img007

img007




ności poliglotycznych i ograniczenie do jednej odmiany dialektycznej jednego języka są symptomatycznymi objawami tego zakłócenia.

Stosownie do starego, ale często powracającego uprzedzenia, sposób mówienia jednostki w danym czasie, zwany i d i o 1 e k t e m, ibył uważany za jedyną konkretną rzeczywistość językową. W dyskusji nad tym pojęciem podniesione zostały następujące zarzuty: „Rozmawiając z nieznajomym, każdy stara się świadomie czy mimo woli utrafić we wspólny słownik: używa terminów swego rozmówcy, żeby mu zrobić przyjemność albo po prostu żeby być zrozumianym, albo wreszcie, żeby skłonić go do mówienia. Nie ma takiej rzeczy, jak własność prywatna w języku: wszystko jest uspołecznione. Wymiana słowna, jak każda forma stosunków między ludźmi, wymaga przynajmniej dwóch rozmówców; po zbadaniu widać, że idio-lekt jest dość nienaturalną fikcją.” 1 Stwierdzenie to jednak wymaga jednego zastrzeżenia: dla cierpiącego na afazję, który stracił zdolność przechodzenia z jednego kodu na drugi, jego „idiolekt” rzeczywiście staje się jedyną rzeczywistością językową. Dopóki nie traktuje on słyszanego tekstu jako skierowanego do niego w jego własnym systemie semantycznym, czuje się tak, jak wyraził to pacjent Hemphila i Stengela: „Ja słyszę pana w stu procentach, ale nie \ mogę złapać, co pan mówi... Słyszę pański głos, ale nie ; słowa... To się nie wymawia” (Hemphil, Stengel, 1940 : 251—262). Uważa on wypowiedzi innej osoby albo za bezsensowny żargon, albo za ułożone w nie znanym mu języku.

Jak zauważyliśmy wyżej, zewnętrzna relacja przy-ległości łączy składniki tekstu, seria zaś alternacyjna (substitution set) opiera się na wewnętrznym związku podobieństwa. Stąd dla afatyka z upośledzoną substytucją, a nietkniętą zdolnością syntagmatyczną operacja wiążąca się z podobieństwem ustępuje przed operacjami opartymi na przyległości. Można przewidzieć, że w tych warunkach wszelkie grupowanie semantyczne

będzie rządzone raczej przez przyległość przestrzenną lub czasową niż przez podobieństwo. I rzeczywiście, teksty Goldsteina spełniają to przewidywanie: kiedy pacjentkę tego typu poproszono, aby wymieniła kilka nazw zwierząt, ułożyła je ona w tej kolejności, w której widziała je w ogrodzie zoologicznym; podobnie wbrew wskazówkom, aby ułożyła pewne przedmioty według koloru, wielkości i kształtu, poklasyfikowała je według ich przyległości przestrzennej, jako przedmioty użytku domowego, materiały biurowe itd., i uzasadniała to ugrupowanie porównaniem z oknem wystawowym, gdzie „nie jest ważne, jakie to są rzeczy”, tzn. rzeczy nie muszą być podobne (s. 61 i n., 263 i n.). Ta sama pacjentka gotowa była wymienić podstawowe barwy — czerwoną, niebieską, zieloną i żółtą, ale nie godziła się z rozciąganiem tych nazw na odcienie przejściowe (s. 268 i n.), gdyż dla niej wyrazy nie były zdolne do przybierania dodatkowych znaczeń, wynikających z przesunięcia znaczenia i połączonych ze swoim znaczeniem pierwotnym przez podobieństwo.

(Należy się zgodzić z uwagą Goldsteina, że pacjenci tego typu- ,,chwytali wyrazy w ich znaczeniu dosłownym, ale było rzeczą niemożliwą doprowadzić do tego, aby rozumieli charakter metaforyczny tych samych wyrazów^ <s. 270). Byłoby jednak nieuzasadnionym uogólnieniem mniemanie, że. język figuralny jest dla nich zupełnie niezrozumiały.^ dwóch przeciwstawnych figur — metafory i metonimii — ta ostatnia, oparta na przyległości, jest często używana przez afatyków z upośledzeniem zdolności do selekcji. Wyraz „widelec” kładzie się zamiast wyrazu „nóż”, „stół”, zamiast „lampa”, „palić” zamiast v „fajka”, „jeść” zamiast „opiekacz do chleba” (toaster).j Head opowiada o typowym wypadku: „Kiedy nie mógł sobie przypomnieć wyrazu «czarny» zastąpił go opisem: «to się robi dla zmarłych»; to zaś wyróżnienie skrócił do «zmarłe» (dead)” (I, s. 198). Można określić takie metonimie jako wyniki rzutowania z linii najczęściej spotykanego kontekstu na linię substytucji i selekcji?) znak (np „widelec”), który zwykle występuje w połączeniu z innym znakiem (np. „nóż”), może być użyty zamiast tego znaku. Wyrażenia jak „nóż i widelec”, „lampa stołowa”, „palić faj-

163

1

Results oj the Conjerence oj Anthropologists and Linguists, „Indiana University Publications in Anthropology and Lin-guistics”, VIII, 1953, s. 15.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Slajd9 (19) WYBIORCZA FOTOTERMOLIZAMELANOSOMÓW ■ Aby wywołać uszkodzenie melanosomów, ograniczone do
page0386 378Równoległe — Ró wnoległościan prostopadłe do jednej i tej samej linii prostej, są względ
DSC00741 (10) Zakres działania antybiotyków i Wąskie spektrum - ograniczone tylko do jednej grupy lu
ograniczą się do jednej półkuli -> zaniknięcie napadów epileptycznych. Krótkotrwały zanik pamięci
skanuj0064 wadzić do dekolonizacji. Kulturowa dialektyka nowoczesnego kolonializmu polegała na lym.
Habermas19 134 Rozdział III sy socjalizacji i świadomość jednostek, pozostawałaby ograniczona do wąs
skanuj009 2 Biżuterię ogranicz do minimum (obrączka, spinki, zegarek). Nie spóźniaj się - jest to ba
Slajd50 (23) Moduł wykonawczy Działanie systemu nie jest ograniczone do wnioskowania za pomocą metod
Slajd50 (23) Moduł wykonawczy Działanie systemu nie jest ograniczone do wnioskowania za pomocą metod
img112 112 Ifrs. 121 Rys. 120 wiszący, ograniczony do dwóch bolców, nawiązany Jednopunktowo % orient

więcej podobnych podstron