3307664635

3307664635



WPROWADZENIE

Ponadto należy zwrócić uwagę, że przymiotnik „nieformalny” w zestawieniu z wyrażeniami „edukacja” i „uczenie się", wbrew sugestywnie narzucającemu się skojarzeniu, nie odpowiada znaczeniowo anglojęzycznym terminom non-formal education/learning1Biorąc pod uwagę znaczenia, jakie przymiotnik „nieformalny”2 przyjmuje w języku polskim, proponujemy, aby podtrzymać w miarę ugruntowane już ustalenie, że angielskiemu informal learning odpowiada polskie „uczenie się nieformalne”. Równocześnie należy zaznaczyć, że na gruncie polskiej terminologii raczej nie powinno się używać sformułowań „edukacja nieformalna", i „kształcenie nieformalne", ponieważ w języku polskim wyrazy „edukacja” i „kształcenie” mają wiele różnych znaczeń, ale nie mogą być używane jako synonim wyrażenia „uczyć się”3', gdyż cały sens uczenia się „nieformalnego” zamyka się w „uczeniu się”, tyle że bez profesjonalnego ukierunkowania (nauczyciela).

Biorąc pod uwagę powyższe oraz fakt, że z punktu widzenia polityki na rzecz uczenia się przez całe życie najistotniejsze jest tworzenie odpowiednich warunków formalnych i instytucjonalnych dla osób uczących się i temu służyć ma budowany krajowy system kwalifikacji, w tym słowniku przyjmuje się perspektywę systemową/instytucjonalną, dlatego jako hasła do opisania wybrano terminy „edukacja formalna” i „edukacja pozaformalna”.

Potrzeba przezwyciężenia narastającego chaosu językowego w szeroko pojętej sferze edukacji, a zwłaszcza jednoznacznego zdefiniowania podstawowych terminów odnoszących się do krajowego systemu kwalifikacji, skłoniła nas do podjęcia w ramach projektu „Opracowanie założeń merytorycznych i instytucjonalnych wdrażania Krajowych Ram Kwalifikacji oraz Krajowego Rejestru Kwalifikacji dla uczenia się przez cale życie” kolejnej rundy

Additionally, it should be noted that the adjecti/e informal - nieformalny - together with the words educa-tion - edukacja - and learning - uczenie się - despite the suggested connotations, are not equivalent in meaning with the English term non-formal education/ learning.4 5 Gi/en the meaning of the adjective informal’3 in Polish, we propose maintaining the generally accepted decision of using uczenie się nieformalne for the English informal learning. At the same time, it bears noting that in Polish terminology, the phrase informal education or informal instruction should not be used, because even though the Polish terms for education and instruction have many various mean-ings, they cannot be used as synonyms for the ex-pression to learn - uczyć się,'4 as the entire sense of informal learning is included in the term learning - uczenie się - just not under the direction ofa Professional (teacher).

Bearing this in mind, together with the fact that the most important issue from the viewpoint of lifelong learning polides is to create appropriate formal and institutional conditions for leamers, with this also being the aim of establishing the national qualifica-tions system, the systemic/institutional perspective is represented in the glossary, and for this reason, the terms formal education and non-formal education were chosen to be defined.

The need to overcome the ever increasing linguistic chaos in the broadly understood field of education, and especially to unequivocally define the fundamentaI terms related to the national qualifications system, induced us to undertake another round of work on a glossary ofkey concepts related to the national quali-fications system (NQS) as part ofThe development of terms of reference for the implementation of the National Qualifications Framework and the National

1

Na tym przykładzie szczególnie wyraźnie widać, że tłumaczenie terminologii fachowej z języka obcego na zasadzie prostej kalki językowej może prowadzić cb merytorycznie błędnych przekładów.

2

“Może oznaczać między innymi: swobodny (np. obowiązuje strój nieformalny), nieoficjalny (np. nieformalny szczyt przywódców), niezgodny z przepisami (np. zrobić coś w sposób nieformalny), niezgodny z procedurą (np. przebieg glosowania byt nieformalny), niezobowiązujący (np. nieformalny wniosek).

3

"Np. poprawne jest sformutowanie .nieformalnie uczyć się matematyki", ale nie mieści się w normach języka polskiego prosta zamiana, czyi zestawienie wyrazów: „nieformalnie edukować/kształdć matematyki".

4

This example shows especialy clearly that basing interpretations of loreign-language Professional terminology on simply copyhg hdhridual words to one's own language can lead to incorrect translations of the term's meaning.

5

It can mean, among other things, relaxed (for exampie, dress in informal attire), unoffidal (for exampie, an unoffidal simmit of leaders), against regula-tions (for example, ddng something iiformaly), against procedures (for exampie, the rnting procedurę was unoffidal), not oMgatory (for exampie, an informal motion).

uFor example, it is proper to use the phrase nieformalnie uczyć się matematyki - to team mathematics nformalfy, butjuxtaposing the words to educate' instruct mathematics informally - nieformalnie edukować/ksztatdć matematyki cfoes not conform to Polish language norms.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Slajd32 (40) Rozpatrując bazę wiedzy dowolnego systemu doradczego należy zwrócić uwagę, że jej jakoś
IMG!79 Należy zwrócić uwagę. Że przy mieszaniu dwu strug powietrza o dostatecznie dużej wilgotności
skrypt090 92 Rys. 5.3. Dipol elektryczny Należy zwrócić uwagę, że moment dipolowy jest wektorem skie
Obraz9 266 A. R. Radcliffe-Brown - Wyspiarze z Andamanów W końcu, należy zwrócić uwagę, że wartość
Frywolitki Klasyczen Wzory (29) Numer 21. Koronka z narożnikami Należy zwrócić uwagę, że motyw w nar
Należy zwrócić uwagę, że inni austriacy, w szczególności Roger Garrison, rozważają problem oczekiwań
Rymk proctukJów stniktun^omnicb w Polsce w latach 2000-2010 Należy zwrócić uwagę, że charakterystyka
Część 2 2. STOPIEŃ KINEMATYCZNEJ NIEWYZNACZALNOŚCI 9 Należy zwrócić uwagę, że sumujemy wektory
43 (478) Gdyby ktoś był zainteresowany złożonością to należy zwrócić uwagę,-że wnosi on 0(m-nj. Wyni
082 (2) Kurs Podstawowy SIMATIC S7 Należy zwrócić uwagę, że operacja S ustawia parametr na trwale (b
72810 Zdjęcie0124 (12) Należy zwrócić uwagę, że konstruktor to taka specjalna funkcja o nazwie klasy

więcej podobnych podstron