Skanuj0037

Skanuj0037



74 Lekcja dziesiąta

vivia? iQu6 hacia? iAcaso...? Pero esto no era, no podia ser posibie. Luisa era buena, era su novia, Ramon se acercó a ella eon el alma de puntillas.

—    Tengo que saber que te pasa. Dime. Aun somos novios, £verdad? Aun me ąuieres.

—    Si, si — musitó ella.

Y se puso a llorar. Quedaron silenciosos, mirandose.

—    Te pasa algo, Luisa. Dime que es.

—    Me da vergiienza decirtelo — murmuró. Ramon se irguió. jDios mio!, pensó; y un

mudo sollozo se le subió a la garganta.

—    Dimelo de todos modos, Luisa. Aunque te duele, aunque me duela. Dimelo.

A Luisa unas lagrimas le corrian man-samente por las mejillas. Dijo:

—    Si quieres que te lo diga, vuelve la cabeza. No podria aguantar tu mirada. Es que...

Ramon volvió la cabeza.

—    Vuelve la cabeza — insistió ella — No me mires, por Dios, no me mires.

Ramon permaneció inmóvil. Pensó: “Se ha acabado todo. jY hubieramos podido ser tan felices!” Luisa lloraba como si algo le doliera.

—    Dimelo ya Luisa, dimelo. iQuś es? iQue es?

Se hizo nuevamente el silencio. Y al cabo de un rato dijo Luisa, eon voz queda como un murmullo:

—    iQue vergiienza, Dios mio, que, ver-giienza! Es que ... tengo hambre.

Luis de Castresana, "La confesión”.

Ze zbioru F. G. Pavón Antologia

acaso czyżby


ćón el alma de puntillas

z duszą na ramieniu


musitar szeptać


.''V'

me da vergflenza wstydzę się, wstyd mi

erguirse (se irguió) powstać i sollozo szloch

garganta gardło    ;

doler boleć    <

Iśgrima łza    ;

correr ciec, biegnąć    (

mansamente powoli    |

mejilla policzek    11

volver la cabeza odwrócić -głowę    f,

aguantar wytrzymać    ,

i


insistir nalegać

(fi-

permanecer być, przebywać, pozostawać inmóvil nieruchomy; per- | manecer tnm&Til nie ru- f

szać się    #


nuevamente znowu al cabo de un rato po chwili /■! quedo spokojny    |

en voz ąueda cicho, cichym głosem

murmullo szept


Ćwiczenia

1.    Odpowiedzieć na następujące pytania:

I. jDónde habia trabajado Ramón antes de irse a Bilbao? 2. iQuś empleo en-contró en Bilbao? 3. iQuienes eran los huespedes de la pensión donde vivia Ramón? 4. ^Dónde trabajaba Luisa? 5. iQuć hacia Luisa en las horas libres? 6. iCómo era Luisa? 7. iCómó era la vida de Ramón en Bilbao? 8. ^Cuóndo cambió la vida de Ramón? 9. iQue pasó un dia de julio? 10. iQuć le dijo a Ramón la dueńa de la pensión? 11. iQuś cosas torturaban a Ramón? 12. iQuć era lo que le daba tanta vergiienza a Luisa?

2.    Przetłumaczyć na język hiszpański:

Ramón i Luiza poznali się w pewnym pensjonacie w Bilbao. On pracował jako tragarz w domu towarowym, a ona jako sprzedawczyni w sklepie z obuwiem. Życie obojga było ciężkie; oboje byli bardzo biedni. Zaczęli chodzić ze sobą, sami nie wiedząc jak (to się stało). Wtedy ich życie się zmieniło. Spacerowali po mieście, chodzili razem do kina. Wszystko ich wzruszało i bawiło. Pewnego dnia, nic nie mówiąc Ramonowi, Luiza przestała jadać w pensjonacie i zaczęła unikać Ramona. Ramona dręczyła ta sytuacja i po kilku dniach zapytał Luizę, co się z nią dzieje. Luiza wyznała mu z płaczem, że jest głodna.

LECCIÓN 11

Użycie czasowników ser i estar (c.d.) .


TEMA DE CONYERSACIÓN. CRACOYIA — TOLEDO

es bueno dobrze jest se esta tan tranquilo człowiek czuje się spokojnie


el caso es que rzecz w tym no es cierto? czyż nie tak? curioso ciekawy, interesujący


—    Es bueno estar asx en casa sin hacer nada, £verdad, Juan?, se esta tan tran-quilo aqui.

—    Si, pero el caso es que hemos decidido ir a Cracovia, ino es cierto, Miguel?

—    Claro. Es curioso, pero estaba pensando


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0036 72 Lekcja dziesiąta II amar kochać abrirse paso torować sobie drogę codazo uderzenie łokc
Skanuj0055 110 Lekcja szesnasta gente al no poder encontrar a Perico? 7. ^Que hacia el molinero mien
skanuj0008 (74) I I fj lii *■*«**»•.HM M • © li c» I X V!* HI • ~ lI*1Hkln i* 6 h S 3;
skanuj0011 (74) -4-^^l
skanuj0015 (74) 4 ó &/?/yo/<o.s?</>/p2 — .    cc/ f/>&/£* tafe&
skanuj0018 (74) mi o aktorze stosującym samoutrudnianie, pierwsze wrażenie wynikające ż jego zachowa
skanuj0022 (74) Mój pierwszy obrusTen obrus to propozycja dla pań, które dopiero uczą się
skanuj0024 (74) stronica 21 EN ISO 14683:1999Załącznik B (informacyjny)Przykład zastosowania wartośc

więcej podobnych podstron