1967

1967



WYKŁAD 15

Ciekawy przykład odmienności w kategoryzacji uczuć przedstawiają nazwy wstydu. Na przeżycie wstydu składają się zasadniczo dwa niezbywalne komponenty, oba o charakterze negatywnym. Wstyd to bowiem ‘przykre przeżycie wywołane lękiem przed negatywną oceną ze strony innych ludzi’, przy czym oczywiście oceniającym może być sam przeżywający: można przeżywać wstyd przed samym sobą. Uczucie to oscyluje między ‘nieśmiałością’, ‘zażenowaniem’ (lękiem, że się będzie źle ocenionym w przyszłości), a przeżyciem wstydu, wynikającym ze świadomości dokonania złego (negatywnie ocenianego) czynu. W jednym z języków australijskich Aborygenów istnieje wyraz kunta (por. Wierzbicka 1992), oznaczający ‘nieśmiałość, zażenowanie wobec teściowej’, a więc jakby lęk przed negatywną oceną teściowej, co wiąże się ze szczególną kulturą rodzinną tej społeczności.

15.4. Kulturowe ukształtowanie pojęć

Języki odzwierciedlają również swoiste ukształtowanie pojęć warunkowanych kulturowo. Przywołajmy w tym kontekście dwa przykłady, oba analizowane w pracach A. Wierzbickiej (1991, 1992).

Pierwszy dotyczy pojęcia ‘losu’, które odmiennie ukształtowane jest przez rosyjski wyrazsud’ba i polski wyraz los. Wspólny dla obu pojęć jest element ‘to, co przydarza się ludziom bez ich woli’, jednak w rosyjskim wyrazie sud’ba zawarte jest przekonanie o nieprzypadkowości tego, co się przydarza, o jego przeznaczeniu (‘to, co jest sądzone’), stąd żle byłoby temu przeznaczeniu się sprzeciwiać, właściwsza jest postawa akceptacji. Natomiast w polskim ‘losie’ (kształtowanym przez znaczenie i konotacje wyrazu los) zawarte jest przekonanie o przypadkowości, podobieństwie do ‘losu na loterii’ („Bo taki los wypadł nam, że dziś tu, a jutro tam”). W związku z tym możliwa jest postawa nieakceptowania losu.

Odmienność wyobrażeń związanych z pojęciami na pozór podobnymi ukazuje też polski wyraz pokora zestawiony z rosyjskim wyrazem smirenije. Oba wyrazy opisują postawę wartościującą siebie samego i równocześnie informują o stosunku do innych ludzi. Pokora to poczucie własnej małości (przeżywane przede wszystkim w relacji z Bogiem) i ograniczoności, które łatwo może przerodzić się w poczucie niższości, a następnie uniżoność, służalczość. Ten negatywny aspekt pokory wydobywa polski wyraz pokora, co widoczne jest w zaprzeczonym 196 przymiotniku niepokorny, wyraźnie pozytywnie wartościowanym. Ety-

mologicznie polski wyraz pokora wiąże się z korzenieyn się, upokarzaniem kogoś (a to z karą), a więc ma konotacje negatywne.

Tych negatywnych konotacji nie ma rosyjski wyraz smirenije, a także staropolski (znany z XIV wieku) wyraz śmiara, śmiemy, świadczący o wczesnym wpływie chrześcijaństwa cyrylo-metodejskiego, zastąpiony w ciągu XV weku wyrazami pokora i pokorny. Rosyjski wyraz smirenije połączył w sobie dwa prasłowiańskie rdzenie *m#r- (występujący w *m#ra, scs. smirenije ‘poczucie miary, małości’) i *mir- ‘pokój, zgoda’ (por. scs. smirenije ‘pojednanie’). Ta etymologia zaważyła na znaczeniu współczesnego wyrazu rosyjskiego, które można opisać jako ‘poczucie własnej małości i zależności od losu (Boga), prowadzące do stanu pogodzenia się z losem (ludźmi) i uspokojenia’. Takie rozumienie wyrazu smirenije występuje, jak pokazała Wierzbicka, w tekstach Dostojewskiego.

Istnieje jeszcze pokrewny semantycznie grecki wyraz apdtheia, który jednak akcentuje zupełnie inny aspekt: wskazuje na spokój wynikający z obojętności na sprawy świata, uniezależnienie od tego, co się człowiekowi przydarza, a więc postawę bliską filozofii stoickiej.

15.5. Kulturowe uwarunkowanie aktów mowy

Odmienności warunkowane kulturowo mogą dotyczyć nie tylko leksyki, ale także zachowań społeczno-językowych, tzw. aktów mowy. Normy komunikacji, właściwe poszczególnym kulturom, to tzw. skrypty kulturowe. Żeby się skutecznie porozumiewać, trzeba nie tylko znać język w sensie znajomości leksyki i gramatyki, ale również trzeba znać owe normy kulturowe. Inaczej można popełnić bardzo wiele niezręczności.

A. Wierzbicka w wielu swoich pracach (por. m.in. rozprawkę Analiza lingwistyczna aktów mowy jako potencjalny klucz do kultury 1986, a także rozdział Kultura a pragmatyka w książce z roku 1999) pokazuje przykłady różnic w skryptach kulturowych. Widać je wyraźnie w zestawieniu kultury japońskiej i angloamerykańskiej. Na przykład prośba w kulturze japońskiej w przeciwieństwie do angloamerykańskiej musi być głęboko ukryta, zostawiona domyślności adresata, nie może być powiedziana wprost. Skrypt ten można opisać następująco (Tabakowska 2001, s. 194): ‘Kiedy czegoś chcę,

nie jest dobrze powiedzieć innym ludziom „ja tego chcę”, mogę powiedzieć coś innego,

jeśli powiem coś innego, inni ludzie mogą dowiedzieć się, czego chcę’. 197


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
P211011 15 [01] Trzy podstawowe kategorie audytu: Audvt wvrobu Doleaa na ocenie skuteczności działa
69839 Wykład 6 (15) RAKI SKORY- TECHNIKA ZABIEGU WYKONUJEMY 2 CYKLE ZAMROŻENIA Z PRZERWĄ NA PEŁNE RO
15 Agnieszka Budziewicz-Guźlecka Zarządzanie informacją w przedsiębiorstwach gospodarki opartej na
1067 WYKŁAD 7 (3) Osoba Kategoria ta aktualizuje wypowiedź przez odniesienie opisywanego stanu rzec
Obraz (18) 2 Przykład kolokwium Nazwisko i imię Numer indeksu Zadanie 1. (15 punktów) Do której kate
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Zarządzan
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Własności
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Procesory
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Minimalne
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Dziedziny
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Dziedziny
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*System
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15*®*Produkcja
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*System
SWB - Systemy operacyjne czasu rzeczywistego. Przykłady systemów wbudowanych - wykład 15”®*Budowa sy

więcej podobnych podstron