eksporty-info, 4---UZ-2011+2009-info, UZ
ERA-2011.04.12-reklamacja, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 8---telefony+info, telefony-all, Era-a
Ser Gouda, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 4---towary-PL+world, PL-towary-all, 3---milk-products,
Ser Edamski, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 4---towary-PL+world, PL-towary-all, 3---milk-product
Masło Ekstra, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 4---towary-PL+world, PL-towary-all, 3---milk-produc
Ser Gouda, 1---Eksporty-all, 1---Eksporty---, 4---towary-PL+world, PL-towary-all, 3---milk-products,
Prawo cywilne wyk.7 2010-12-01, Prawo Cywilne
2010 12 Migracje
Egz ustny 2010 12
2010 12 13 prawdopodobie stwo i statystykaid 27016
22 March 2010 (12)
2010 12 16 trm wyklad
Prawo cywilne wyk.8 2010-12-08, Prawo Cywilne
drugs for youth via internet and the example of mephedrone tox lett 2011 j toxlet 2010 12 014
2010 12 02 patomorfologia
Zestaw doc opisowych do celów prawnych, protokół z czynności wznowienia znaków granicznych, 2010/062
1 6 12 wzor strony tytulowej s pod
2010 12 01 W5 ostatnie E M cewnikowanieid 27014 ppt
02 01 11 12 01 20 2010 12 31 13 20 42

więcej podobnych podstron