...
► Er du tysk?
t> ja, jeg er fra Tyskland. Ogdu?
► Jeg er norsk. Hvor bor du?
► Jeg bor i Berlin. Og du?
► Jeg bor i Trondheim.
Narodowość/Pochodzenie
Hvor kommer du fra?
Jeg kommer fra Tykland.
Er du norsk / nordmann?
Ja, jeg er norsk / nordmann.
... tysk / tysker.
... osterriksk / osterriker ... sveitsisk / sveitser ... engelsk / engelskmann ... fransk / franskmann.
... polsk/polakk.
Nei, jeg er ikke norsk.
Jesteś Niemcem?
Tak, pochodzę z Niemiec. A ty? Jestem Norwegiem. Gdzie mieszkasz? Mieszkam w Berlinie. A ty?
Ja mieszkam w Trondheim.
Skąd pochodzisz?
Jestem z Niemiec.
Jesteś Norwegiem?
Tak, jestem Norwegiem.
... Niemcem.
... Austriakiem.
... Szwajcarem.
... Anglikiem.
... Francuzem.
... Polakiem.
Nie, nie jestem Norwegiem.
KOMUNIKACJA
Gdzie mieszkasz?
Miejsce zamieszkania
Hvor bor du?
|<?g bor i Norge ...
.. i Oslo / i Bergen / pa Gol. |i?g bor i byen / pa landet.
|eg bor hos foreldrene minę / noen venner.
|ug bor i bofeilesskap.
Mieszkam w Norwegii...
... wOslo/Bergen/Gol.
Mieszkam w mieście/na wsi.
Mieszkam u rodziców/przyjaciół.
Mieszkam we wspólnocie mieszkaniowej.
Narodowość można w języku norweskim wyrazić przymiotnikiem lub rzeczownikiem. Norsk znaczy więc norweski (Jeg snakker norsk. • Mówię po norweska.) lub Norweg (Jeg er norsk. - Jestem Norwegiem.) Rzeczownik nordmann oznacza Norwega lub Norweżkę (w języku norweskim nie ma rozróżnienia na męskie i żeńskie formy narodowości). Nazwy miejscowości łączą się z przyimkiem i lub pa. Reguły użycia przyimków nie są ściśle określone. Z przyimkiem i występują nazwy dużych miast (powyżej dwudziestotysięcznych), miejscowości nadmorskich oraz kończących się na -dal {dolina), np. i Oslo, i Molde,
I I Hemsedal. W pozostałych przypadkach należy stosować pa (pa Roros, p3 Hovden).
1. Jak zapytasz o... | |
1. miejsce zamieszkania |
A Hvor kommer du fra? |
2. narodowość |
B Bor du pa hoteli? |
3. kraj pochodzenia |
C Hvor bor du? |
4. miejsce pobytu |
D Er du norsk / tysk? |
KOMUNIKACJA
65