DSCN0637

DSCN0637



Estas konate, ke li ne apartenas al bonaj kolegoj.

En la gazeto estas skribite, ke ćijare ne estos multaj fruktoj Presita libro trovigas jam će la bindistó kaj post semajno kjebindita libro |i certe trovigos jam en libro vendejoj.

Rimarkoj

Nur transitivaj verboj povas esti uzataj en pasiva formo.

Pasivan formon oni povas ćiam transformi en aktivan (au: je aktiva). Ekz.:

Pasivo: Bonaj libroj estas tre volonte legataj de multaj homoj. Aktivó: Multaj homoj tre volonte legas bonajn librojn.

La participaj finajoj -at kaj -it faras al esperantistoj multe da klopodoj. Oni skribis ankau je ći tiu terno sufiće da artikoloj. Kaj efektive la afero estas tutę simpla, se oni memoras, ke la finajo -at signifas la daurantan agon kaj -it la finitan. Ekz.: La konita afero signifas aferon, kiun oni iam konis, sed nun ne plu konas. Kaj la afero, kiun oni nun konas, estas konata afero.

La finajo -ot signifas, ke la ago ankorau ne komencigis. Ekz. : Mi havas hejme multajn legotajn librojn kaj ankau legitajn (trąlegitajn) librojn, sed legatan libron momente mi ne havas.

B. YORTOJ

apenau (za)Iedwie aventuro przygoda bindistó introligator dedići poświęcać, dedykować Demosteno Demostenes digno godność dolorigi sprawiać boleść doloro boleść fiera dumny gęsto gest glora sławny grimaco kaprys, grymas kaśi chować, ukrywać Jklopodo kłopot konsoli pocieszać konyinki przekonać kunige łącznie malespera zrozpaczony manko brak,, niedostatek mantelo płaszcz pasivo strona bierna (gram.) penado usiłowanie prepozicio przyimek presi drukować provo próba ravi zachwycać śajni zdawać się trakti traktować transitiva przechodni transformi przekształcić uzebleco używalność yana daremny, próżny

LETERO DE BARONO MtlNCHHAUSEN' .

(lati Seppłk—La tuta Esperanto)

Estas generale konate, ke dum mia aventura vivo mi estas travo-jaginta la tutan mondon. Sed kvankam mi estas lerninta multajn lingyojn kaj entute estas homo alte instruita, tamen en multaj landoj minek povis ion kompreni, kiam mi estis alparolata en la loka lingyo, nekonata por mi, nek mi mem sukcesis igi min komprenata. Tial mi- ofte estis deyigita uzi la helpon de ridindaj gestoj kaj grimacoj, neniel respondantaj al mia natura digno. •

Estas do kompreneble, ke leginte en kelkaj gazetoj pri la vasta uzebleco de la angla lingyo, mi tuj farigis konvinkita, ke per tiu lingvo parolata kaj komprenata en la tuta mondo, miaj malagrablajoj estoś finitaj por ćiam. Sed leminte la nomitan lingvon dum tri jaroj kaj uzinte gin dum miaj gloraj vojagoj en la diversaj landoj, mi estis lie akceptata kaj traktata kieł anglo, kaj tio ćiam profunde doloiigis mian fieran koron.

(Daurigota)

D. POR ESPERANTIGO DEMOSTENES

Demostenes był największym greckim mówcą. Stracił on ojca, kiedy był zaledwie siedmioletnim chłopcem. Raz słyszał mówcę i był zachwycony jego piękną mową. Natychmiast postanowił także stać się kiedyś mówcą. Od tego dnia nie brał więcej udziału w grach i cały czas poświęcił na czytanie, pisanie i mówienie. A kiedy był już pełnoletni, przygotował raz piękną mowę i wypowiedział ją przed ludowym zebraniem. Lecz wygwizdano go i zdawało się, że jego całe usiłowanie było próżne. Smutny powrócił do domu. Jeden z jego przyjaciół ośmielał go do drugiej próby. Demostenes pracował jeszcze pilniej i coraz płynniej wygłaszał swoje przemówienia. Lecz niestety i tym razem znowu go wyśmiano. Ukrywszy twarz w płaszczu, zrozpaczony powrócił do domu. Wtedy inny przyjaciel odwiedził go, pocieszył i wskazał braki i błędy w jego sposobie mówienia.

(dok. nast.)


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSCN0564 laborista urbo Nowa Huta, kiu apartenas al Krakovo. Multaj dom0j formas urbon. Nia urbo Kra
DSCN0622 Cu cies gepatroj estas felićaj ? —    Ne, ne ćies gepatroj estas felićaj. Ki
DSCN0649 Kion li respondis al Cikoniino? Je kioma horo li devis alveni al si ? Per kiuj vortoj si ad
Zerówka 09b li m /) /) Z) i] i <0 %) I) .$) Cf
i£h £dl xO- di li ik m sto Al śi £ i ti te 4 41 (1
Panasonic KX T2316 8 7 D B A IL ine_l VD2 1N4004 Li ne_2 SW4.2 Tubę O- RB 10MVD4łh OBI 3x3
Its a Battle of Wills . . . AND LoVE Is ON THE Li ne! Rural switchboard operator Georgie Gaił is pro
DSC04190 (3) ms n n b:# • m. JW%‘ T* -j ri i.. Li. 4-i --*ty - **--y * •y^-ąl-— 4«< J*- .
DSC00915 (2) :’ TKI^ O^wrc * ujgrw^i *łi. ■Qffi£ yąffj? AL a -W s ^sy£
©LI NE A MEXICANA* ©LI NE A M E X I C A N A^ ©U NE A M E X I C A N A^ ©U NE A M E X I C A
201106220 i Aft (K) m 1.0b^HEi ! BB - Im - & - a»
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE LA PŁACA SENSIBLE AL TACTO llustrac
psych niep li W O 4 «dP o £ < r^1 c: * ( ( ( aL •
DSCN0685 (Kopiowanie) Systemy mikronawadniarna li kroplowe nawadnianie drzew . ,   &n
CCI20101121004 2&J 2.h; H, I 6 A^KoIca. ‘h OW T> -> li UC toW. <Al -< Az« *
DSCN0615 Kion alportis ći tiuj voja

więcej podobnych podstron