- ma uporządkowana wiedzę ogólną, obejmującą terminologię, teorie i metodologię z zakresu strategii przekładowych - zna i rozumie podstawową terminologię fachową z dziedziny badań nad przekładem - ma uporządkowana wiedzę ogólną o głównych kierunkach rozwoju w dziedzinie przekładoznawstwa - ma podstawową wiedzę na temat działalności biur tłumaczeń, świadczenia usług translatorycznych, środowiska zawodowego z nim związanego - posiada wiedzę związaną z oceną potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych | |
KU01, KU08, KU14 |
Umiejętności: Student: - potrafi posługiwać się podstawowymi ujęciami teoretycznymi i pojęciami właściwymi dla przekładoznawstwa - potrafi rozwiązywać problemy przekładowe stosując odpowiednie strategie - posługuje się w podstawowym zakresie przepisami prawnymi dotyczącymi rynku translatorycznego |
Kompetencje społeczne (postawy): | |
K KOI, K K04 |
Student: - rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie; jest otwarty na nowe idee i gotów do przeformułowania swojego stanowiska - jest gotowy do podejmowania wyzwań związanych z zawodem tłumacza; wykazuje aktywność, podejmuje trud i odznacza się wytrwałością w realizacji indywidualnych i zespołowych działań związanych z przekładem |
Kontakt w.karwacka@gmail.com