Mikołaj Melanowicz - Ucieczka z labiryntu..... 3
Abe Kobo - Schadzka, przeł. Mikołaj Melanowicz .... II
Olof Lidin - Mikkai - Schadzka, przeł. Bogdan Chojna . . 82
Abe Kobo - Spalona mapa. przeł. Krystyna Okazaki .... 86
Irmela Hijiya-Kirschnereit - Abe Kobo i nouveau roman, przeł .
Grażyna Horodecka........... 117
Olof Lidin - Cyfrowe i analogowe, przeł. Bogdan Chojna . . 129
Abe Kobo - Żołnierze ze snu. przeł. Henryk Lipszyc . . . 134
Olof Lidin - ..Teoria pudełka" Abe Kobo, przeł. Bogdan Chojna . 145
Koizumi Koichiro - Jeszcze o ..Kobiecie z wydm", przeł. Bogdan
Abe Kobo - Mężczyzna, który przemieniał się w pałkę, przeł. Estera Żeromska.............154
Estera Żeromska - Abe Kobo - dramaturg......170
Mikołaj Melanowicz - Człowiek bez ojczyzny (szkic do portertu
Kinoshita Junji - Yuzuru. czyli Wieczorny żuraw, przeł. Mikołaj Melanowicz............185
Sakagami Hiroshi - Sto dni później, przeł. Estera Żeromska . 204
Autorzy tego numeru od „A" do „Z"......223
Na marginesie uniwersyteckiej sesji neofilologów (P.S.) . . . 227
Andrzej Siemek - Alienacje neofilologa...... 231
Elżbieta Oleksy - Dwie funkcje........ 239
Lech Budrecki - Uwagi luźne i przypadkowe......243
Leszek Engelking - Polska historia dwudziestowiecznej literatury amerykańskiej............250
Sławomir Magala - Kartografia.........258
Andrzej Szuba - Kiedy drugie wydanie?.......264
Jean Artur Maria Rimbaud - wiersze, przeł. Józef Waczków, Bronisława Ostrowska, Mieczysław Jastrun. Artur Międzyrzecki 288
Józef Waczków - Nocne tańce Wieczystego.....298
Jugana Stojanović - Krytyk i struktura przełożonego dzieła,
przeł. Elżbieta Kwaśniewska.........308
Peter Tyran - Problemy tłumaczenia literatur mniejszości narodowych na przykładzie literatury burgenlandzkochorwackiej,
przeł. Elżbieta Kwaśniewska.........314
Jan Wierzbicki - Krleża I ,,Ballady Pietrka Kerempuha" . . 317
Wacław Sadkowski - Przez kraj idące - przekładanie . . . 328