DSC07871 (2)

DSC07871 (2)



28

<Vf

Ośj. (Aj 1

CZASOWNIK taro, ferm. tuli. la tum

Indicativus pracscntis acdvi

Singularis

Pluralis

1. taro niosę

1. tarimus

niesiemy

2. tan niesiesz

2. fertis

niesiecie

3. taft niesie

3. ferunt

niosą

Imperativus praesentis activi

2. tarł nieś!

2. ferte!

nieście!

W praesens indicatm activi brak spój ki -I- przed -s, -t, -tis.

Inne formy tego czasownika tworzymy prawidłowo według koniugacji Uj

CZASOWNIK eo, ire, ii, itum - Wf

Indicativus

Praesens

Imperfectum

Futurum I

Singularis

1.    eo

2.    is i

3.    it i

df

dziesz

dzie

ibam szedłem ibas szedłeś ibat

ibo pójdę ibis pójdziesz ibit pójdzie

Pluralis

1.    imus idziemy

2.    his idziecie

3.    eunt idą

ibamus szliśmy ibatis szliście ibant szli

ibunus pójdziemy ibrtis pójdziecie ibunt pójdą

Indicativus

Perfectum

Plusquamperfectum

Futurum II

Singularis

1.    ii poszedłem

2.    isti poszedłeś

3.    iit poszedł

ieram poszedłem był ierąs poszedłeś był ierat poszedł był

i5ro pójdę ieris pójdziesz ierit pójdzie

Pluralis

1.    Sinus poszliśmy

2.    istis poszliście

3.    ierunt poszli

ieram us poszliśmy byli ieratis poszliście byli iSrant poszli byli

ieriinus pójdziemy ieritis pójdziecie ierint pójdą

Imperativus praesentis activi: 2. os. sing. i! idź!, 2. os. plur. itel idźcie!

CZASOWNIKI ZŁOŻONE

Wiele czasowników prostych występuje w postaci złożonej z przyimkami w funkcji przedrostków. Przedrostkami w czasownikach złożonych są przyimki używane samodzielnie: a, ab od, ad do, ku, przy, circum około, cum x, de x, od; e, ex z; in do, w; ob naprzeciw, per przez, prae na przedzie, pro przed, za, w obronie; sub pod, trans przez.

Przyimki jako przedrostki ulegają często zmianom fonetycznym, np.:

ab

-» as-

asporto odwieźć, unosić, porywać

ad

-> af-

affero przynieść, dostarczyć

-+ ap

apporto przenosić, sprowadzać

ob

-♦ of-

ofTero nieść naprzeciw, pokazywać

-* op-

oppono stawiać naprzeciw

sub

-* sup-

suppono podkładać, podstawiać

cum

-* com-

compono składać razem, układać coś na piśmie, napisać

-* con-

convenio schodzić się, zbierać się

col-

colloco umieścić, postawić

-» cor-

corrigo sprostować, poprawić

in

im-

impono włożyć, wstawić, nałożyć

trans

-» tra-

traduco przeprowadzać, przenieść

Jako przedrostki występują też przyimki nie używane samodzielnie, np.: dis- roi- dispono rozstawić, rozdzielić

te-, red- z powrotem reficio znowu robić, odbudować, wzmocnić się

redeo powracać

se- na bok separo oddzielam

Należy zwrócić uwagę na częste zmiany fonetyczne, jakim ulegają samogłoski w tematach czasowników prostych, np.:

a -> e facio, defido; capio, redpio; ago, exigp e -» i premo, exprimo

ACCUSATIVUS DUPLEX

Podwójny akkusatiwus

Romani Aeneam proavum suum putabant. Rzymianie uważali Eneasza za swego przodka. Te amicum meum appeJJo. Nazywam cię moim przyjacielem. Po czasownikach: puto, habeo, duco (uważam kogoś za kogoś, coś za coś); appello, nomino (nazywam kogoś kimś, coś czymś) dopełnienie bliższe (kogo, co uważam, nazywam) i określenie dopełnienia bliższego (za kogo, co lub kim, czym nazywam) stoją w akkusatiwie. Jest to tzw. podwójny akkusatiwus, czyli accusativus duplcx.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
62 63 ni*c
DSC00335 (20) Egz. nr nagranie o czasie trwania 3h 28 min 32 s. Sygnatura czasowa pliku wskazuje, że
DSC07818 3. Uzupełnij zdania odpowiednimi bezokolicznikami czasowników pod^ w Mwitse: H T>es poet
DSC07863 12 ORZECZENIE ZŁOŻONE (IMIENNE) Czasownik posiłkowy sum, esse, Ali występuje jako: 1)
^ e-STUOR rrawnvczne ■ ■ ■ 28 ■Zasada superpozycji Odpowiedź czasowa obwodu elektrycznego liniowego
Komunikat Urzędu Gminy w Dobrczu z dnia 28 listopada 2016r. Koniec sprawy przemysłowych ferm drobiu.
Zdj?cie0038 aj %tounvac /lOAMi/nctn ir lA a łusbtUtnJn <4 c£t <7 Kir / l/i**x rmpt^uj umunoo
SCAN0015 (28) I e c c i ó n % I e c c i ó n % P □ i sl nombre de los miembros de la familia Chicote.
SCAN0066 (3) Tp^ <-> -* ^ <Slf)_.o V- O aJ ^ s / 7 b/JM >vy . /7 uAa ^ nwoi-h lA u
miniplan skala wyanek katfubo w mielcu haczyka gurry wyanek fco<Puba w miej: aj piosły cerii^a Mo
28 LE MAROC CATHOLIQUE lui firent un pansement a la patte, comme jamais n’en fit une inftrmtere dipl
SCAN0015 (28) I e c c i ó n % I e c c i ó n % P □ i sl nombre de los miembros de la familia Chicote.
DSCF2038 • * U-5 irr - 516A DT - 516A IU l f « 28 - PK^łOlo - 29 - PK^łOlb - 30    -

więcej podobnych podstron