19) Kochanowskiego Zgoda (bez wydań zbiorowych);
20) Mikołaja Kopernika De revolutionibus orbium coelestium (wydania łacińskie, polskie i niemieckie);
21) Michała Dymitra Krajewskiego Leszek Biały;
22) Ignacego Krasickiego Antimonachomachia (nie uwzględniać wydań zbiorowych, podać jednak wydania tego poematu wraz z Monachomachią);
23) Przekłady Krasickiego Mikołaja Doświadczyńskiego przypadków na języki obce;
24) Krasickiego Wojna okocimska (bez wydań zbiorowych);
25) Polskie przekłady bajek Lafontaine’a;
26) Łacińskie wydania Liwiusza w Polsce;
27) Kaspra Miaskowskiego Zbiór rytmów;
28) Prycza Modrzewskiego O poprawie Rzeczypospolitej w przekładach polskich;
29) Świętoszek Moliere’a w przekładach polskich (uwzględnić wydania zbiorowe);
30) Monteskiusza Listy perskie w przekładach polskich;
31) Juliana Ursyna Niemcewicza Powrót posła, wydania polskie wraz z przekładami na języki obce;
32) Krzysztofa Opalińskiego Satyry;
33) Stanisława Orzechowskiego Fidelis subditus;
34) Owidiusza Metamorfozy w przekładach polskich;
35) Grzegorza Piramowicza Powinności nauczyciela;
36) Poematy Wacława Potockiego;
37) Proteus abo Odmieniec;
38) Wszystkie dzieła Melchiora Pudłowskiego;
39) Mikołaja Reja Kupiec;
40) Reja Krótka rozprawa...;
41) Reja Zwierzyniec wraz z przekładami na języki obce;
42) Łacińskie i polskie wydania Salustiusza De Catilinae coniuratione;
43) Przekłady M. K. Sarbiewskiego na język niemiecki i angielski;
44) Szymona Simonidesa Castus Joseph;
45) Tacyta Julii Agricolae vita — wydania łacińskie i polskie;
46) Wszystkie dzieła Bernarda Wapowskiego;
47) Wszystkie dzieła Tomasza Kajetana Węgierskiego;
48) Wergiliusza Bukoliki w przekładach polskich;
49) Wergiliusza Eneida w przekładach polskich;
50) Zabłockiego Fircyk w zalotach (uwzględnić wydania zbiorowe). Uwaga: przy wypisywaniu poszczególnych pozycji można się posługiwać
opisem bibliograficznym skróconym. Należy uważnie przejrzeć wszystkie serie Estreichera.
l
3. PERIODYCZNA BIBLIOGRAFIA NARODOWA W POLSCE
Zrozumienie idei czasopisma bibliograficznego istniało w Polsce już dawno. W pewnym sensie takim czasopismem była „Polni-sche Bibliothek” Gotfryda Lengnicha (1718- 1719). Na niego jako na prekursora powoływał się Załuski w Programma Lit.terarium ad Bibliophilos, Typothetas... (Warszawa) 1732. Nieco później Mitzler de Kolof w wyda-
wanym w latach 1753 - 1755 piśmie „Warschauer Bibliothek” prowadził rubrykę Polnische gelehrte Neuigkeiten, zaś w wydawanych w latach 1758 - 1760 „Acta Litteraria Regni Poloniae et Magni Ducatus Lithua-niae” — rubrykę Nova litteraria Polonia. Obie rubryki podawały bieżące wskazówki bibliograficzne. Załuski w Bibliotece historyków, prawników i polityków polskich tak o nim pisał:
Mitzler Wawrzyniec, polski historiographus,
A przyjaciel mój „Acta — swe — Litteraria”
Wydał. Zrazu co kwartał były wydawane Przez dwie lecie, lecz że je rzadko kupowano,
Spełzł ten projekt w żurnalu niemieckim zaczęty Pod tytułem Warschauer Bibliothek (s. 162)
W latach 1787 - 1788 wychodziła pod red. Chrystiana Bogumiła Stei-nera „Polnische Bibliothek”. W pierwszej połowie XIX w. postulat takiego periodyku bibliograficznego wypowiedział poeta i bibliotekarz, Karol Sienkiewicz, w liście do Jerzego Samuela Bandtkiego z 3 lutego 1830: „Pozwól mi jeszcze Panie przedstawić sobie dwa z wielu projektów, które wiszą nad naszą drukarnią: l-o wydawanie dziennika w języku polskim, który by co kwartał zbierał wiadomości o wszystkich dziełach wychodzących w krajach słowiańskich; w tym to sposobie jak jest w Repertorium Becka lipskie (Allgemeines Repertorium d. neusten in- u. auslandischen Literatur fiir 1820, hrsg. v. einer Gesellschaft Gelehrter u. besorgt v. Christian Daniel Beck. Leipzig 1820) co do literatury niemieckiej. Można by mieć korespondentów Polaków w Moskwie i w Petersburgu. Pan Hanka może by nie odmówił pomocy co do Czeszczyzny; a P. Szaffa-rzyk już mi ją listownie obiecywał co do tamecznej słowiańszczyzny; dodał nawet, że od dawna było jego myślą, że coś podobnego powinno by w Polsce wychodzić...” 37.
W XIX w. podejmowano kilkakrotnie efemeryczne próby bieżącej bibliografii.
W r. 1828 wychodził w Warszawie dodatek do „Gazety Polskiej” pt. „Kronika Literatury Polskiej”. Bieżąca bibliografia piśmiennictwa otrzymała tu obszerne adnotacje. Ukazało się tylko 12 numerów pisma.
W latach 1850 - 1854 Feliks Franke wydał we Lwowie 18 numerów „Bibliografii Polskiej”, obejmującej bieżącą (niepełną) bibliografię za lata 1849- 1854.
W r. 1856 ukazało się w Warszawie 5 numerów „Bibliografii Krajowej”, staraniem Ignacego Klukowskiego i Walentego Rafalskiego.
W latach 1861 - 1865 wychodziła w Lipsku nakładem Brockhausa „Bibliografia Polska” (miesięcznik).
„Ruch Literatury Polskiej” o założeniach bibliograficzno-krytycznych,
17 Rękopis Biblioteki Jagiellońskiej nr 1874. Ogłosił Józef Korpała w artykule Karola Sienkiewicza projekt kwartalnika bibliograficznego, ,,Silva Rerum” R. 3: 1927 s. 123.
101