Pytanie o dopełnienie luprowadzane przez przyimek de: De qui est-ce que tu as parle ? - de qui est-ce que
De qui as-tu parle ? Tu as parle de qui ? J’ai parle de Michel. |
- de ąui + inwersja (język pisany) v de ąui na końcu zdania (język mówiony) |
b) pytanie o rzeczy: |
„co?“, „czego?„o czym?“ |
Qu'est-ce que tu veux ? Que veux-tu ? Tu veux quoi ? Je veux une yoiture. |
Pytanie o dopełnienie bliższe: - ąii est-ce ąue - ąue + inwersja (język pisany) - ąuoi na końcu zdania (język mówiony) |
Pytanie o dopełnienie dalsze wprowadzane przez przyi?nek d: A quoi est-ce que tu penses ? - d quoi est-ce ąue
A quoi penses-tu ? Tu penses a quoi ? je pense aux vacances. |
- a ąuoi + inwersja (język pisany) - a ąuoi na końcu zdania (język mówiony) Pytanie o dopełnienie dalsze wprowadzane przez przyimek |
De quoi est-ce que tu parłeś ? de:
De quoi parles-tu ? -de quoi est ce que
Tu parłeś de quoi ? -de ąuoi + inwersja (język pisany)
Je parle d'une fete. - de quoi na końcu zdania (język mówiony)
Ou est-ce qu'il va ? Ou va-t-il ? Ilva ou? II va a Paris. |
Pytania o okolicznik miejsca: - ou est ce ąue - ou + inwersja (język pisany) - ou na końcu zdania (język mówiony) """—......................................mli l ......mm |
Quand est-ce qu'il part ? Quand part-il ? II part quand ? II part a midi. |
Pytania o okolicznik czasu: - ąuand est ce ąue - ąuand + inwersja (język pisany) - ąuand na końcu zdania (język mówiony) |
V przypadku pytań o sposób wykonania czynności (przez comment), powód (pourąuoi...), ilość, liczbę combien...) itp. obowiązują w zasadzie te same reguły.
129