72 ŚREDNIOWIECZNA PIESN RELIGIJNA POLSKA
Ukazał sie wszytkim w Galilejej,
110 Zostawił je przy pewnej nadziei,
Stał w pośrzodku sam,
Pozdrowił je rzekąc: „Już pokoj wam.
Mnimasz, Toma, bych nie był Syn Boży, Weźrzy, iżeó w moj bok rękę włoży,
118 Toć wiernie, nie kłam,
Gdyż wątpisz, skosztuj już tego sam.
Jaciem Krystus, Zbawiciel wybrany, Obeźrzycie w moim ciele rany,
Jakoó skrwawiony,
180 W Wielki Piątek na krzyżu zdrapany”.
Jakożeś je tak cało zostawił,
Gdyś człowieczeństwo ze śmierci wybawił, Kryste wybrany?
Czemu niezliczone twoje rany?
188 „Zachowam je grzesznym ku żałości, Sprawiedliwym ku wiecznej radości Na dzień konieczny.
Kiedy przyjdę sędzia sędzić wieczny, w. 109 wszytkim — tj. apostołom.
w. 113 bych nie był — że nie jestem.
w. 115 — to prawda, nie złuda.
w. 116 gdy wątpisz, skosztuj — jeśli wątpisz, spróbuj.
w. 119 — jak są krwią ociekające.
w. 120 zdrapany — zdrapane (rany).
w. 121 je — tj. ciało.
w. 123 wybrany — umiłowany.
w. 127 konieczny — ostateczny.
w. 128 — kiedy przyjdę sądzić jako sędzia wieczny.
Groźno będę z grzesznymi rozprawiać,
130 Moje krzywdy będę im wymawiać,
Co mie zranili,
Swymi grzechy tak zesromocili.
Dam je katom na wieczne męczenie,
Gdzie będzie płacz i zębów zgrzytanie,
138 W sercu gryzienie,
Wiecznym ogniem piekielnym gorzenie”.
Jezu Kryste, kiedy przyjdziesz sędzić,
Me dajże naszym duszam zabłędzić,
Miej zlutowanie,
140 Me dawaj nas na wieczne zatracenie. Amen.
II.8 ANJELI SŁODKO ŚPIEWALI
Anonimowa pieśń na Wniebowstąpienie Pańskie. Tekst w rękopisie Biblioteki Prowincji 00. Bernardynów w Krakowie, sygn. 19/R, s. 133—137. Kodeks zapisano w latach trzydziestych i czterdziestych XVI w. (por. K. Grudziński, Najstarsze zabytki rękopiśmienne języka polskiego do połowy XVI w., s. 359; por. 1.12).
Wydanie: W. Wydra, W. R. Rzepka, Teksty polskie z pierwszej połowy XVI wieku (Z rękopisu nr 19/B Biblioteki Prowincji 00, Bernardynów w Krakowie), Slayia Occidentalis, t. 35, Warszawa—Poznań 1978, s. 116——122 (transliteracja, transkrypcja i fotokopia zabytku).
w. 131 — z tymi, którzy mnie zranili, w. 132 zesromoció — zhańbić.
W* 139 zlutowanie — litość.